Japanese they spoke in 1600s was completely different from standard Japanese they speak today. Old (standard)Japanese was closer to kansai-ben of today. Throughout Edo-period, there was no one language we can call standard Japanese. The last shogun (Tokugawa)Yoshinobu was bothered by all the dialects he heard. He didn't understand any of it.
@@sanaesato-b3x -- Given she's spent far more time in Japan and New Zealand than the US, it is uncanny how she speaks English like a Southern Californian. The New Zealand accent, like the British accent (which she uses in _Shogun_ ), are both non rhotic (i.e. they don't typically pronounce the letter "r"). Perhaps she's acting and speaking American when interacting with Americans. If so, then she'd be a Japanese person with a natively New Zealand-sounding English accent, speaking like an American, speaking with a British English accent and also speaking an archaic form of Japanese for the show.
穂志もえかはお姫カットでオーディション受けたのかなって程に似合ってる
藤様、この美貌、透明感でアラサーとは…参った!
鞠子、特に違和感も無かった。有ったとしてもそれが世界では幸いしている気がする。アメリカでモテ筋の日本顔かな
まだ鑑賞していないのですが、最終話まで公開されたので一気に鑑賞出来る様になったので鑑賞するのが楽しみです。
穂志さんを全く知りませんでしたが、う〜んあの銃をかまえるシーンやその他の表情を表すシーンをみると心もってかれるのは当然ですね、表面だけで無く内から湧き出る心の美しさが世界共通と知り、嬉しく思いました、突然、全く関係無い沢尻さんが出て来てディスられてるのはチョット可哀想かな〜w
う~ん…穂志もえかさんを上げてくれるのは嬉しいが、澤井さん下げはおかしいよ!二人とも一生懸命演じたと思うし…最後まで観て評価して欲しいね。
下げているのではく、日本生まれ日本育ちでない違和感では?
海外の人達も日本女性の美を理解し始めたと言う事でしょうね。
アメリカ人は何かを上げて何かを下げるという白黒、イエスノーという概念しかないですからね、、。どっちも良い、どちらも良いという判断がアメリカ人は出来ないんです。
真ん中という概念がアメリカにはないから繊細な感情などを理解できない、要は雑な性格の人が多いです。
まあ、正直な感想なら仕方がないかもしれませんね。
この動画を見る前から「マリコは日本人には見えないなーハリウッドなら仕方ないよね」て諦めてたけど、日本人に拘ってたって知って「何でマリコだけ?ポルトガル語の為かな?」て違和感を諦めた。
だって表情や表現がバイリンガル、帰国子女に見えるんだもん🙄女子はわかるよ、同族かどうかは〜でも受賞は「おめでとう!」て思うよ😊👏🎉
和顔で大変よろしい
沢井さんはハリウッドのアジア人俳優の典型の方に見えます。振る舞いもお化粧も、アメリカではあのくらいしないといけないのかなという印象です。インタビューで女性の歩き方を公園で練習していたらおしっこ我慢しているように思われたとか、日本人だったら日本の仕草で笑いを取りに行かないのでは。
演技がどちらが上手いと言う話ではなく、アンナ・澤井さんはファミリーネームから言って日系の様ですが余りそうは見えないと言う事は同意します。穂志もえかさんは日本人に見えます。
澤井杏奈さんはニュージーランド出身の女優、歌手、ダンサーだそうです。世界的に多方面に活躍されているようです。
私も日本人なのに同じところで撃ち抜かれた❤
アンナさわいはエキゾチックすぎるんだよなw言い換えれば凛々しい顔つきではあるんだけど、濃い・・・よな
黒木華は「くろきはる」😂
9作目のアンナ・澤井は神がかってたな、石堂と対峙したシーンは今作のハイライトでした
可愛いすぎ❤
確かに、鞠子は英語うますぎやろ…って思ったな💦
本人がペラペラやからどうしてもそうなっちゃうよねぇ💦
そうではなくて、かつでの欧米人が「理解していた」ステロタイプでない徹底的な異文化を、しかも日本語そのままで視聴者に体験させるという前代未聞の試みだけに、唯一彼らが安心できるのが通訳であるマリコなんだよね。だからそこの英語は完璧である必要があるし、そういうのがこなせる完璧なバイリンガルの女優を探したらしい。
しかもちゃんと、ネイティブのままの英語でなくて、日本人が話す英語のアクセントに変えてやってたからね。本人も苦労したと言ってましたが。
サワイさんと穂志さんが「作った」キャラが好対照で真逆な感じだから、結果としてこのドラマの深みが増しているのだと思う。
そもそも、このドラマは「リアルな日本女性を知るためのドラマ」ではないハズだとも思う。
欧米の評価(初めて日本を観て驚く)はどうしても偏るため、それに反応する必要無いと思う。
穂志さんの容姿や演技が圧倒的に魅力的なのは確かだが、主役のサワイさんの演技も圧倒的。
自分の中では80年版より本作の方が、細川ガラシャのイメージに近いので没入出来た。
以上、サワイさんへの否定的なコメントを聴くと不快なだけで、この動画を最後まで観る気にもならない。残念です。
腹を切るのは痛くない、その思いが伝わるかどうかだろう、一番痛いのは
穂志もえかさんは「こっち向いてよ向井くん」(2023,日テレ)に出演していたのを覚えてる。そこでの役柄とは違うはずだけど同ドラマに出演していた藤原さくらさんより魅力的だと感じてしまって印象に残っていましたよ。
アンナサワイは日本人からすると違和感だらけ。
次はハリウッド版小泉八雲など如何でしょうか?🤭日本人でも理解に苦しむ物語をハリウッドがどの様に表現するのか🤔🥰😘
日本人にはあんま興味もたれなさそう…
小泉八雲だと、耳なし芳一でしょうか?
平家の亡霊達と其の装束、芳一の身体に書く経文の筆字(毛筆)、琵琶の美しさとその演奏と謡い。などなど、見せ場をどこにしようか?全部だとクドいかなぁ?
え。好きだけどなあ、怪談。
中学生の頃、参考書で英文の本も買った。原文だったのかはわからないけど
怪談は日本人が誰もが知ってる物語が入っているから良いかも。
私は雪女が好き
奇麗な人ですね
実写版白雪姫がメッチャクチャになってるみたいだから
穂志さんの姫役で撮り直して下さい
少なくとも、髪型・着物姿は良い感じですね。見ても大丈夫かなぁ~。
がっかりしたくなくて見れてません😅
コメントを引用してるにしても
最初のアンナ下げは
内容的にカットしてもいいんでは?(笑)
穂志もえかの姫カット可愛いよね。
とコメントしようと思ってたら気が付いた、この動画見た事ある、同じ動画を何度も上げて再生数稼ごうとしてると受け取りました。こそくなchは見たくないのでおすすめに表示しない設定にします。
人気動画の総集編だすのは普通でしょ。
まとめ動画で一気見するのを楽しみにしてる人が結構いるんですよ
姑息ではないのでは?TVもよくやるし、ダメなのは内容が全く違う動画をただ繋げただけの総集編はイラっとするけど、これは藤動画だけをちゃんとまとめてるからわりとありがたい。穂志もえかの姫カットがかわいいのは賛同します!!!
白飯3杯は余裕。
眼が美味い。
戦国時代や幕末の物語についてリアリティがあると感じているのは,ハリウッドと同じように太秦などの映画スタッフがシネマ文化の中で構築し続けてきた虚構であって,観衆は「見たいものを見ている」だけだと思います.そういう意味でこのスタッフの中で日本人役者組とハリウッドのスタッフを繋ぐうえで澤井さんの果たした役割は画面の表裏に濃厚に反映しているのではないでしょうか.一貫性のあるストーリーを英語話者に染み込ませているのは経験のある真田さんと澤井さんのおかげではないかと思うのですが違いますかね? 中国の出資が多い映画なども国際的ドラマとしての違和感が多い中で三体のような中国語原作の超大作映画もそういう雰囲気づくりが世界的レベルでの違和感を感じさせないのだと思います.
沢尻なんて藤役どころか吟やお菊の役ですら演じてほしくない。
沢井さんは髪型とかで受けるイメージがオノ・ヨーコに似てると感じた。
ヨーコがそうであったように海外の人も魅力を感じる人もいるし不思議がる人もいるでしょうね。ま穂志さんが言うように顔の主張性では沢井さんでしょう w
体の切れがいいね
ちょい前に全く同じ内容の動画をここで見たね。何で全くお同じ内容なんだろうか?でも、内容はグーね。補志もえか って外人が憧れる日本女性に映るよね。大和男からしても魅力的な大和撫子に見えるからね。
Japanese they spoke in 1600s was completely different from standard Japanese they speak today.
Old (standard)Japanese was closer to kansai-ben of today.
Throughout Edo-period, there was no one language we can call standard Japanese.
The last shogun (Tokugawa)Yoshinobu was bothered by all the dialects he heard.
He didn't understand any of it.
本名が 赤い線のセーラー服の写真の右上に 載っていますよ。4分1秒
ネタバレ: 藤のチラ見
サワイアンナさんは、澤井あんなではなくサワイアンナだと思う。
良くも悪くも姉妹揃って表情・自己主張・自己表現が日本人ではないよね。
あと、細かいけど名前に意味を持たせる日本文化なので「黒木はな」さんではなく「黒木はる」さんです。
俺も、アンナ・サワイはどうかなぁと思うわ。演技がどうのじゃなくて、ルックス的な面でね。 日本人とは思えないわ。(演技は素晴らしいよ。)
どうしても「中国系の〇〇人」にしか見えない。モンゴルとかさ。 海外からすれば、日本人役の多くは中国系のアメリカ人俳優がやってたから違和感ないのかもしれないが
日本人からすれば「じゃない」感の方が強いよなぁ。 藤に比べるとね。
母です
英語圏の方からすると、サワイさんの英語はらしくないんだな。
日本人のおれからすると区別がつかん。
Her English is good in general, and she speaks with an accent in interviews that sounds like she’s from Southern California.
ニュージーランドで生活していたからかもしれませんね。
@@sanaesato-b3x -- Given she's spent far more time in Japan and New Zealand than the US, it is uncanny how she speaks English like a Southern Californian. The New Zealand accent, like the British accent (which she uses in _Shogun_ ), are both non rhotic (i.e. they don't typically pronounce the letter "r"). Perhaps she's acting and speaking American when interacting with Americans. If so, then she'd be a Japanese person with a natively New Zealand-sounding English accent, speaking like an American, speaking with a British English accent and also speaking an archaic form of Japanese for the show.
American here. How good is her use and speaking of the Japanese language?
『将軍』と『大谷翔平』が同時に終わった。又、ネオ-ジャポニズムが起こりそう。
星 萌香です。
まりチヤンはなほんにんがな殉教😮でおうしゆうを感動させ歌劇をだな
つまり田舎者の発音だと…😅