Ojos, ojos, ¿hacia dónde se pierde tu mirada? ¿Acaso esperas la llegada de tu madre o padre? En la lomada, donde esta la cosecha, mi amada esta llorando, pues no ha sabido pisar el trigo, pues no ha podido pisar el haba. Vamos, hermano, dame tu mano, ayúdame a pisar el haba, ayúdame a pisar el trigo.
Felicitaciones por la difusión del arte musical de origen kechwa o qheshwa. Es una pena que por el aculturamiento continuo de los peruanos no sea apreciada y valorizada nuestros orígenes y raíces culturales.
yo tengo 17 en marzo cumplo 18 y Ami me ha gustado los huaynos qashwas desde los 4 años mis abuelos son ayacuchanos yo limeño pero tengo sangre ayacuchana y me siento orgulloso de eso y en el colegio danze un qashwa me gustó mucho.
Es muy difícil traducir esto.... es como si ella pintara con su canto un cuadro del campo andino con sus plantas, sembradíos de trigo, habas, ajíes sus aves sus flores etc y transmite el sentir de sus habitantes que viven en medio de estos campos..... como con sus cantos y alegría ayudan a crecer y florecer a las plantas... Todo este canto expresa esa reciprosidad de todos en la naturaleza..... ay no, muy linda interpretación, sencilla pero a la vez toca profundo
Extraordinaria intrerpretacion,es puro peru dios les bendiga
Sonqoy ukhumantapacha pachis panay! Mancha kusirichikuyniyoq kay takiqa 🥲! Kayta uyarispa Antis orqoykunata yuyarispa.....
Ojos, ojos, ¿hacia dónde se pierde tu mirada?
¿Acaso esperas la llegada de tu madre o padre?
En la lomada, donde esta la cosecha,
mi amada esta llorando,
pues no ha sabido pisar el trigo,
pues no ha podido pisar el haba.
Vamos, hermano, dame tu mano,
ayúdame a pisar el haba,
ayúdame a pisar el trigo.
Me gustaria Cantar como tu Consuelo soy tu Admiradora Mi Nombre es Marlene Cantas Bellisimo Linda Consuelo Que Dios Bendiga tu Hogar Abrazitos
Felicitaciones por la difusión del arte musical de origen kechwa o qheshwa.
Es una pena que por el aculturamiento continuo de los peruanos no sea apreciada y valorizada nuestros orígenes y raíces culturales.
yo tengo 17 en marzo cumplo 18 y Ami me ha gustado los huaynos qashwas desde los 4 años mis abuelos son ayacuchanos yo limeño pero tengo sangre ayacuchana y me siento orgulloso de eso y en el colegio danze un qashwa me gustó mucho.
Anchatapuni sulpayki
Alguien sabe su traducción??
Es muy difícil traducir esto.... es como si ella pintara con su canto un cuadro del campo andino con sus plantas, sembradíos de trigo, habas, ajíes sus aves sus flores etc y transmite el sentir de sus habitantes que viven en medio de estos campos..... como con sus cantos y alegría ayudan a crecer y florecer a las plantas... Todo este canto expresa esa reciprosidad de todos en la naturaleza..... ay no, muy linda interpretación, sencilla pero a la vez toca profundo
@@MichitaAmaru no sabiendo quechua entiendo alguanas frases que dice
Era patampi yanay waqachkan,ay silkaychallay, así está cantando