Caption and translate this video: amara.org/en/videos/XrtSEdNCz4Kt Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH
I just read the title again and noticed her name. I am very emotional. It means mother. Her voice kind of reminds me a little bit of my mothers voice. I am central American. Maybe, two or 300 years back, we have family together. May God bless her.
I helped in the interview. We call all the ladies NANTZIN because it's a honorific. Sixta Perez is her name. so we usually call her in nahuat nantzin Sixta. She's very lovely.
I think the Moroccans gave Spanish it's color after 900 years of ruling it. The Moroccan rule came to an end interestingly in 1492, the same year Isabella took the throne from the Moroccans. Not long after and during that same year Columbus just happened to arrive in the Americas.
@@an7317the color of spanish is roman, greek, gothic, celtic hardly any color from morocco, on the other hand moroccans acquired lots of color from spain
my abuela spoke nawat but I never met her This video makes me wish that I´d known her and learned something from her But I didn´t know there were only 500 native speakers
I hope we can get a translation to this video! My indigenous ancestors were Pipil and it would mean so much to me if I could learn some of the words that she is saying in Nawat.
@@IguanaSloth I think she is talking (at the start) about her name, where she is living and her age (and maybe her relatives?). For example in 1:30 you can hear "nijpia se .." which means "I have one..." and bit later she says "makuili ... xihuilt" which is "5 ... years". With I little of background of central Mexico nahuatl probably you can start finding more cognates :)
Pipil means child / boy in both Nahuatl and nawat , but has the cultural connotations of “ignorant / backward “ - which was given by Nahuatl speakers who looked down on nawat :(
I'm a native speaker of a Chinese language, and at times the language sounds like a Chinese language. What's weirder is that I've studied Nahuatl (from Mexico) for two years, so I should be familiar with the sounds of this language. Additionally, it's cool to see the sound correspondences. I noticed that this language voices stops intervocalically. Like, "nican" become "nigan" (both mean "here"). She also pronounces the word-final "n", which is usually dropped in Huasteca Nahuatl (which I learned).
The words you brought up remind me of 'mijam' - "I pass" (Polish). Quite closely connected to 'mieć' ("to have"). That's also close to 'miecz' ("sword") - which represents male fertility (lineage). Great observations!
@Artexerxes101 Natives Americans are from Southern Asia, They crossed the bridge from Asia to the Americas, my grandfather was Native American from El Salvador and he looked Korean, We are related in a sense lol
@@AnthonyHernandez-ng8py Nutechan Chichigalpa Nicaragua wan Na’ nimumachti nawat ka El salvador. I’m from Nicaragua but learning nahuat del salvador. Ya en nicaragua no existe
I saw a news piece from El Salvador a few months ago praising a group of Salvadoran Nahuat-teachers who are in Nicaragua actively trying to revive the Nahuatl language there which died out there in the late 1800s. As a Mexican I absolutely love this! The Nicaraguan people deserve to know the language their Nahua ancestors spoke. I applaud the Salvadoran and Nicaraguan people, we may not share borders but we share the same Nahua culture and ethnicity, we’re much more similar than we know 🇲🇽❤️🇸🇻🇳🇮 And for those who don’t know, the Nahua people stretched from Mexico all the way down to Nicaragua, in fact Nicaragua’s name is Nahuatl deriving from either NicanNahua (here the are Nahuas) or Nican Anahuac (here next to the water). In addition most if not all of the city and place names in Nicaragua are Nahuatl.
Many cities in Honduras also have names in Nahuatl ( Ocotepeque, Siguatepeque, Choluteca) We have a indigenous group called the Nahuas but sadly they lost the language. We are all the same people and I hope this program also extends to Honduras.
Such a beautiful language. Very soft. I actually prefer this sound to the Mexican variety. Their neighbors called them Pipiles. As a young boy in Central America, I was told that this word meant babies in one of the neighboring languages that used to be spoken in this area. The reason they referred to them like this is because this language sounded to them like they were constantly saying “Tata Tata.” It sounded like baby talk to them.
@@AD-mq1qjthe humid weather probably changed the sounds. I mean Nahuatl was originally spoken from more arid areas especially before their migration from the Southwestern US centuries ago
I’m nicaraguan of nahua descent. My great grandma was from a nawat nicarao community in rivas called “nahuatan” which means “nahuat land” or something like that. She mentioned that her grandparents spoke nawat but the language died with them in the late 1800s, around the same time that nawat was said to have gone extinct in nicaragua.
It should be taught in schools as the first language in Central America and in Mexico, it is just beautiful, like music to my ears, and more calming than any ASMR.
I'm from Atlanta Georgia, doing a paper on Nicaragua, and she is so sweet. Her voice is so calm and loving. She reminds me of my Grandmother, looks like her too. This blessed me. Sending love to her. Thanks for sharing. The language really sounds Polynesian to me. I'm not an expert. Just an observation.
She absolutely does. It reminds me of the voices of my great aunts. A little bit, it even reminds me of my mothers voice. I am from this part of the world. It may be weird to say this but, I really want her to tell me a story. I would absolutely love that. If only I could understand what she is saying. I think she is doing just that.
Nehuat niknequi tlazocamati nanazin. Tihui tihui. Yo quiero agradecerle y darles las gracias a esta venerable nanita y sigos adelante adelante . I wanted to say thanks to our Grandma and let's keep on going forward forward.
me and my mother really wanna learn the nawat language. my grandmother used to be a native speaker when she was young but has now forgotten the language due to time and colonization. I wish there was a way to turn back time and preserve more of these histories.
Nawat is also spoken in Puebla. I got the privlige of learning some words from migrants here in the fields of Woodburn, OR. mostly bad words 😂and "you have beautiful eyes" becuase of my wife. Its been half a decade since and I have not forgotten how to say them. 😁
I am not certain why you felt a need to mention your religion-or lack thereof-but I have a hunch, and that isn’t a can of worms I want to open in a RUclips comments section.
My parents are from El Salvador and had me in Canada due to the war. I also grew up in the States yet I lived in the Philippines for 18 months and there are some similar words to Tagalog.
I’m not much help here but I know the phrase “yek tunal” means good morning. She says something similar to begin with; yek tuta (sp?) maybe good afternoon? The former I know because I once had a student from El Salvador. They didn’t speak Nawat but we had phrases in the languages present in the school posted on a board in my room and to add one to represent El Salvador, we settled on that phrase in Nawat. Clicking on the video I hoped I’d hear it and I was happy to hear something close!
This is the Salvadorian variant. It was spoken all throughout El Salvador and parts of Honduras and, I think, Guatemala in pre-Columbian times. I read somewhere that the mutual intelligibility is about 40% with the Mexican variety. There are actually several Mexican varieties. This one is closest to one spoken in Veracruz.
There are many Spanish loanwords that have translations in the language, e.g., 'pero' and 'melka/manelka' in Nawat, but the people are accustomed to using 'pero' in lieu after using it for so long. The same goes for 'asta.' We have 'ka' that can be used perfectly here, but the people are accustomed to using 'asta' from the Spanish 'hasta.' There are also some that don't have a translation, e.g., 'ajwera' for 'outside' coming from the Spanish 'afuera.' Many may sound like Spanish, like 'sempa/forever' or 'mekat/rope/vine,' but are indeed Nawat.
I’ve been studying it and I already understand some of it. These books rlly help (if you know Spanish). “¡Titaketzakan Nawat! Taksalis 1 & 2”. As well as watching Timumachtikan Nawat. It’s been so easy to learn, since it’s just vocabulary if you know Salvadoran Spanish so I highly recommend you do learn.
La anahuac es todo el territorio de la gran anahuac desde canada hata nicaragua los costarica ya no alcansaron al territorio anahuac en este territorio habian tribus y dos grandes vivilizaciones como mayas y toltecas y los pipiles pertrnecian a los toltecas Mexicas los demas pueblis a los mayas
Caption and translate this video: amara.org/en/videos/XrtSEdNCz4Kt
Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues
Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video
Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH
I just read the title again and noticed her name. I am very emotional. It means mother. Her voice kind of reminds me a little bit of my mothers voice. I am central American. Maybe, two or 300 years back, we have family together. May God bless her.
I helped in the interview. We call all the ladies NANTZIN because it's a honorific. Sixta Perez is her name. so we usually call her in nahuat nantzin Sixta. She's very lovely.
Gary: what is she talking about? And thank you for your efforts in making this available.
@@garyordonez7219 tlazocamati.
That’s beautiful
In my language ( chechen) nana is mother. And we also call old ladies nana or detsa ( aunt)
The indigenous languages of America gave Latin American Spanish its colour. These beautiful languages need to be saved and used!!!
I think the Moroccans gave Spanish it's color after 900 years of ruling it. The Moroccan rule came to an end interestingly in 1492, the same year Isabella took the throne from the Moroccans. Not long after and during that same year Columbus just happened to arrive in the Americas.
@@an7317the color of spanish is roman, greek, gothic, celtic hardly any color from morocco, on the other hand moroccans acquired lots of color from spain
It is so sad what the spaniards did to central and south america. Raped and murdered an ancient and rich civilization for their own gain.
@@kyomademon453black spanish 😂😂😂
@@an7317let's stick to the topic. Latin American Spanish, not Iberian Spanish. Adiós!
my abuela spoke nawat but I never met her
This video makes me wish that I´d known her and learned something from her
But I didn´t know there were only 500 native speakers
Did she have a nawat name or last name ?
I hope we can get a translation to this video! My indigenous ancestors were Pipil and it would mean so much to me if I could learn some of the words that she is saying in Nawat.
Thank you for watching and following!
@@Wikitongues Thank you so much for sending these resources!!
@@IguanaSloth I think she is talking (at the start) about her name, where she is living and her age (and maybe her relatives?). For example in 1:30 you can hear "nijpia se .." which means "I have one..." and bit later she says "makuili ... xihuilt" which is "5 ... years". With I little of background of central Mexico nahuatl probably you can start finding more cognates :)
Pipil means child / boy in both Nahuatl and nawat , but has the cultural connotations of “ignorant / backward “ - which was given by Nahuatl speakers who looked down on nawat :(
Hey there’s a cental American nahuat professor here in youtube which I’m using to learn. It’s called:
Timumachtikan nawat
I'm a native speaker of a Chinese language, and at times the language sounds like a Chinese language. What's weirder is that I've studied Nahuatl (from Mexico) for two years, so I should be familiar with the sounds of this language.
Additionally, it's cool to see the sound correspondences. I noticed that this language voices stops intervocalically. Like, "nican" become "nigan" (both mean "here"). She also pronounces the word-final "n", which is usually dropped in Huasteca Nahuatl (which I learned).
The words you brought up remind me of 'mijam' - "I pass" (Polish). Quite closely connected to 'mieć' ("to have"). That's also close to 'miecz' ("sword") - which represents male fertility (lineage).
Great observations!
@Artexerxes101 Natives Americans are from Southern Asia, They crossed the bridge from Asia to the Americas, my grandfather was Native American from El Salvador and he looked Korean, We are related in a sense lol
@@glennquagmire6153 native Americans are a mix of ancient siberians and ancient east Asians.
Nahuat/nawat is a variation of Nahuatl as far as I know.
My family is Salvadoran and I'm learning mandarin Chinese lol
Thank you for sharing our language! Sujsul padiux nukukumpa!!! Padiux Nantzin. Ne Nawat wan ne Kuskatanchanejket shuchikisan! ❤️
Ma xina “pipil”. Ne techan tesu ingustuj uni….
Eje, Ne Nawat Suchikisa
Soy de El Salvador
@@AnthonyHernandez-ng8py Nutechan Chichigalpa Nicaragua wan Na’ nimumachti nawat ka El salvador.
I’m from Nicaragua but learning nahuat del salvador.
Ya en nicaragua no existe
Nitasujta nikita sujsul kuskatekat wawasuat wan taketzat tuyultaketzalis. ⛰️🌊🌋
One of the languages the Spanish/European tried to erase from our culture and history. Keep it alive!
And a language you wouldn’t bother to learn but feel proud of
@@paisleyblvd.8465LMAOO
I saw a news piece from El Salvador a few months ago praising a group of Salvadoran Nahuat-teachers who are in Nicaragua actively trying to revive the Nahuatl language there which died out there in the late 1800s. As a Mexican I absolutely love this! The Nicaraguan people deserve to know the language their Nahua ancestors spoke. I applaud the Salvadoran and Nicaraguan people, we may not share borders but we share the same Nahua culture and ethnicity, we’re much more similar than we know 🇲🇽❤️🇸🇻🇳🇮
And for those who don’t know, the Nahua people stretched from Mexico all the way down to Nicaragua, in fact Nicaragua’s name is Nahuatl deriving from either NicanNahua (here the are Nahuas) or Nican Anahuac (here next to the water). In addition most if not all of the city and place names in Nicaragua are Nahuatl.
Los nicas son mayas
Many cities in Honduras also have names in Nahuatl ( Ocotepeque, Siguatepeque, Choluteca)
We have a indigenous group called the Nahuas but sadly they lost the language. We are all the same people and I hope this program also extends to Honduras.
Such a beautiful language. Very soft. I actually prefer this sound to the Mexican variety. Their neighbors called them Pipiles. As a young boy in Central America, I was told that this word meant babies in one of the neighboring languages that used to be spoken in this area. The reason they referred to them like this is because this language sounded to them like they were constantly saying “Tata Tata.” It sounded like baby talk to them.
is it really soft, or is it that this person speaks softly?
@@gwho Mexican varieties of nahuatl do sound harsher
@@AD-mq1qjthe humid weather probably changed the sounds. I mean Nahuatl was originally spoken from more arid areas especially before their migration from the Southwestern US centuries ago
I’m nicaraguan of nahua descent. My great grandma was from a nawat nicarao community in rivas called “nahuatan” which means “nahuat land” or something like that. She mentioned that her grandparents spoke nawat but the language died with them in the late 1800s, around the same time that nawat was said to have gone extinct in nicaragua.
Saludos cordiales desde El Salvador 🇸🇻, Naja welit tajtaketza Nawat, Yo puedo hablar Nawat
@@AnthonyHernandez-ng8py Saludos a los hermanos salvadoreños y dios bendigas ustedes ✌🇳🇮
@@ChiefMacuilmiquiztli Muchas gracias 😃😄🌱🇸🇻 igualmente
It should be taught in schools as the first language in Central America and in Mexico, it is just beautiful, like music to my ears, and more calming than any ASMR.
Amazing to have a chance to hear you speak, Señora Nantzin. MUCHO gracias.
I'm from Atlanta Georgia, doing a paper on Nicaragua, and she is so sweet. Her voice is so calm and loving. She reminds me of my Grandmother, looks like her too. This blessed me. Sending love to her. Thanks for sharing. The language really sounds Polynesian to me. I'm not an expert. Just an observation.
The southern extent of a language family that extends all the way north to Idaho
Dope
Uto-Aztecan Peoples ✊🏽
thank you someone finally realizes that native americans are just the cousins of the aztec and other uto aztecan peoples.
She has a lovely voice.
She absolutely does. It reminds me of the voices of my great aunts. A little bit, it even reminds me of my mothers voice. I am from this part of the world. It may be weird to say this but, I really want her to tell me a story. I would absolutely love that. If only I could understand what she is saying. I think she is doing just that.
It's almost musical, and rhythmic. She seems very nice too. I want to give her a big hug.
@@danceswithdirt7197 I had the same thought about the hug. Seems like we all have a radar for it!!
Nehuat niknequi tlazocamati nanazin. Tihui tihui. Yo quiero agradecerle y darles las gracias a esta venerable nanita y sigos adelante adelante .
I wanted to say thanks to our Grandma and let's keep on going forward forward.
I happen to know a salvadorian expat who speaks this beautiful language. Let's see if he's interested in subtitling this sweet, sweet video.
You can give/make the subtitles yourself if you want, there's a link in the pinned comment where you can contribute.
@@regulate.artificer_g23.mdctlsk Will do, just have to come across this colleague of mine.
me and my mother really wanna learn the nawat language. my grandmother used to be a native speaker when she was young but has now forgotten the language due to time and colonization. I wish there was a way to turn back time and preserve more of these histories.
Nawat is also spoken in Puebla. I got the privlige of learning some words from migrants here in the fields of Woodburn, OR. mostly bad words 😂and "you have beautiful eyes" becuase of my wife. Its been half a decade since and I have not forgotten how to say them. 😁
Thank you very much for this. I hope one day I can speak nawat as beautifully as the siwatzin here.
Thank you for sharing this! ❤
She reminds me of my grandmother before she passed and if anything happens to her everyone is getting a little visit to the hospital.
God Bless the indigenous peoples of the Americas. From an atheist
Not just an atheist but Satan.
@@Prodigi50 thank you ❤️
@@icancu9680 The “god bless” part is notable coming from a person that doesn’t believe in god.
@@hyperboreanbard8443how do you know someone is gay, atheist or vegan? They will tell you 😐
I am not certain why you felt a need to mention your religion-or lack thereof-but I have a hunch, and that isn’t a can of worms I want to open in a RUclips comments section.
My parents are from El Salvador and had me in Canada due to the war. I also grew up in the States yet I lived in the Philippines for 18 months and there are some similar words to Tagalog.
I think that Mexico and Philippines used to have lot of trade back in the day and that also influenced Tagalog a bit
OMG she's adorable.
Aah, she has such a sweet and loving vibe 💚❤ she seems absolutely lovely!
Sweet grand-mother... Nice language ! Thank you for sharing ! 💛
I’m not much help here but I know the phrase “yek tunal” means good morning. She says something similar to begin with; yek tuta (sp?) maybe good afternoon? The former I know because I once had a student from El Salvador. They didn’t speak Nawat but we had phrases in the languages present in the school posted on a board in my room and to add one to represent El Salvador, we settled on that phrase in Nawat. Clicking on the video I hoped I’d hear it and I was happy to hear something close!
I can see where the Salvadoran and Honduran accents originate; I can hear the similarities in the cadence and rhythm of their speech.
Very interesting and worthwhile video.
I can hear my grandmother’s speaking with this accent
Que bonita lenguaje de hace mas de 9 mil años esto es historia
This dialect is hard im studying this language now no joke
Is this the same language as the Mexican/Aztec Nahuatl?
I love that these languages still survive
This is the Salvadorian variant. It was spoken all throughout El Salvador and parts of Honduras and, I think, Guatemala in pre-Columbian times. I read somewhere that the mutual intelligibility is about 40% with the Mexican variety. There are actually several Mexican varieties. This one is closest to one spoken in Veracruz.
@@Hun_Uinaq Nicaragua = Nican Anáhuac = Here is Anáhuac.
Nahuatl itself has several varieties which aren't mutually intelligible, nahuat is a seperate language
It's not the same language (I believe that language is extinct sorry) but it is a close relative.
@@Ggdivhjkjl it’s not extinct
We have to continue teaching before we disappear at all.
Have to say it brings a richer culture to my lovely country El Salvador
I catch a ton of Spanish words. I am guessing there is a marriage in this language similar to Spanglish.
There are many Spanish loanwords that have translations in the language, e.g., 'pero' and 'melka/manelka' in Nawat, but the people are accustomed to using 'pero' in lieu after using it for so long. The same goes for 'asta.' We have 'ka' that can be used perfectly here, but the people are accustomed to using 'asta' from the Spanish 'hasta.' There are also some that don't have a translation, e.g., 'ajwera' for 'outside' coming from the Spanish 'afuera.' Many may sound like Spanish, like 'sempa/forever' or 'mekat/rope/vine,' but are indeed Nawat.
How do I add captions to translate ? I went to the link but I’m lost lol
I hope one day I can understand her without translation may my ancestors guide me
I’ve been studying it and I already understand some of it. These books rlly help (if you know Spanish). “¡Titaketzakan
Nawat! Taksalis 1 & 2”. As well as watching Timumachtikan Nawat. It’s been so easy to learn, since it’s just vocabulary if you know Salvadoran Spanish so I highly recommend you do learn.
Te quiero mucho mama
Please put a translator in Spanish t
La anahuac es todo el territorio de la gran anahuac desde canada hata nicaragua los costarica ya no alcansaron al territorio anahuac en este territorio habian tribus y dos grandes vivilizaciones como mayas y toltecas y los pipiles pertrnecian a los toltecas Mexicas los demas pueblis a los mayas
tlazokemati
Beautiful 😍😍❤️ this makes me wanna get the 23 and me I hope I’m more then 50% indigenous 😍😍😍
Most Salvadorans are mixed that’s why she looks more Caucasian.
This Nahua woman looks more Caucasian? That's an odd observation. I see Nahua features only, which are lovely :)
Israelites, all Love my people🙏🏿❤️✡️
Don't like this language much.
no one asked and no one cares
I care
correction, someone named Jolo who likes their own youtube comments cares
He is entitled to his opinion. Not every language is pleading to the ear of a listener.
@barbaralcharles they didn’t say they didn’t like the sound of the language, they said they didn’t like the language.