Какой переводчик лучше? Проверяем chatgpt на качество перевода
HTML-код
- Опубликовано: 19 мар 2023
- chatgpt vs deepl vs google vs reverso. Кто лучше переводит? Ответ тут.
#chatgpt
#reverso
#google
#deepl
Donation:
PayPal: www.paypal.com/donate/?hosted...
Bank: 5375 9800 9004 4370 (Budurov)
Bitcoin address: 1DZzAhJTYqfD3CyUUGGjGJp2DmKnoTsDfm
Лучший переводчик это человек!
Конкретно во втором примере некорректно вводятся данные автором видео: при копировании длинного предложения сохраняется и форматирование. Гугл и реверсо воспринимают переносы текста на следующую строку как отдельные абзацы, т. е. фразы, потому и переводят их как отдельные семантические группы. Таким образом, получаем на выходе переводы фраз, составляющих предложения, а не самого предложения. Частично проблему было видно и в дипле. То, что вы назвали перевод "друг друг друга" багом, на самом деле получилось, потому что на одной строчке осталось слово one, которое было переведено, как "друг", а перенесенное уже на следующую строчку anothet, соответственно, перевелось как "друг друга". Это стандартная проблема, которая возникает в случаях копирования текста из интернета, и решается проблема эта очень просто: текст нужно "пропустить" через, например, какой-нибудь текстовый редактор типа Word, wordpad и пр. Там выверяется форматирование, удаляются лишние абзацы, и вот такой текст уже можно "скормить" переводчику для перевода
Лучший будет тот, который переводит без цензуры. К примеру только Гугл переводит "God bless you" как "Будьте здоровы".
На самом деле гул тупит когда переводить большие тексты, он не может нормально переводит именно смысловое значение, а дипл(я им пользуюсь) нормально переводит большие тексты, он не путает пол, и также передает смысл предложения.А по отдельным фразам он тупит, потому что, этот переводчик основан на нейро сети. Например, если уточнит в начале "When i go to shop I bought it for a song", то он нормально переводит.Попробуйте!
Попробовал:
Deepl - Когда я хожу в магазин, я покупаю его за песню
Google - Когда я иду в магазин, я купил его за бесценок
Reverso - Когда я иду в магазин я купил его для песни
ChatGPT - Когда я иду в магазин, я купил это за песню
Правильно перевел текст только гугл. Но у чата GPT можно уточнить про варианты и тогда вариант он даёт правильный. Кроме того его можно обучить.
У вас предложение некорректное: When i GO to shop I BOUGHT it for a song. Времена глаголов стоят разные. Глаголы оба должны быть здесь либо в Pr.Simple, либо в Past Simple. Да, в этом случае Reverso не работает, но все равно статистический анализ в его пользу))
В русском заставляю кого-нибудь, заставляю комнату мебелью, закатываю глаза, закатываю консервы, а в английском это совсем разные глаголы, поэтому не один переводчик адекватно на 100% не переведет, если только нейро сеть придумают которая будет искать именно по уже готовым переводам
В Гуугле есть перевод документов - большие тексты, по-вашему.
@@Poyekhavshiy
Провожу эксперимент. Сейчас забила 2 выражения в мой любимый Deepl и вот что получилось:
заставляю кого-нибудь - forcing someone
заставляю комнату мебелью - furnish a room
закатываю глаза - rolling my eyes,
закатываю консервы - rolling my tins (здсь конечно лучше: rolling up canned food)
Но перевод не настолько плохой, за это и люблю Deepl.
Это не корректное использование ДиипЛ. В устанавливаемом приложении есть возможность кликнуть на переведенное слово и выбрать более подходящий вариант, и вот там есть "бесценок". Он же не знает контекст. Может ты и вправду что-то купил за то, что исполнил песню.
На чем starfield переводить будем😊
а вот в chat gpt можно ли помимо печатного текста, кидать ему на перевод текст, который написан в текстовом файле (в любых текстовых редакторах, по типу Ворда) ?
Нет
@@Zippest жаль(
Можно скопировав текст использовать)
Можно, в платной версии, любые документы, картинки и PDF@@Zippest
@@CyganovRomanа сколько стоит платная версиЯ?вы где переводите документы?
поражает на какой уровень вышел машинный перевод
Очень интересное сравнение. Я раньше думал, что Гугл переводчик плохой и пользовался реверсо, но увидев этот тест я поменял мнение. Ещё интересно проявил себя DeepL
У гугл переводчика есть интересная функция - предлогать свои переводы этого предложения, я думаю из-за этого гугл таким точным стал, но DeepL мне всё равно больше нравится из-за интересной функции менять слово или предложение. Это хорошо пре перевода песен, что я сейчас и делаю :)
DeepL - хороший переводчик. Иногда, когда слово можно перевести по-разному, даже дает дополнительные варианты перевода.
Сделай пожалуйста сравнение с ChatGPT-4. Вроде лучше стал 🤔.
Кажется, у Гугла так хорошо получилось именно из-за устойчивых выражений. Хотя, чат ГПТ тоже должен был справиться - он же обучался на больших массивах текста, а там такое устойчивое выражение должно было попадаться множество раз.
А как они справляются с переводом не нормативной лексики и матов?
@Sherchan1968 - вбедь в поисковик - переводчик не нормативной лексики и матов, и получишь ответ на свой ответ/лентяй/
надо было еще взять и Яндекс переводчик. it was also necessary to take Yandex Translator.
Было бы не честно. Яндекс победит однозначно в англо-русс и наоборот переводе,так как рассчитан в первую очередь на русскоязычную аудиторию.
Тест проведен с большой ошибкой. Если есть перенос строк в тексте - переводчики обрабатывают каждую строку как новое предложение, отсюда и такие плохие переводы. Сделай обновленной обзор пожалуйста с учётом этого.
Работа ChatGPT напрямую зависит от постановки правильного запроса! Если заранее перед теском ему прописать что бы он обратился внимание на условные предложения и сленг, то он все сделает правильно)
одну фразу автор не правильно написал. вместо "Pass my greetings to your father" он написал "Remember me to your father" точный перевод этой фразы "напомни мне о своем отеце". он и пару других фраз написал некоректно, хотя-бы у тех остался смысл.
Для меня Deepl + Яндекс хорошая связка, кстати почему не было Яндекса
а что не было яндекса ?) он вроде как хорошо переводит выражения
"Купил за копейки" - это русскоязычный аналог выражения "I bought it for a song." Оно означает, что что-то было куплено по очень низкой цене или очень выгодно. Это перевед от GPT4
Да, четвертая версия явно получше будет
@@pro_english Нужно в конце написать Давай думать шаг за шагом. Перевод будет точно таким же как в gpt 4
я могу использовать ChatGPT для анализа текста, а затем воспользоваться Reverso Context для его перевода на русский язык.
Если бы вы использовали последнюю версию ChatGPT, точно победила бы она.
А какие ещё есть версии?
@@user-jt7hv6zb5e еще есть GPT 4. Автор же использовал GPT 3,5
Идиомы и гуманитарные тексты все переводят нормально, технические - все переводят плохо, в том числе дипломированные переводчики-люди.
Весь этот эксперимент не имеет смысла, т.к. вы вставляли текст с разрывом строки. Поэтому короткие предложения, которые умещались в одну строку, все переводчики переводили хорошо, а на длинных ломалась логика перевода.
Думаю, что чату гпт нужно давать больше конкретики. Например, просить перевести текст с сохранением смысла
Тест неправильный. Смысл deepl - то что он переводит тексты по смыслу, и переводить нужно именно тексты, а не предложения
Там без покупки премиум а можно перевести документ?у меня не получается,загружает только одну страницу
Yandex переводчик получше, для русского языка. сам проверял 15 переводчиков - вывод однозначный.
Reverso is more better than it is here. All translates is acceptable however my type is Reverso
Если ты это накалякал с помощью реверсо, то подтвердил его немощь
Для перевода более 1000 страниц, какой переводчик посоветуете? Тематика, строительство и инжениринг! Направление перевода: Английский - Украинский.
Дипл лучше всех в части перевода проф. литературы.
Спасибо, думаю Google весьма не плохо справляется с задачей 💛🧡
Да, полностью согласен 🙂
В Deepl можно нажать на спорное слово и посмотреть какие варианты он предлгает. К примеру I bought it for a song. Он как раз предлагает вариант за бесценок. Плюс если это большое предложение или текст, то он автоматом после изменения слова исправит весь текст по смыслу
а я вот проверил на все эти фразы яндекс переводчик, так он даже с 4 фразой справился лучше остальных))... вероятно в него уже встроена нейросеть
у MicroSoft есть своя служба перевода.
Такая же хрень как и Гугл переводчик
Живой.
Проблема здесь в том, что ты переносил строки в текстах, отчего переводчики и тупят из-за этого, потому что они думают, что это уже другой текст. Сам работаю с переводчиками и замечал такое неоднократно.
Gpt был лучше - он лучше передавал смысл при верной постановке задачи
Жаль,что яндекс отсутствовал...
Для украины неплохо говорит русский уважуха
GPT достаточно в начале написать : переводи на русский всё что я буду каждый раз присылать/писать/отправлять
Deepl для больших текстов
Если предложение коряво составлено то и перевод в Гугле корявый
Я думаю лучше проверять переводчик с русского на английский. Поскольку перевод с английского на русский более легкий!
Что за бред….
Хааай!
Для переводов с английского на русский, нет лучшей альтернативы чем яндекс. Имхо.
Достаточно долго DeepL был лучше гугла, но в последний год гугл его обходит
Тоже удивляюсь, еще интересно как там с яндексом
Да ничё он не обходит Deepl
Они все не идеальны, +- везде есть, перевожу книгу и вижу это наглядно
Ну да, тут от случая к случаю. Вот бы нейронку которая всё это это объединила (плюсы и минусы). Но в любом случае интересно как ещё через лет 5-10 переводчики продвинутся.
А чем вы пользуетесь?бесплатные есть?
однозначно Гугл
Нет deepl
Не существует таких переводчиков. Давай приз!!
Deepl and chatGPT