通り過ぎる 恋人たちの笑い声 とおりすぎる こいびとたちのわらいごえ to o ri su gi ru ko i bi to ta chi no wa ra i go we 行過了的戀人們的笑聲 胸をしめつける むねをしめつける mu ne wo shi me tsu ke ru 把心胸勒緊 雨上がりの 週末の午後なのに あめあがりの しゅうまつのごごなのに a me a ga ri no shu u ma tsu no go go na no ni 就因為在下雨的週末下午 私 一人 街を歩く わたし ひとり まちをあるく wa ta shi hi to ri ma chi wo a ru ku 我一個人獨自在街上步行著 そばにいたいのに そばにいたいのに so ba ni i ta i no ni 而希望你在旁 そんなこと わかっていたはず そんなこと わかっていたはず so n na ko to wa ka a te i ta ha zu 那樣的事 你應該已經知道 好きになれば なっただけ すきになれば なっただけ su ki ni na re ba na a ta da ke 如果習慣了喜歡你的話 苦しむこと くるしむこと ku ru shi mu ko to 只會變成痛苦的事 せつないね わかっているのに せつないね わかっているのに se tsu na i ne wa ka a te i ru no ni 我並不重要 也是我應該知道的 想っている あなただけを おもっている あなただけを o mo o te i ru a na ta da ke wo 連像現在這樣見不到你的時間 こんなに 逢えないときも こんなに あえないときも ko n na ni a e na i to ki mo 我想的都只有你 どんな時も 一緒にいてほしいなんて どんなときも いっしょにいてほしいなんて do n na to ki mo i i sho ni i te ho shi i na n te 無論何時 希望和你一起的思緒 思っちゃいけないと おもっちゃいけないと o mo o cha i ke na i to 仍然不斷的想起 おさえていた 私の心の声 おさえていた わたしのこころのこえ o sa e te i ta wa ta shi no ko ko ro no ko e 充滿著我心中的聲音 止められずに とめられずに to me ra re zu ni 不能停地抓著我 今もあふれそうで 苦しいの いまもあふれそうで くるしいの i ma mo a fu re so o de ku ru shi i no 就算是現在 仍是那麼痛苦 私には わかっていたはず わたしには わかっていたはず wa ta shi ni wa wa ka a te i ta ha zu 我是應該知道 愛したって 独り占め あいしたって ひとりじめ a i shi ta a te hi to ri ji me 對於雖然愛你但不能 できないこと できないこと de ki na i ko to 把你獨佔這事實 でも今は 大切な想い でもいまは たいせつなおもい de mo i ma wa ta i se tsu na o mo i 可是如今 我想起最重要的東西 私だけが 見える真実(ほんと) わたしだけが みえるほんと wa ta shi da ke ga mi e ru ho n to 就是那只有我才能看見的真實 信じて 愛し続ける しんじて あいしつづける shi n ji te a i shi tsu zu ke ru 我相信著它 而繼續愛下去 私には わかっていたはず わたしには わかっていたはず wa ta shi ni wa wa ka a te i ta ha zu 我是應該知道 愛したって 独り占め あいしたって ひとりじめ a i shi ta a te hi to ri ji me 對於雖然愛你但不能 できないこと できないこと de ki na i ko to 把你獨佔這事實 でも今は 大切な想い でもいまは たいせつなおもい de mo i ma wa ta i se tsu na o mo i 可是如今 我想起最重要的東西 私だけが 見える真実(ほんと) わたしだけが みえるほんと wa ta shi da ke ga mi e ru ho n to 就是那只有我才能看見的真實 信じて 愛し続ける しんじて あいしつづける shi n ji te a i shi tsu zu ke ru 我相信著它 而繼續愛下去
動畫版中,婁宿在書中戰死後,隨即到現實中與相隔90年才見到的鈴乃相聚,當時的背景音樂就是這首歌。
鬼宿我永遠的男神~~~
這是我以前的回憶
也是我現在之後的回憶
我們一起看夢幻遊戲,在我要去高雄的前幾天 ..
來到高雄,一切都還在適應中的我,就自己看著夢幻遊戲把自己關在這虛擬的劇情裡
那時一直找姊姊,想著姊姊,她還來我住的地方陪我
現在再聽這首歌的時候,,總是會想起那剛來高雄時的總總。
國中看到時就是被鬼宿吸引,好帥又溫柔的男神
同年,擊掌🙌🏻
就是這首歌!!!找了很久!!!讓我哭得很慘!!!!
我也是找了這首歌好久
我都很喜歡這首歌,感覺很特別
每次聽都好感動- -...我好鍾意鬼宿呀~唉
穿越劇的始祖
穿書😂
現在聽依然會熱淚盈眶
這首在歌單從沒刪,婁宿最後接到鈴乃了
中文歌詞 (自己再重新翻譯的)
擦肩而過的戀人們的笑聲
令我心胸勒緊
明明是在停了雨的週未的下午
卻就只有我一個走在街上
明明想留在你身邊
這種事情,我明明應該是知道的
單單是喜歡上你 就已經令我感到辛苦
真是傷感,我明明是知道的
卻想念着你 只對你 (只想念着你的意思)
即使在見不到面的時候都是如此般想念着你
『「無論什麼時候,都希望可以在一起」什麽的,是不能奢望的』
被抑壓的我的心聲
已經不能在抑制,現在也要衝出來似的
很痛苦
我明明應該是知道 (日文歌詞在這裏強調"我")
即是愛著你 也不能把你獨佔
可是如今,最重要的想法是
相信只有我看到的真實,繼續愛下去
我明明應該是知道
即是愛著你 也不能把你獨佔
可是如今,最重要的想法是
相信只有我看到的真實,繼續愛下去
通り過ぎる 恋人たちの笑い声
とおりすぎる こいびとたちのわらいごえ
to o ri su gi ru ko i bi to ta chi no wa ra i go we
行過了的戀人們的笑聲
胸をしめつける
むねをしめつける
mu ne wo shi me tsu ke ru
把心胸勒緊
雨上がりの 週末の午後なのに
あめあがりの しゅうまつのごごなのに
a me a ga ri no shu u ma tsu no go go na no ni
就因為在下雨的週末下午
私 一人 街を歩く
わたし ひとり まちをあるく
wa ta shi hi to ri ma chi wo a ru ku
我一個人獨自在街上步行著
そばにいたいのに
そばにいたいのに
so ba ni i ta i no ni
而希望你在旁
そんなこと わかっていたはず
そんなこと わかっていたはず
so n na ko to wa ka a te i ta ha zu
那樣的事 你應該已經知道
好きになれば なっただけ
すきになれば なっただけ
su ki ni na re ba na a ta da ke
如果習慣了喜歡你的話
苦しむこと
くるしむこと
ku ru shi mu ko to
只會變成痛苦的事
せつないね わかっているのに
せつないね わかっているのに
se tsu na i ne wa ka a te i ru no ni
我並不重要 也是我應該知道的
想っている あなただけを
おもっている あなただけを
o mo o te i ru a na ta da ke wo
連像現在這樣見不到你的時間
こんなに 逢えないときも
こんなに あえないときも
ko n na ni a e na i to ki mo
我想的都只有你
どんな時も 一緒にいてほしいなんて
どんなときも いっしょにいてほしいなんて
do n na to ki mo i i sho ni i te ho shi i na n te
無論何時 希望和你一起的思緒
思っちゃいけないと
おもっちゃいけないと
o mo o cha i ke na i to
仍然不斷的想起
おさえていた 私の心の声
おさえていた わたしのこころのこえ
o sa e te i ta wa ta shi no ko ko ro no ko e
充滿著我心中的聲音
止められずに
とめられずに
to me ra re zu ni
不能停地抓著我
今もあふれそうで 苦しいの
いまもあふれそうで くるしいの
i ma mo a fu re so o de ku ru shi i no
就算是現在 仍是那麼痛苦
私には わかっていたはず
わたしには わかっていたはず
wa ta shi ni wa wa ka a te i ta ha zu
我是應該知道
愛したって 独り占め
あいしたって ひとりじめ
a i shi ta a te hi to ri ji me
對於雖然愛你但不能
できないこと
できないこと
de ki na i ko to
把你獨佔這事實
でも今は 大切な想い
でもいまは たいせつなおもい
de mo i ma wa ta i se tsu na o mo i
可是如今 我想起最重要的東西
私だけが 見える真実(ほんと)
わたしだけが みえるほんと
wa ta shi da ke ga mi e ru ho n to
就是那只有我才能看見的真實
信じて 愛し続ける
しんじて あいしつづける
shi n ji te a i shi tsu zu ke ru
我相信著它 而繼續愛下去
私には わかっていたはず
わたしには わかっていたはず
wa ta shi ni wa wa ka a te i ta ha zu
我是應該知道
愛したって 独り占め
あいしたって ひとりじめ
a i shi ta a te hi to ri ji me
對於雖然愛你但不能
できないこと
できないこと
de ki na i ko to
把你獨佔這事實
でも今は 大切な想い
でもいまは たいせつなおもい
de mo i ma wa ta i se tsu na o mo i
可是如今 我想起最重要的東西
私だけが 見える真実(ほんと)
わたしだけが みえるほんと
wa ta shi da ke ga mi e ru ho n to
就是那只有我才能看見的真實
信じて 愛し続ける
しんじて あいしつづける
shi n ji te a i shi tsu zu ke ru
我相信著它 而繼續愛下去
聽了20年了
我也是!!! 20年了...這首是我最愛的插曲~
我也是,20年了,时间太可怕,明明故事情节歌曲都记得这么清楚,恍如隔日
當初一起看的影片,但現在你不在了,這首歌依然讓我想起你,8年結束了,希望我的留言未來當你想起我的時候聽著歌,能看到我的留言,你要幸福,那一個女孩、芹~(這首歌真的很好聽)
鬼宿是好男人😍😘💏💑👨👩不过现实生活很难有这样的男人👨👩美珠活在现实生活中的话只有两个可能~好的人对她好~坏的人欺负她😫😭😨😥😩😰😧
不思议游戏最喜欢的插曲
好聽,回憶起小時候天真的自己!現實是殘酷的orz
中文歌詞
行過了的戀人們的笑聲
把心胸勒緊
就因為在下雨的週末下午
我一個人獨自在街上步行著
而希望你在旁
那樣的事 你應該已經知道
如果習慣了喜歡你的話
只會變成痛苦的事
我並不重要 也是我應該知道的
連像現在這樣見不到你的時間
我想的都只有你
無論何時 希望和你一起的思緒
仍然不斷的想起
充滿著我心中的聲音
不能停地抓著我
就算是現在 仍是那麼痛苦
我是應該知道
對於雖然愛你但不能把獨佔這事實
可是如今 我想起最重要的東西
就是那只有我才能看見的真實
我相信著它 而繼續愛下去
我是應該知道
對於雖然愛你但不能把獨佔這事實
可是如今 我想起最重要的東西
就是那只有我才能看見的真實
我相信著它 而繼續愛下去
感謝你的用心,可是你的中文翻譯不對欸
這個譯名不太對,歌名叫わかっていたはず,是對應歌詞中的「そんなこと、わかっていたはず」和「私にはわかっていたはず」。所以譯名應該是 (我)明明應該是知道
永遠的男神
重看多少次都覺得朱雀巫女超幸運 竟然能在有生之年和鬼宿 (宿南魏)修成正果
#四神中的朱雀星君超帥又超級好心消耗自身力量幫忙鬼宿轉生到女主世界反觀玄武和白虎就沒這種待遇
#悲戀雖然讓人感動流淚但沒有人想要自己的愛情是這樣的形式(笑)
有日文字幕更好ˊ口ˋ
劇透 爆雷
ชอบเรื่องนี้มากมาก
婁宿~~鈴乃~~~😢😢
❤❤❤❤❤❤
So strange, after grow up to adult, no stories content
如果有中文字幕中好呀 我真係好中意夢幻遊戲d歌呀
是啊~認同+1
小心那支白的
😢😢😢😭😭😭
男女主角在劇中後來有發生關係?
看這動畫的畫面 好像有些裸體?
我愛你被撕裂好心酸😢