Какой переводчик лучше? Проверяем chatgpt на качество перевода

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 мар 2023
  • chatgpt vs deepl vs google vs reverso. Кто лучше переводит? Ответ тут.
    #chatgpt
    #reverso
    #google
    #deepl
    Donation:
    PayPal: www.paypal.com/donate/?hosted...
    Bank: 5375 9800 9004 4370 (Budurov)
    Bitcoin address: 1DZzAhJTYqfD3CyUUGGjGJp2DmKnoTsDfm

Комментарии • 79

  • @like35
    @like35 7 дней назад +1

    Лучший переводчик это человек!

  • @justresearcher
    @justresearcher 3 месяца назад +4

    Конкретно во втором примере некорректно вводятся данные автором видео: при копировании длинного предложения сохраняется и форматирование. Гугл и реверсо воспринимают переносы текста на следующую строку как отдельные абзацы, т. е. фразы, потому и переводят их как отдельные семантические группы. Таким образом, получаем на выходе переводы фраз, составляющих предложения, а не самого предложения. Частично проблему было видно и в дипле. То, что вы назвали перевод "друг друг друга" багом, на самом деле получилось, потому что на одной строчке осталось слово one, которое было переведено, как "друг", а перенесенное уже на следующую строчку anothet, соответственно, перевелось как "друг друга". Это стандартная проблема, которая возникает в случаях копирования текста из интернета, и решается проблема эта очень просто: текст нужно "пропустить" через, например, какой-нибудь текстовый редактор типа Word, wordpad и пр. Там выверяется форматирование, удаляются лишние абзацы, и вот такой текст уже можно "скормить" переводчику для перевода

  • @Jarovit88
    @Jarovit88 3 месяца назад +5

    Лучший будет тот, который переводит без цензуры. К примеру только Гугл переводит "God bless you" как "Будьте здоровы".

  • @sadranksss622
    @sadranksss622 Год назад +28

    На самом деле гул тупит когда переводить большие тексты, он не может нормально переводит именно смысловое значение, а дипл(я им пользуюсь) нормально переводит большие тексты, он не путает пол, и также передает смысл предложения.А по отдельным фразам он тупит, потому что, этот переводчик основан на нейро сети. Например, если уточнит в начале "When i go to shop I bought it for a song", то он нормально переводит.Попробуйте!

    • @laydross7770
      @laydross7770 3 месяца назад +1

      Попробовал:
      Deepl - Когда я хожу в магазин, я покупаю его за песню
      Google - Когда я иду в магазин, я купил его за бесценок
      Reverso - Когда я иду в магазин я купил его для песни
      ChatGPT - Когда я иду в магазин, я купил это за песню
      Правильно перевел текст только гугл. Но у чата GPT можно уточнить про варианты и тогда вариант он даёт правильный. Кроме того его можно обучить.

    • @FaSol-translations
      @FaSol-translations 2 месяца назад +1

      У вас предложение некорректное: When i GO to shop I BOUGHT it for a song. Времена глаголов стоят разные. Глаголы оба должны быть здесь либо в Pr.Simple, либо в Past Simple. Да, в этом случае Reverso не работает, но все равно статистический анализ в его пользу))

    • @Poyekhavshiy
      @Poyekhavshiy 16 дней назад +1

      В русском заставляю кого-нибудь, заставляю комнату мебелью, закатываю глаза, закатываю консервы, а в английском это совсем разные глаголы, поэтому не один переводчик адекватно на 100% не переведет, если только нейро сеть придумают которая будет искать именно по уже готовым переводам

    • @michailkuzmin5627
      @michailkuzmin5627 День назад

      В Гуугле есть перевод документов - большие тексты, по-вашему.

    • @FaSol-translations
      @FaSol-translations День назад +1

      @@Poyekhavshiy
      Провожу эксперимент. Сейчас забила 2 выражения в мой любимый Deepl и вот что получилось:
      заставляю кого-нибудь - forcing someone
      заставляю комнату мебелью - furnish a room
      закатываю глаза - rolling my eyes,
      закатываю консервы - rolling my tins (здсь конечно лучше: rolling up canned food)
      Но перевод не настолько плохой, за это и люблю Deepl.

  • @2012Derek
    @2012Derek 4 месяца назад +6

    Это не корректное использование ДиипЛ. В устанавливаемом приложении есть возможность кликнуть на переведенное слово и выбрать более подходящий вариант, и вот там есть "бесценок". Он же не знает контекст. Может ты и вправду что-то купил за то, что исполнил песню.

  • @killcrab
    @killcrab 9 месяцев назад +1

    На чем starfield переводить будем😊

  • @anarchistfox
    @anarchistfox 10 месяцев назад

    а вот в chat gpt можно ли помимо печатного текста, кидать ему на перевод текст, который написан в текстовом файле (в любых текстовых редакторах, по типу Ворда) ?

    • @Zippest
      @Zippest 9 месяцев назад

      Нет

    • @anarchistfox
      @anarchistfox 9 месяцев назад

      @@Zippest жаль(

    • @arkadiykotov
      @arkadiykotov 9 месяцев назад

      Можно скопировав текст использовать)

    • @CyganovRoman
      @CyganovRoman 3 месяца назад

      Можно, в платной версии, любые документы, картинки и PDF@@Zippest

    • @user-gw1ph7vb2w
      @user-gw1ph7vb2w 2 месяца назад

      ​@@CyganovRomanа сколько стоит платная версиЯ?вы где переводите документы?

  • @user-zu7uc5op3r
    @user-zu7uc5op3r Месяц назад

    поражает на какой уровень вышел машинный перевод

  • @second6469
    @second6469 Год назад +8

    Очень интересное сравнение. Я раньше думал, что Гугл переводчик плохой и пользовался реверсо, но увидев этот тест я поменял мнение. Ещё интересно проявил себя DeepL

    • @exetorYT
      @exetorYT 8 месяцев назад

      У гугл переводчика есть интересная функция - предлогать свои переводы этого предложения, я думаю из-за этого гугл таким точным стал, но DeepL мне всё равно больше нравится из-за интересной функции менять слово или предложение. Это хорошо пре перевода песен, что я сейчас и делаю :)

    • @FaSol-translations
      @FaSol-translations 8 дней назад

      DeepL - хороший переводчик. Иногда, когда слово можно перевести по-разному, даже дает дополнительные варианты перевода.

  • @pheasant2003
    @pheasant2003 7 месяцев назад

    Сделай пожалуйста сравнение с ChatGPT-4. Вроде лучше стал 🤔.

  • @seimoor
    @seimoor 9 месяцев назад +3

    Кажется, у Гугла так хорошо получилось именно из-за устойчивых выражений. Хотя, чат ГПТ тоже должен был справиться - он же обучался на больших массивах текста, а там такое устойчивое выражение должно было попадаться множество раз.

  • @Sherchan1968
    @Sherchan1968 Год назад +1

    А как они справляются с переводом не нормативной лексики и матов?

    • @user-qk3yc8uv6v
      @user-qk3yc8uv6v 3 месяца назад

      @Sherchan1968 - вбедь в поисковик - переводчик не нормативной лексики и матов, и получишь ответ на свой ответ/лентяй/

  • @van-um4ed
    @van-um4ed Год назад +10

    надо было еще взять и Яндекс переводчик. it was also necessary to take Yandex Translator.

    • @meiramsc1423
      @meiramsc1423 10 месяцев назад +1

      Было бы не честно. Яндекс победит однозначно в англо-русс и наоборот переводе,так как рассчитан в первую очередь на русскоязычную аудиторию.

  • @lynxpdaify
    @lynxpdaify 5 месяцев назад

    Тест проведен с большой ошибкой. Если есть перенос строк в тексте - переводчики обрабатывают каждую строку как новое предложение, отсюда и такие плохие переводы. Сделай обновленной обзор пожалуйста с учётом этого.

  • @user-ve9xx4cr4g
    @user-ve9xx4cr4g 5 месяцев назад +1

    Работа ChatGPT напрямую зависит от постановки правильного запроса! Если заранее перед теском ему прописать что бы он обратился внимание на условные предложения и сленг, то он все сделает правильно)

  • @Ksaltgen
    @Ksaltgen 2 месяца назад

    одну фразу автор не правильно написал. вместо "Pass my greetings to your father" он написал "Remember me to your father" точный перевод этой фразы "напомни мне о своем отеце". он и пару других фраз написал некоректно, хотя-бы у тех остался смысл.

  • @user-uo8zr3zq6t
    @user-uo8zr3zq6t Год назад +3

    Для меня Deepl + Яндекс хорошая связка, кстати почему не было Яндекса

  • @xesax
    @xesax 5 месяцев назад

    а что не было яндекса ?) он вроде как хорошо переводит выражения

  • @BernabeuBlaze
    @BernabeuBlaze Год назад +1

    "Купил за копейки" - это русскоязычный аналог выражения "I bought it for a song." Оно означает, что что-то было куплено по очень низкой цене или очень выгодно. Это перевед от GPT4

    • @pro_english
      @pro_english  Год назад +1

      Да, четвертая версия явно получше будет

    • @Lesteret
      @Lesteret 11 месяцев назад

      @@pro_english Нужно в конце написать Давай думать шаг за шагом. Перевод будет точно таким же как в gpt 4

  • @tungquynh3461
    @tungquynh3461 Год назад

    я могу использовать ChatGPT для анализа текста, а затем воспользоваться Reverso Context для его перевода на русский язык.

  • @shuriknah
    @shuriknah 8 месяцев назад +3

    Если бы вы использовали последнюю версию ChatGPT, точно победила бы она.

    • @user-jt7hv6zb5e
      @user-jt7hv6zb5e 5 месяцев назад

      А какие ещё есть версии?

    • @shuriknah
      @shuriknah 5 месяцев назад

      @@user-jt7hv6zb5e еще есть GPT 4. Автор же использовал GPT 3,5

  • @michailkuzmin5627
    @michailkuzmin5627 День назад

    Идиомы и гуманитарные тексты все переводят нормально, технические - все переводят плохо, в том числе дипломированные переводчики-люди.

  • @user-cf5sy8lu1u
    @user-cf5sy8lu1u 9 месяцев назад +2

    Весь этот эксперимент не имеет смысла, т.к. вы вставляли текст с разрывом строки. Поэтому короткие предложения, которые умещались в одну строку, все переводчики переводили хорошо, а на длинных ломалась логика перевода.

  • @user-ij6tq2dn7y
    @user-ij6tq2dn7y 7 месяцев назад

    Думаю, что чату гпт нужно давать больше конкретики. Например, просить перевести текст с сохранением смысла

  • @mamumbar
    @mamumbar 4 месяца назад +1

    Тест неправильный. Смысл deepl - то что он переводит тексты по смыслу, и переводить нужно именно тексты, а не предложения

    • @user-gw1ph7vb2w
      @user-gw1ph7vb2w 2 месяца назад

      Там без покупки премиум а можно перевести документ?у меня не получается,загружает только одну страницу

  • @user-qk3yc8uv6v
    @user-qk3yc8uv6v 3 месяца назад

    Yandex переводчик получше, для русского языка. сам проверял 15 переводчиков - вывод однозначный.

  • @constantine_a_a
    @constantine_a_a Год назад +3

    Reverso is more better than it is here. All translates is acceptable however my type is Reverso

    • @svit160
      @svit160 Год назад +5

      Если ты это накалякал с помощью реверсо, то подтвердил его немощь

  • @AHVisio
    @AHVisio 6 месяцев назад

    Для перевода более 1000 страниц, какой переводчик посоветуете? Тематика, строительство и инжениринг! Направление перевода: Английский - Украинский.

  • @user-rl6bl2kz6m
    @user-rl6bl2kz6m Месяц назад

    Дипл лучше всех в части перевода проф. литературы.

  • @mariapavlova383
    @mariapavlova383 Год назад +1

    Спасибо, думаю Google весьма не плохо справляется с задачей 💛🧡

    • @pro_english
      @pro_english  Год назад +1

      Да, полностью согласен 🙂

  • @Sergjji
    @Sergjji 6 месяцев назад

    В Deepl можно нажать на спорное слово и посмотреть какие варианты он предлгает. К примеру I bought it for a song. Он как раз предлагает вариант за бесценок. Плюс если это большое предложение или текст, то он автоматом после изменения слова исправит весь текст по смыслу

  • @maverick-unicorn
    @maverick-unicorn 7 месяцев назад

    а я вот проверил на все эти фразы яндекс переводчик, так он даже с 4 фразой справился лучше остальных))... вероятно в него уже встроена нейросеть

  • @vincentdemidoff7096
    @vincentdemidoff7096 Год назад +1

    у MicroSoft есть своя служба перевода.

    • @user-uo8zr3zq6t
      @user-uo8zr3zq6t Год назад

      Такая же хрень как и Гугл переводчик

  • @user-js2xl5ru1s
    @user-js2xl5ru1s Месяц назад

    Живой.

  • @matveyloshka
    @matveyloshka 5 месяцев назад

    Проблема здесь в том, что ты переносил строки в текстах, отчего переводчики и тупят из-за этого, потому что они думают, что это уже другой текст. Сам работаю с переводчиками и замечал такое неоднократно.

  • @jimimoris8257
    @jimimoris8257 7 месяцев назад +1

    Gpt был лучше - он лучше передавал смысл при верной постановке задачи
    Жаль,что яндекс отсутствовал...

  • @artem164-yd6xb
    @artem164-yd6xb 2 месяца назад

    Для украины неплохо говорит русский уважуха

  • @sovereigncrypto618
    @sovereigncrypto618 7 месяцев назад

    GPT достаточно в начале написать : переводи на русский всё что я буду каждый раз присылать/писать/отправлять

  • @alexzir
    @alexzir 6 месяцев назад +1

    Deepl для больших текстов

  • @ya_Za_
    @ya_Za_ 6 месяцев назад

    Если предложение коряво составлено то и перевод в Гугле корявый

  • @skyter7
    @skyter7 7 месяцев назад +1

    Я думаю лучше проверять переводчик с русского на английский. Поскольку перевод с английского на русский более легкий!

    • @-_Moony_-
      @-_Moony_- 6 месяцев назад

      Что за бред….

  • @Bond007in
    @Bond007in 5 месяцев назад

    Хааай!

  • @Reym_ai
    @Reym_ai 6 месяцев назад

    Для переводов с английского на русский, нет лучшей альтернативы чем яндекс. Имхо.

  • @dariakozyreva5743
    @dariakozyreva5743 Год назад

    Достаточно долго DeepL был лучше гугла, но в последний год гугл его обходит

    • @Xripliy
      @Xripliy Год назад +1

      Тоже удивляюсь, еще интересно как там с яндексом

    • @user-uo8zr3zq6t
      @user-uo8zr3zq6t Год назад +1

      Да ничё он не обходит Deepl

  • @Alexander_L29
    @Alexander_L29 Год назад

    Они все не идеальны, +- везде есть, перевожу книгу и вижу это наглядно

    • @Xripliy
      @Xripliy Год назад

      Ну да, тут от случая к случаю. Вот бы нейронку которая всё это это объединила (плюсы и минусы). Но в любом случае интересно как ещё через лет 5-10 переводчики продвинутся.

    • @user-gw1ph7vb2w
      @user-gw1ph7vb2w 2 месяца назад

      А чем вы пользуетесь?бесплатные есть?

  • @user-grasshopper195
    @user-grasshopper195 Год назад

    однозначно Гугл

  • @ko-prometheus
    @ko-prometheus Год назад

    Не существует таких переводчиков. Давай приз!!

  • @Sjukalov
    @Sjukalov 10 месяцев назад

    Deepl and chatGPT