我做翻譯,惡性西化在這二十年來真的很有感。五六年前就有遇到新的專案經理和新的客戶,要求譯文要更貼近原文。原文有 and 譯文就要「和」,原文有 a 譯文就要有「一個」,原文有 the 譯文就要有個「該」。很多簡潔的語法就這樣逐漸消失,甚至劣幣逐良幣,越來越多人竟然以為中文漢語國文普通話是需要像英文一樣加冠詞連接詞的。於是滿滿洋味的中文比比皆是,寫簡潔精確還反而被糾正扣分,要求以後「不要偏離原文太多」。 不過,最近很欣慰的是有一個大品牌的客戶,終於忍不住說話,針對繁中訂定翻譯風格規定,寫明了不要「被」來「該」去的,不要死跟著英文結構。所以語癌這個問題,或許真的不必悲觀。
蟬聯兩次 100 萬集資紀錄,高品質的兒少教育品牌
✦ \\ 芒狗狗 MangoPup mangopup.com //✦
▹ 《愛玉的神奇變身秘密》大受孩子歡迎第一名
▹ 《芒狗狗在哪裡?》每天都想玩的尋寶遊戲書
🥭 官 網 限 定 優 惠 🥭
.ᐟ.ᐟ 十本完整購入,全套方案超划算!
.ᐟ.ᐟ 輸入折扣碼「七七推薦」再打9折,現省$2200!
.ᐟ.ᐟ 購買2本以上即享免運!
C.無所謂,不需要把自己搞得很難相處。
印象中阿滴也教過 還推廣過語言癌
某部影片講到當講英文到一半思考還沒跟上的時候 可以用一些廢詞填充
語言癌感覺也是類似這種 因為還沒想好說什麼 不知道怎麼說 才會做出把原本簡單動詞說成一個複雜贅詞的動作😂
英語在台灣那麼廣泛使用嗎? 真是"牽拖"它了 ... 問題出在台灣的教學多都是被動的, 就是聽課多,參與少造成的 . 而且閱讀意願普遍來說是低落 , 字彙庫小,就會常常辭不達意. 無法表達就亂塞字了 .
什么东西都可以扣上“意识形态”这个帽子。
居然没有提“......这样子”
作為一位長期在出版社打滾的編輯,根據個人經驗判斷,與從小開始被教導作文不要寫「流水帳」也有某種程度上的關係。我們被教導「不要寫出枯燥無味的文章」,導致我們習慣用裝飾後的文筆來撰寫文章,進而影響我們日常生活上的口語。我們被潛意識暗示「不要說出簡單明瞭的語言」,而是要說出被裝飾過後的語言,漸漸地冗詞贅字就充斥在我們的生活對話裡。
「流水帳」的寫作風格,其核心就是精準的描述出某個事件或事實。只是求學階段的我們,對於人生還沒有那麼多感悟,且用字量也不是那麼的充足,導致文筆容易有呆板無趣的狀況,於是大人們時常教導小孩子不要寫出流水帳形式的作文。
隨著年齡增長,中文字彙量不斷增加下,可以根據不同的情境使用精準的用字遣詞,就變成了人人推崇的平實寫作風格。除非有仔細揣摩過自身的文筆、擁有良好的閱讀習慣,或是有接受過長期的文字能力洗禮,不然大多數人還是習慣用裝飾過的文筆能力,寫出華而不實的內容。
文字和口語是息息相關,畢竟都是同一顆腦袋的產物,久而久之也習慣裝飾自己的言語。
以上內容並不是指責影片裡所指的語言癌不好,雖然可能會讓人覺得神奇,但不管是文字還是語言,都是能夠承載著情緒的媒介。語言不單是用來表達目的,有時候也能顯露出講者的「假設條件」,有個留言算是個不錯的例子:
我這邊(因為現場很多人輪流發話,輪到自己時的開場白)
先跟您(代表後面還有其他的)
初步(沒有要深入的意思)
講解一下(不會占用太多時間)
剛剛提到的(因為前面提了很多事,指剛剛那件)
這段言語的確是屬於影片裡所指的語言癌,但語言就是這麼神奇,不僅讓聽者可以理解「有人準備跟他講解某個事項」外,同時也能提取出這段言語背後所想傳達的額外資訊。良好的溝通,除了能夠清楚表達目的外,若能同時兼顧到聽者的感受,更可以為這段對話加分。
的確有些冗詞贅字是超過我們認定的容忍界限,但比起這種冗詞贅字,晶晶體和錯字才是我們更該注意的地方。特別是錯字的部分,如底下留言所述:「因應不分、卷券不分、已己不分,週周不分等」,這才是現今社會的語言悲劇,錯字從來與習慣用法無關。語素文字的珍貴,就是因為每個字所代表的「語素」,與語言的「詞」有著非常嚴格的對應關係。
看完不少新增留言,想多做一些補充。你可以單獨解釋「再」和「在」的意思,若變成「再來」與「在來」,你可以解釋「再來的『再』字」,但你沒辦法解釋「在來的『在』字」。中文錯字變成正確字的原因很多種,例如通假字、假借字出現的原因,但現代之所以這種狀況極為稀有,就是因為科技的發達,查詢和記錄的手段變得十分便利,錯字已不該是積非成是,不然跟拼音文字有什麼差別?舉個例子:「我喜歡糖果」變成「捰洗獾堂粿」,你唸出來大概能理解意思,但是你只用看的方式看到這五個字,卻很難連結「我喜歡糖果」這件事情。
這就是為什麼中文之所以珍貴的地方,也被人詬病的地方,因為不好學習。拼音文字雖然能夠有效率的學習,卻時常出現不少人看不懂這段文字是什麼的問題。這裡並不是在比較哪一邊的文字較為優秀,而是想說明中文的優點,具有讓人不容易誤解的特性,這也是為何我們會十分執著錯字的地方。
謝謝您分享您的經驗
精闢!
👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
台灣冗詞贅字第一人首推最強小三瓊瑤,擅長用重複文字經營小說氛圍,偏偏那些強調中文教育以導正語言者根本不會批評瓊瑤。
但重點是,有一堆人把所謂的精簡搞成簡陋。說實話就以我個人來說,當我聽到講者在台上用了一堆「還有」時,我是很崩潰的,有些更是直接把那些「還有」書入講稿。學校作文課程中,我很有印象的第一個禁忌:「不要用太多重複的字詞!」,諸如「還有」「然後」都有許多同義詞,故此不選擇這些同義詞而是重複使用已經用過的詞彙,對我而言就是缺乏語言能力和敷衍的象徵。
那些被樓主所謂的多數人,只不過是不認真上課或把作文能力還給老師的差勁學生,學校教導我們要以「最少的字數表達最多的內容」(至少我的小三班導是這麼說的......)。
即便從結果看來,大家都把教材理解成「用難以明瞭的方式表達內容」......
之前去餐廳吃飯,服務生說「幫您上鱸魚的部分」,我順口說出「哪個部分」,服務生瞬間呆掉「阨....肚子吧」
奧客XDD
服務生可能腦袋還在想著下一個客人顯然沒想到有人會問這個問題(大意了沒有閃)是說迷因會不會也可能被歸類到語言癌裡面,畢竟老人家可能會覺得迷因是有點難以理解的外星文?
突然被JG
服務生的完整語意是「幫您上(您點的餐點中的)鱸魚的部分」,而不是「鱸魚的“一部分”」或「部分的鱸魚」。
雖然有贅詞,但服務生說的話嚴格來說邏輯上並沒有問題。如果要認真討論語法邏輯的話,你的提問反而問題更大呢。
現在為你做一個上鱸魚的部分的動作....
感謝二十年前小學老師上的說話課,讓同學輪流上台敘述一件事,規則是不可以用”然後”,從此我就特別注意語言表達的精準性。
我超愛說【就是】😂
我也有類似的經驗🤣
(漏水破洞)不可以用然後
我:T H E N((拍
我以前就是被糾正不可以一直說然後然後的,現在聽到中二一直在然後所以的,會感到亨利杜蘭
很棒的老師ㄟ
我在報告時就是語言癌末期,原因很簡單,我腦中沒料所以試圖把廢話塞滿整個時間,讓形式上達標xd
五年前就發現怎麼越來越多人講「做一個…的動作」或「…的部分」這種話,尤其是記者跟一些上節目的人,當時聽到就覺得噁心還特地去搜尋這個現象。感謝志祺的分析解答我多年的疑惑
嘿啊!我也一直在回想到底從什麼時候開始的?
我是看烹飪節目的時候發現的
的部分還好,做一個..的動作真的莫名讓人聽了很惱火😂
@@被周寧海丟進井裡的福 動詞前面還硬要加一個「做」的贅字真的我聽到就很不爽
以前教官下雨天廣播:
請同學不要在走廊奔跑,並實施一個滑倒的動作。
馬的...只好用軍隊的方式教育他了: 滑倒就滑倒...什麼叫"滑倒的動作"啦?...你活老百姓是不是?!你很愛加"動作"是不是?!你給我基本徒手教練十次,每一動都給我加"動作"喊出來!!!
路過的香港人表示從身邊有認識台灣人的時候就一直以為台灣人講話都是這樣很正常XD原來是種會被台灣人研究的現象,長知識了🤔
香港人路過,每次聽台灣人說「...的動作」或「...的部分」就感覺不適應,因為句子真的太累贅了。例如以影片中「刷卡」作例子,本身「刷卡」就已經是一個動作,強行加「做一個...的動作」變相重複兩次,說成「幫你刷卡」就可以了。本來以為香港受英國的影響,歐化理應最嚴重,想不到主要用中文的台灣歐化得更嚴重。
廣東話太精簡了,直接跳到中文最冗的台灣國語,不習慣很正常,有點像英文那種like來like去
@@user-jimmy2700 「冗」
@@user-jimmy2700 不是廣東話太精簡,而是香港人沒有時間而已. 我們一般生活上都是 “增值100”, “轉彎有落”, 幾乎都是命令式. 但沒有人覺得被冒犯.所以,我們都這樣說.
粵語口語中也有例如「的『而且』確」「然『之』後」之類的贅字。不知爲何,難以考證出處。
之前去某集團連鎖餐廳用餐 服務人員很親切的上菜 並且說明這是前菜的部分 這是湯的部分 這是主餐的部分…
後來我就在顧客調查表上寫 他只給我部分餐點 卻要我付全部的錢
😂😂😂😂😂
哈哈哈哈哈
我相信餐廳客服可能看得一頭霧水😂
😂😂😂😂
厲害,合理
關於這個事,我簡單說兩句,你們明白就行,總而言之,這個事呢,現在就是這個情況,具體的
呢,大家也都看得到,也得出來說那麼幾句,可能,你聽的不是很明白,但是意思就是那麼個意思,不知道的你也不用去猜,這種事情見得多了,我只想說懂得都懂,不懂的我也不多解釋,畢竟自己知道就好,細細品吧。你們也別來問我怎麼了,說了對你我都沒好處,當不知道就行了,其餘的我只能說這裡面水很深,牽扯到很多
東西。詳細情況你們自己是很難找的,所以我只
能說懂得都懂。懂的人已經基本都懂了,不懂的人永遠不懂,所以大家最好是不懂就不要去了解,懂太多不好。
笑死 講了等於沒講的最佳詮釋
笑死,廢文生產器就是這個概念
😆😆😆😆
看了,但甚麼都沒看
領導式發言
我身為是影片剪輯工作者,非常能感同身受也很怕遇到「語言癌」的來賓,常常要幫影片優化再優化,希望讓觀眾能一直看下去。
最辛苦的真的是影片編輯人員
你很偉大,我會忍不住給他加一個腦殘贅詞計數器
講求禮貌而加長語句不等於用贅字,範例中的語句改成「敬請各位與會嘉賓移駕上台合照」一樣可以表達禮儀且兼顧語句通順。
推 太多贅詞只會讓聽的人煩躁且容易分心 精確表達比較重要
「其實」、「這個」、「那麼」之類在口語中還好,
「做一個(動詞名詞化)的動作」之類完全不能接受,只會令人不勝其煩,絕無「比較有禮貌」的感覺。說它「比較有禮貌」根本是文過飾非。
語言未必有完全絕對的「正確」標準,但一定有好壞之分,壞的會令人不耐煩。看到替令人不耐煩的贅語文飾,只會令不耐煩的人氣炸。
我認為癌的形容非常貼切,一個原本有正常功能的細胞突變成了沒有功能只會損害系統的問題細胞
其實贅字最嚴重的是日文,要講得好很難,但要讀得懂很簡單
就挑幾個漢字來讀也大概懂意思,仔細分析句子去掉一半平假名也能表達
只是句子拉越長越有禮貌,可能語言癌就是被這點傳染的
比起英文文法我覺得更像日文文法 我真正要講的重點擺到最後面去
為什麼不被美國傳染要被日本傳染呢?
I take a taxi to the company -> I taxi to the company
I send a text to him -> I text to him
名詞可以動詞化、縮短化,提高語言效率
最經典的就是“我LINE你”
語言的擴展容易受到周圍文化跟強勢文化的影響。中文跟日文本來就是比鄰的語言圈,很多會相互影響。台灣過去曾被日本統治,而且工商各方面很多都是以日本為典範。如:顧客至上等。至於「多禮」這個部分是內化在東亞文化圈中。
最後,中文語法本身精確性方面就跟歐美不太一樣。語言有著很多吃語境的部分,過度減省或語氣稍微偏離就會被解讀為不同的意思。會被認為是沒有禮貌。命令語的態度等。而口語有時不思考含一下,出口傷人會更會造成問題。
する
=します
=いたします
=してあげます
=させてもらいます
=させていただきます
してよい
=してもいい
=してもいいです
=しても大丈夫です
=してもかまいません
=してもよろしいです
=していただいてかまいません
して
=してください
=してもらってもいいですか
=していただけないでしょうか
=してもらってもよろしいでしょうか
=していただいてもよろしいでしょうか
=僭越ながらも、何卒、お願い申し上げまするよう、お施しいただけますよう、重ねてお願い申し上げます
= 何卒、この卑微な私にお力添えいただき、かつ、ご恵贈いただけますよう、心よりお願い申し上げます。私どもの何よりの願いでありますますることを、深く御理解賜りますよう、切にお願い申し上げます。
我覺得跟當下環境有關係 就像你不會跟你不太熟 或是根本沒見過面的人說wanna 或是gonna 一樣 聽起來就很怪 會延長語句通常都是在不熟識的人面前
感覺“句子越長聽起來越有禮貌”這個觀念是從日文來的,
比如同樣一句新年快樂,要短可以“あけおめ”,要長可以”あけましておめでとうございます“
以前有看過討論阿基師這一類動作來動作去的說話習慣,我本來以為只是個人的口頭禪,但看大家討論這一類的說話習慣似乎是在從軍時養成的,讓我一直很好奇大家在軍中到底是怎麼說話的...
所以當過軍人後,智商真的會下降,不過受這個影響最大的是那些隊長和長官吧,他們天天都要喊指令
這個嘛,應該是60%的髒話+20%沒營養的話+20%的廢話
不愧是你
而且軍中還滿多人愛講支語的
軍中根本到處都是語言癌,連我高中的教官都這樣
關於這一點的部分,若是簡單的做一個小結,大致我們可以這樣子做一個理解的動作
這部分,簡單做個小結,大致上我們可以理解😂
打工的時候前輩曾經說過,如果妳講話太精準簡短會讓客人感覺很有壓迫感😂
的確,像是我有遇到一個情況是客人希望我們的甜點晚點上桌,
這個時候如果說「那先幫您保溫」太簡短很奇怪
如果說「那先幫您保溫一下」也很怪
改成「那這邊先幫您做保溫的動作」聽起來反而比較合理又自然
「幫您上甜點的部分」「那甜點的全部去哪了?」
那我買單是不是買我想買的部分就好?
我是覺得之所以會有語言癌的出現,是因為人們都想要在交流的過程中不會引起誤會(在網路上更是如此),不然說話太直接會被對方認為說是在抬槓
所以我現在都秉持著動口不如動手的精神((?
不是,只是塞一些他們覺得聽起來好像很聰明的贅詞而已
我覺得很重要的一點是語言是用來"溝通"的
也有用來抒發情緒的,比如ㄍㄢ...感動,很多人心情激動,找不到詞的時候,就拋出"感動"這個詞。........被什麼東西感動? 不要問。
也要看身份跟場合吧?有人會喜歡記者花半個小時講一件小車禍嗎?
贅字太多語意表達不順 會讓人失去溝通交流的耐心
現在中文教育有點烙賽是事實。但我想說的是假如教育改革真的成功,所有人的語言水準都提高,可是他們依然選擇「語言癌」的說話方式,你就很難說那個叫語言癌了。所以問題不在於「贅詞」被選擇,大家的口語表達能力正在下降(畢竟沒有一堂課叫做口語表達、大家頂多只會被扔上台報告),很多時候選擇贅詞不是因為它比較適合,而是我們表達不出更好的,尤其是口語場合。
中文太深奧了
如果是英文還真的很難語言癌
單詞的同意詞太少
用片語又有固定用法
畢竟中文本身就是一個非常不精準的語言 文法介於有跟沒有之間
a大勝b是a贏 a大敗b還是a贏 今天的天空很巴黎
甚至到西岸支語 質量是品質 質量也是物體重量 大陸是地理名詞 大陸也是國家自稱((ry
@@cocoremi a大勝b a贏 a大敗b 就是b贏 你在說啥…?
@@Aeffcfs 他的意思是a史b大敗,再問你一句,“好不快樂”到底是快樂還是不快樂
@@Aeffcfs 是a贏沒錯吧!?
我這邊先跟您初步的講解一下剛剛提到的語言癌的部分是怎麼回事😅
我們這邊初步的對您剛剛所提到的語言癌的部分進行一下一個講解的動作。
有鑑於先前提及語言癌的部分,這邊再跟您簡單說明一下關於此問題我們該辨識以及處理,並進一步詳細講解針對這樣的情形該如何解決。
大家對語言癌好了解 嚇死
除了“的”是贅詞以外,其他也算嗎?
我這邊(因為現場很多人輪流發話,輪到自己時的開場白)
先跟您(代表後面還有其他的)
初步(沒有要深入的意思)
講解一下(不會占用太多時間)
剛剛提到的(因為前面提了很多事,指剛剛那件)
語言癌
部份(今天討論不止語言癌,但我只針對這部份)
是怎麼回事(與"為何" "是什麼"有差異,對方可能有誤解某事時使用)
@@tghjkpo.mbxwdhjikhfr.wydhfotu 可以說有意義,但是很沒必要
「跟您說明語言癌是什麼」
大概可以縮到這麼短
我是一位活動主持人,曾被活動承辦人員讚許的說,我幾乎沒有語言癌的情況,還蠻令我感到開心~~但我也自知有時難免還是有這樣的說法,畢竟有時候在主持當中,是需要多變性說詞說法~~
太棒了 我必须对你进行一个嘉奖的动作
所以...為什麼要活得那麼辛苦...連說話這種最基本的互動都要被指責糾正,甚至感到壓力
基本上我們這邊的日常交流是不會做一個糾正的動作,但還是希望大家在認知上還是要有所謂正確觀念的部份這樣,對
還有各種的”請幫我”句型,例如「趴在桌上的同學,”請幫我”醒來⋯」;
「此處是交通要道,”請幫我”往前走/“請幫我”不要拍照⋯」;
「先生,你吵到別人了,”請幫我”安靜好嗎?」
😂😂😂😂😂
這倒真的是把日文的~てくれる/~てくださる拿來用了🤣
對語言癌的問題沒有特別感覺,而說話的態度、語速、音調更能影響聽者感受。
說話、寫作都需要長時間的經歷與學習,與其批判問題,不如花心思培養民眾閱讀、藝文欣賞、聽演說的興趣。
覺得音調的確是一個可以改善語言癌這塊的方式,音調可以感受到情緒上的差別會更加容易接受下一場表演或是可以更仔細去聽接下來要說的東西這樣。有些老師上課音調都一樣就很容易舒適過頭。我願稱之為,老師珍珠音調~
沒錯 一般嚴重語言癌患者的語調都特別浮誇
只是點出而已不至於批判 臺灣比較嚴重的是不討論問題這點 好像有個社會氛圍讓人們噤聲一樣 所以就讓這些錯誤的說話方式一直流傳 結果反而是沒有標準這種話廣為流傳 好像不論做的怎樣都可以用沒有標準四個字帶過
@@莫再問-k7v我一開始也想到「批判」這字眼會不會太直接,但看張大春評斷為垃圾話,用批判形容實不為過。
這議題讓我想到工作、生活中常聽到的各種「抱怨」,但卻很少有人提出解決方案,也不敢在當事人面前說出,你說的「噤聲」,實際上比較像是這樣的情形。
態度語速音調是相對個人化的,但是贅詞垃圾話是有普遍性的。
這是我今天工作真實聽到的話,一個同事在跟大家講這一周做了什麼事
"從畫面上可以看到有些error,那這些是我剛跑的影片遇到的一些error的部分,我還在看是什麼原因會有這些error,所以....我這邊的工作就是這樣"
真的吐血
這個可能是屬於「晶晶體」的語言癌😍😂😅
比起語言癌 夾雜一堆英文單字比較令我煩躁
怎聽起來就是他遇到問題還不知道怎解決,這樣的報告不會被電慘嗎
我會當場發飆🤣🤣🤣
"我看是你的語言邏輯有嚴重error"
政治人物的發言往往是最可怕,常常講一些空泛、虛幻、華麗的辭彙,
伴隨著一些摸不著邊際的描述,到最後也沒回答了記者任何問題。
既然聊到這裡了,之後也拍一集台灣人大量使用漢字當中文的單元,散策,顏值,擔當,提案,休日,連開間店都要用和製漢字
這現象真的已經到了匪夷所思的地步,繁體中文很棒,想想為何加了日文就文青,永遠要依附在別人的文化上。
對了,聽到你今天擔任我們顏值擔當,這句型我直接,算了。
一看到標題就在想,根據我的記憶,2014年以前都沒聽過這些用法,原來還真的是。
這幾年我一直對這個現象充滿疑問,為什麼在說中文的人當中,台灣人好像中文語言能力越來越差了 (也可能是因為我身邊本來大多都是台灣人) ,明明以前不是這樣。
我覺得這是很嚴重的事,良好的溝通除了溝通意願還要有溝通能力,有些說話語病太多的人都說「聽得懂就好」,但這等於是把自己應該要表達清楚的責任轉嫁到別人的理解成本上。
媒體有很大責任
如果有語言癌+晶晶體大師,整場發言都可以讓大家血壓飆升w
讓我們together做一個annoying的動作
比起因為、而且、其實之類的詞重複用,我覺得做一個XX的動作最莫名其妙....感覺把聽話的人當成機器人,要一步一指令
阿基師他自己是主廚、老師,
這種角色都是習慣對下說話的,
「發指令」的講話型態對他而言太過正常了。
一個口令一個動作~笑死
好像我認識的人 太有感了XD
同感 其他都還好 可能大家太常講了,也沒那麼長,就是做一個動作真的讓人聽的莫名惱火😂
我要報警了
想到以前寫作文的時候會為了增加字數而刻意去多寫一些就算刪掉也毫不影響閱讀的字
甚至會為了讓字看起更多而去寫該事物的額外比喻
跟志祺七七的部份做一個支持的動作
但我有時候又很羨慕這種講話的同事 像我這種講個兩句話就詞窮的人 雖然他們講話內容好像也沒什麼料 但多出幾句話就好像很健談的感覺
文科的考卷、申論字填充多一點,分數也比較高,教授也沒空細細看。字少先吃虧
並不會(1sec)
覺得雙向有效溝通是最重要的
個人很遇過也很討厭的以下幾點
1.一件事情提到了好幾個物品,卻統稱"那個"(一講三個怎知道是哪個?)
或是A在描述幾位朋友的糾紛時,只說了他做什麼(但B根本不知道他是誰)
2.感覺是因為網路媒體發達的關係,週末的週時常被打成周,其實細想以前根本不會這樣使用
週末,週年慶,"周"則是周邊,周遭之類
有朋友說過周可以用來替代周的意思.....
若有的話我不否認,但問題是這完全是因為要用"替代",而是直接用錯!
.....雖然我也沒說什麼看得懂就好啦XD
因為簡體字沒有那個週 只有這個周 你看多了真的習慣了 至於那個 真的 是啊 對啊 然後 我覺得可以改 多訓練一下就好
教育部辭典中週歲和周歲、週年和周年都是可以通用的,雖然詞條只收週末沒有收周末,但周的底下還是有列出此種用法。
同樣類似的在我的印象裡是後來,不是后來,但不少人給我后來,到底是哪個天后要來!
@@user-kessPhoenixQQㄋㄟㄋㄟ好喝到妹撲茶
小時候常被爸媽笑講了一堆「然後」,有時候還會幫我算XD
長大會的詞彙變多就逐漸改善了,現在還會盡量選用不同的詞表達類似的意思
我和我的同事會在其他同仁進行報告的時候
偷偷計算用多少次用「那--」作為啟句用詞、以及用了多少個「然後」XDD
哈哈,我很多同事做簡報也是一樣,那……那……那……
開頭沒有 那 的一下就講不出話
我曾經也是台下在算的人,結果上台次數變多之後,每次一講連接詞就變得很緊張
哈哈哈哈哈原來不只有我開會在耍廢🤣🤣🤣
有時候會常說,因為在說話的同時腦中還在想問題,加上緊張因素,難免詞窮。
不少人講話也都會 然後...然後...然後...然後...
關於這部影片最恐怖的部份是…
阿基師事件已經快十年了…
我覺得這個的影片做得很好,這個的語言癌問題有點滿嚴重的,我們或許應該要好好思考
還有一種是自我肯定
自己講出一段話後的停頓再用一個「對」來消除尷尬也是讓人聽了挺煩躁的
同感~我都不知道那個「對」是在對誰說的。
就是一個把語句加長的動作,希望能達到把語句加長以讓這樣的行為看起來很有誠意的這麼一個部分
我只是在照樣造句
面對這種人,建議給他一句“直接說重點”
一種為了不影響政治正確的防禦行為
試圖把語言邏輯的漏洞補起來防止有心人士的攻擊
加上這些看起來很多餘的詞彙可以句子掩飾得看起來比較不帶有主觀意識,所以好像更客氣
也因此真正的語意就被模糊了
就好像為了防止推銷電話打來所以把未知來電一律阻擋造成無法接到快遞人員的聯絡之類
因噎廢食的邏輯
正好這種語言防禦行為很符合服務業這種以客為尊的需求,所以服務業就變成這樣了
贅字一般來說,只有兩個目的,1.凸顯敬意 2.水;完全去除贅字的對話,(其實)也很可怕
手語也是很神奇,有些人有時說完之後會加上「是」,即使不比「是」也能看懂的。
甚至正常的口語(文字)翻譯到手語時候就會簡化(省略)很多詞也會把語法比反的,但對手語使用者而言卻還是能看懂的…
因為手語的文法本來就跟口語不同,手語是表意不表字(一個動作代表一個意思),不是一個一個字打出來
因為手語的語法本來就和口語不一樣
日語也是最後再講「是」或「不是」
現代人普遍不重視語言癌的影響,也導致『再、在』不分、『應、因』不分,甚至有人認為這些字互相替換都沒問題,相當糟糕。
好的文章以及好的口說表達會讓人想一再回味,像是20、30年前的報紙與新聞報導,用字精準、說話清晰有邏輯。而現在電子新聞時常下聳動標題,但內容乏善可陳、不知所云,記者口述報導時會有奇怪的頓挫與怪異的語氣,例如:『以上是記者XXX,在,某某地的,採訪報導』,或是『將時間鏡頭、交還給主播』等。
以前的報紙與新聞讀多確實能增進寫作與表達能力,現在...覺得看多了反而變笨。
如果認為語言是自由、不需要管理或管制,那看看當大多數人都這樣說話會成什麼樣子?
ruclips.net/video/CZDBxIMsBJ4/видео.html&ab_channel=%E5%96%AC%E7%91%9F%E5%A4%ABChillSeph
關於極致的語言癌案例,可以看一下中國官員的對外記者會。
沒想到台灣也出現這個問題了,我大約十年前在日本學日文時當時課堂上也有提到日本的服務業也出現使用不對的日文,但是因為聽起來很恭敬不知不覺間很多第一線的服務人員都這樣講話,不知道現在改回來了沒。
當時代表性的例子是こちらはお釣りでございます(這是您的找零)變成こちらはお釣りになります(這個變成零錢了)。
昨天看日本人的影片、一分鐘不到說了十幾次ます,所謂的語言癌現象是任何語言都會有的、根本不值得大驚小怪
@@李弘-l8y ます是敬語,存在很正常吧
我也覺得是某些服務業在那邊裝B,結果程度不到,才會出現這種情況,
一般人平常講話,根本不會用到“什麼什麼的部份”,這種毫無意義的內容。
通常會發生這種情況,都是在那些不上不下的服務業。
真的高級的,不會允許自己講出這種東西,
真的不重服務的,根本不需要對話的時候裝B。
@@李弘-l8y 笑死,です、ます是人家日本語言“丁寧”的文法型態... 不是贅詞好嗎?
今天是敬語、丁寧,但倒回去個一、兩百年,在明治時代以前、です、ます就是今天說的贅詞、語言癌,但今天是敬語、丁寧
有時候講太精準,就是有人反而聽不懂啊
「出口在右邊」客人還要頓一秒想右邊是哪邊
「出口在您的右手邊」客人就秒懂了
「出口在右邊」是「精簡」不是「精準」
這左右不分吧⋯⋯
這聽不懂已經不是語言的問題了...是腦外科的問題...
我大學時期 剛好就有一堂課的教授講過這個
據教授所說 他認為這個問題會是台灣特有的
原因應該是台灣接受過大量的日式跟美化思想
語言的結構是英文的影響 而講話變長 冗言贅字增加則是日文的影響
前者相信大家都能理解 所以我針對後者說明一下
日文裡有個邏輯是 講的話越長越有禮貌 講話時也會盡量彎彎繞繞當一個謎語人
最後補充一下個人觀點
我覺得贅字多 代表著說話有比較長的反應時間也較為委婉
如果沒有那些字 確實是很精簡沒錯 但就很直接
聽起來好像很有道理,請問是哪位教授啊?
我是剛好有學日語、英文,才覺得說話的結構很不像中文。 原來有教授也這麼認為
@@hong-yuli 五年前的通識課的教授…
不要說通識課 我連必修的教授的名字都記不得了w
就像台湾人很喜欢说先不要 字面上的意思是等等就要的意思?非台湾人听到先不要就会一直在想嗯到底要不要
其實香港都有類似情況
每次聽到這種講話方式我都很火大,到底有多少動作多少部分!!還有很多然後,整個,到底講個話要多少贅字!
英文也很多人愛在句子裡面用like, like, you know, you know ,我每次也都無法專心聽完對方講話。
會發生語言癌
多半代表說話的人“詞窮”(撇除有特別用意)
大部分的人都會有這現象
追根究底~正是因為現行的教育對國語文這部分的輕視
為何國文課要多讀與寫作,其目的就是要訓練“打草稿” 無論是說話或是書寫,以及增加“詞彙量”
同一句話,可以有很多種表達方式,其中傳達的意思與情感也可以有所不同
"然後"稱霸文壇數十年。
我觉得多数看上去没意义的用词或说话的方式,除了一些口头禅之外,基本上也会有提供一些额外的信息,比如说做了一个拥抱的动作,听起来很多余,但表达了一个强调这是一个单纯的拥抱动作,想撇清这动作蕴含的其他情感因素,就好像他只是一个机器人,不是因为喜欢或者想要拥抱。视频提到了各种不同甚至冲突的观点,但都很客观,我觉得这点很好,必须给大赞。我也觉得语言主要用来交流沟通,很难定标准或者评对错,但不利交流目的的终归会被大众淘汰吧。相对来说,错别字更需要被更正。
做一個插入的動作
營銷號語法和內容農場等文章格式也有這種「語言癌化」的感覺,現在台灣很多新聞標題都變成這類不良語法了
像是在中國稱為標題黨或UC震惊部的「震驚!OO居然XX讓人想不到,網友看了都驚呆了,紛紛表示:這太誇張」
不知道為什麼都要提到網友
@@hhinable 用「網友」會給人一種「這個東西很多人看過和評價」的感覺,而引起一點好奇心想點進去晃兩眼
通常是用在八卦話題上
其他主題可能會用「專家建議」、「OO(名人)直呼XX」
就是平常學習不好又沒有標準,出社會後就用自學語法來與人溝通
「畫面曝!」
曝什麼曝,爛斷句 🙄
打開yahoo新聞,一排都是農場標題,沒救了
我自己也是在大學的時候被導師盯,被說文章要精簡,不然太多贅字湊字數會讓讀者很困擾,簡直就是浪費彼此的生命,很不尊重,所以寫文章的時候會反覆修改刪減多次才敢交出去。
但口語表達太難去除贅字了,好不容易把「然後」拔掉,又發現自己很愛講「就是」🥲完全防不勝防,改了一個又有新的出現,最後直接放棄改這些口癖。
另外因為自己是一個話很多的人,而且不太能容忍對話中出現停頓或思考,用語言癌的說話方式能達到掌握對話節奏的功能,如果對方表現的比較沉默、不善對話,這些多餘的語句能夠填滿那些空白,緩解那個安靜的尷尬感和想要盡快得到回覆的焦慮,雖然我們都知道這些句子沒有什麼實際意義就是了。
我們掌握對話節奏能不能改用beat-box的方式?...
我個人非常討厭語言癌,感謝製作這期專題
為什麼討厭
應該是覺得做作且矯情導致討厭吧...
就是廢話,浪費時間
@@bearfish1999 如果語言癌不是故意說出來的呢
@@GeorgeCJWang 中文也有很多廢話啊,如果你真的想要沒有廢話的話,那就去學ithkuil啊
但是在語言學上本來我們現在的用語習慣就是基於團體互動的累積而形成了
所謂的語法結構其實也不是一直以來都固定是這樣
語法結構一定會隨著時代變遷發生變化
100年前跟現在人講話的句構就會有差
只要講的人多 這樣的語法結構就會慢慢變成大家習慣甚至所謂正常的句構了
我口語上常會因為臨時想不到句子跟句子之間要用什麼轉折或是連結詞,所以大量使用「然後」,這點也曾經高中上台報告的時候被我的班導師(國文老師)點出來。
我本身不是臨場反應很好的人,跟不熟的人講話會非常容易緊張,真的是沒有多餘的心力去為自己講出口的話塑身,所以遇到有語癖或是冗言贅字多的人,我也不會覺得煩躁或是想去指正他(畢竟自己都做不到不講多餘的詞😂),而是會用來回確認的方式去了解他到底想表達什麼,以免出現抓錯講話重點的情況。
做什麼什麼的動作這種說法應該是從日文來的
例如「洗衣服」的日文是「洗濯をする」
洗濯代表洗衣服
を是助詞,表達動作作用的事物
する的意思是「做」
仔細一看結構真的很像「進行洗衣服的動作」
這種說法可能不知不覺就被移植到中文上了
會有所謂的語言癌,我覺得是緩和情緒或減少衝突的說話方式,像是服務生或客服就很常有這樣的表達。
幾年前在陶板屋吃飯,服務生就是一堆冗言,的部分一直講
我原本沒太在意,但我爸超不開心🤣
他在吃完的評價中反應這個問題,覺得聽久很煩躁
結果我們走了之後,店長跑出來,跟我們道歉然後送我們一個陶板屋的杯具組😅😅
我覺得語言癌確實在蔓延,尤其新聞上主播,政治人物,每個人都冗言一堆🤣
餐廳如果是想要透過增長語句達到尊敬的效果,我覺得可以理解
但有時增長的都是沒用的字 那就真的蠻讓人煩躁的
然後送杯具組時不忘說:關於您提到的部分,我們會做一個改進的動作😆😆😆
我都懷疑陶板屋有一半的坪數拿來堆放禮物,之前只是好玩留言說桌子面漆沒有塗好,店長也是衝出來給我們袋子,針對顧客抱怨的部分做一個補償的動作
@@annah.2824 我10年前高中的時候,國文老師就有講過這樣的例子😂
其實說:「關於您提到的,我們會做改進」即可
@@jasonlee0168 其實做改進的「做」就是贅字了,因為改進已經是動詞。真正較好的說法是:「我們會努力改進」或「我們會持續改進」。
@@文美-e3x 對欸~感謝指正,我竟然沒發現有贅字,太可怕了😂
以前有個長輩很常以「那個」取代他要表達的東西。
以至於跟他講話的時候,常常要猜一下這裡的「那個」是什麼。
幫我把那個拿過來,阿就那個啊!
我說的那家店就在那邊啊,就前面那條路上啊,就那邊直走啊(手指前後左右)
我: --幹--
讓我想到之前我媽開車來接我時,
我打電話給她問:我要在哪邊等,你比較順路?
媽媽:你去那邊等(台語)
我:⋯我看不到你的那邊是哪邊😂😂😂
我都直接問哪個
或者形容詞都直接說「很那個」
誰知道哪個
@@s910928100"這個嗎?"(拉開拉鏈)
順其自然就好了
我記得以前還有個說法是"語句越長聽起來越客氣"
我個人觀察是從事服務、客服行業為了"加強禮貌性"的出發點衍生出來的
聽得懂就好
其實聽得懂就還好
其實只要能理解其中含意就好
只要能把對方想表達的內容,大致上做個理解,這樣就好
OMG😂
我本來也對語言癌很頭痛。
但看到李家同張大春和余光中這幾個人提出的爛理由後,我決定做一個大方擁抱語言癌的動作。
😂😂😂😂😂
笑死xDD
還有被動式用法的「被」!華語很多時候根本不需要用到被字句,但是我們已經習慣英語的文法和現在滿天飛的爛翻譯,例如:抽屜拉出來有怪聲>抽屜「被」拉出來有怪聲、程式執行時電腦會變慢>程式「被」執行時電腦會變慢、雞蛋煮了會凝固>雞蛋「被」煮了會凝固。若真的要用被動式,也可以用「受」和「遭」等等字代替。
有時也會受不了不講重點的人.久了會不太想跟他溝通..
D,我直接貼這支影片,順便推薦這個頻道很棒~
語言癌很多時候只是口頭禪、發語詞,對於語意的表達和理解不會產生什麼影響,頂多就是溝通稍微沒效率一些而已。
與其挑語言癌的毛病,還不如去研究「中國用語」和「網路流行用語」吧,那才是真正的文化浩劫。
另外,如果真的想追求「精簡」的中文,請參照公文或判決書體例,「茲敦聘」、「嗣經」、「失所附麗」、「矧」……絕對精簡到大家看不懂呦🤗
笑死,中國用語只有滿腦子政治掛帥的覺青才會嘴,遠不及語言癌來得令人厭惡
@@Chineseteacher88 笑死,認為對敵國的文化侵略保持警戒是「政治掛帥的覺青」,非常適合當被中共統治的無腦韭菜。
普通話本來也不是台灣的語言,真的怕文化浩劫怎麼不多說台語或客語?
@@SuiTsuan_Ong 普通話不是我們的語言啊,以前就有漢語、閩南語跟客語了,是中華民國的國民黨來台才強制「漢語」變「國語(官方語言)」,普通話是後來中華人民共和國國地區的官方語言。
這種不同就跟英語美語一樣。
發語詞還好,糟的是都進結論了還贅字連篇
句子精簡,代表一句話要塞的訊息量很大,日常講話的時間根本就不夠想出那麼多微言大義的句子,又不是在寫春秋。
我自己應該算是語言癌挺嚴重的一個人
主要是會認真去思考跟對方討論的那件事,但因為我能考慮到的只有我依照我的生活經歷所說的,所以就會加上"我覺得"、"我認為"之類的話,想避免對方會把我講的話都全盤接受,而沒有考慮到我們之間遇到的狀況可能不同。
同時也想表達那只是我個人的看法,最重要的還是你自己想怎麼做,我只是提供建議而已... ...之類的感受,以避免對方聽了之後就直接認為那是正確解答
"我覺得"、"我認為"不算語言癌,只是你個性謹慎程度的差別而已
贅字有一個重大用途是掩飾缺點,比如商場常見:「我們會盡力、盡快...」、「這個一定會檢討並改善」,當自己處於劣勢時,就很需要這些飄渺摸不著邊的詞
官員說話都這樣
以前寫作文會被老師糾正,像是、、之類的,看完這影片總覺得...接下來的世代要被糾正的更複雜了呢😅
萬分建議就這樣把的概念淡化掉吧!不知為何聽起來只覺得做作和彆扭,完全沒尊敬的感覺啊😔
現在養成邊讀書邊看志祺的影片都
follow時事、訓練邏輯思考與增進語言表達能力🫶🏻
以前的同事,開口第一句都是 “基本上” ,一天要說好幾十次,某天有個同事問她:那實際上呢?
她大傻眼,回答不出來。
真的很有趣。
“基本上” 的確是很恐怖的贅詞
如果你聽到我說「基本上」, 之後接的都是「總結類」的東西. 這時追問我「那實際上呢?」的話, 要做好「接受大量無趣的資料轟炸」的覺悟哦. 因為我會把省略掉的東西一口氣的倒出來的. 🤣
我也會講「基本上」,因為我也不想背例外狀況的鍋。
被問到實際上時,通常我回到一半就會被打斷
實際上就是一堆例外啊😂
抱歉 我的開頭是 嚴格來說基本上
語言癌跟說外語有87趴相似,如口說/寫作英文所要表達的句子能用簡短的幾個單字就夠,但是實際交流卻要多塞一大堆前後贅詞(句),但這般會被形容外語好~
哈哈,我沒想到「語言癌」這個詞竟能這麼貼切地描述那些說話方式!不過這部影片真的太好看了,讓我笑了一整個晚上!
看到這標題馬上點來看!讚讚讚讚讚!😂🎉👍(終於有人討論了!)
對話中有冗詞我以前應該也是有,當發現有人比我更嚴重時我意識到這不對,那讓我覺得「你回應我的態度很禮貌,不過我怎麼聽不懂你想表達什麼!?」,心裡角色互換大概能猜出對方的意思,只是準確度可能偏差
估計這些冗詞贅語(的部分、的動作..)大多被用在非家人、朋友身上,是不是也意識到「就怕被對方曲解自己的意思而被客訴?」、有想過「現代人是不是也經常覺得對方產品、服務符合大眾需求只是不合自己意而客訴?」
例:「幫我做一個排隊的動作」,「幫我、做、的動作」實在不需要,「請往後面排隊,很快就輪到您」簡明扼要也不失禮
另外話中太多口頭禪(?)另當別論「其實、相對、你明白我的意思嗎…」是想清楚表達自己、加強對方認同?背骨的我只想回你「我不想明白你的意思啊啊啊🤷♀️」
(我選D)
主要是以前没有那么多可以写或是可以说的...但是偏偏教育过程中要求的长度跟数量都远超能表达的极限,变成喜欢堆砌词语以达到要求,长大后有些其实不必要的小句就在这个过程中变成了习惯
描述一件事時,很常會用"然後" !
然後啊.....然後.......然後.......
還有一種聽了很火大的 "基本上" "理論上" "實際上"...
如果對自己說出來的話沒辦法肯定或負責,就很常用這些詞 !
我自己感覺會聽到這種說話方法,都是在對陌生人,對客人對聽眾說話的時候比較多,對朋友家人很少在那邊動作來部分去的,覺得是為了顯示自己講的話比較專業,字數比較多內容比較豐富,才用這種說法,好像說 "幫您上菜囉" 比 "這邊幫您做一個上菜的部分",聽起來內容太淺薄,感覺太隨便一樣,說的人可能是這樣覺得,但在旁人聽起來就變成很囉嗦
所以就很蠢啊...東施效顰
感謝玉碞羊排的帶董把廢話帶入到每個人的生活當中。浪費大家的時間。謝謝您
身為台灣網民,不僅要注意「在」「再」差異,還要提防支語警察狂取締,同時還要注意「哈」、「哈哈」、「笑死」、「w」、「www」哪個聽起來比較不像在挑釁,現在還有語言癌要挑,以前注音文、火星文就是這樣滅絕的
注音文火星文是怎樣滅絕的?
火星文和注音文 單純ㄓ是會被當LKK所以沒人想用了而已ㄅ?XDD
我也不曉得火星文怎麼滅絕的,但在我的經驗當中,我去問他們什麼意思的時候就不解釋,然後繼續一直講下去= =
應該也不是網路世代以前的產物,怎麼這麼快就消失了呢?我記得的只有Orz
想用還4ㄎ以用丫
@@s910928100u一兩個字的用了都看得懂,但有些人會寫個五六個字
原來我不孤單,我超討厭贅字的,我屬於講求「精準表達 」那類人;看到錯字會忍不住糾正。可是在現在你糾正對方,對方常常會生氣,特別在網上路,搞到最後都不敢(想)糾正了。除了講話贅字外,還有每句話後面加個「對」的自答方式。不理解為何要講完一句話後,加上「對」。除了語言癌外,現在還有個現在是「形容詞只剩“大”」現象,什麼事都要是「大…」,有些根本不用「大」字形容很怪。
應該是從小寫作文還要規定字數,導致習慣硬塞字數的後遺症
我寧可學生用超量複數的"啊咦唔誒喔"來湊字數...至少他很清楚這本來就是沒有意義的贅字...
雖然確實表達能力不夠好的時候會需要這些習慣來輔助
但說成是語言癌會不會太過分了?
當事人都只是為了讓聽者更容易理解才會這麼說話的
有時也是為了避免講話時用字太過於隨意 讓別人覺得不禮貌
我反而認為會抱怨別人講話太繁瑣 有一部份是因為有些人真的很沒耐心
另外 前面影片說到:"我們的""所謂的""有關、關於"
這些字眼被定義為沒意義我就很意外了
我是認為人會怎麼說話 不只跟語言組織能力有關
可能也跟個性有關 像我推測自己是因為個性屬於嚴謹 內向的 就有可能會有這總用詞習慣
而且我本身確實就是不太善於表達的人 不用這些輔助詞彙我反而會覺得別人更難聽懂我想表達什麼
5:22有些人覺得句子太冗長是不精確的 在我的視角裡 但我就是要表達得更精確才加長句子的啊!!!
6:32我反而是越用心講話就越制式...代表我在用心對待聽者 盡全力讓對方理解我的意思@@
如果有人覺得我上面字數太多
總結 用詞習慣可能不只跟表達能力有關 也可能跟個性有關連
說幾句私心的 要別人改掉這種習慣感覺上是在毀別人人格
雖然想避免說一些比較難聽的話 但有時候會這樣批評別人講話不好的人
我只會覺得這個人 不是理解能力太差(聽不懂)就是沒有耐心(個性很差)
說成語言癌、垃圾話可能有點過分,但確實就是冗言贅字啊 沒錯吧?
「做一個xx的動作」、「xx的部分」,我相信把這種話拿掉並不影響理解能力。
如果加上這種句子對於幫助容易理解並沒加多少分,那就真的是很沒必要且多餘了。
為什麼反而要覺得是別人理解能力太差,而不覺得是自己口語表達能力下降?
你對錯號了,所謂"垃圾話"指的就是"隨意"亂用這些贅詞的人,我看完你的留言並不覺得你有語言癌
教育真的很重要,特別是課堂的表達能力(對社交幫助很大)
看場合用詞吧
精簡扼要的句子適合命令、工作、節時、吸收
冗長贅句的語文適合氣氛、休閒、效果、緩衝
語言是工具更是橋梁,沒有所謂好壞的工具,只有能否建起的橋樑
其實我們只要多有點同理心,很多問題根本就不存在。
以前寫作文的時候老師都有字數要求,已經習慣湊字數了😂現在寫報告也要求要準確,寧願多一些字數也要讓其他人了解事情的始末,不讓人產生多餘的誤會,只能說情境不同會出現不同的表達方式,但是最常使用的情境語言也會影響到其他生活情境
我爸就是會對聽到的資訊很挑剔的那種XD 有段時間他很介意在語尾會加上 "對呀" 的人, 印象中他也不太能接受聽到有人說"一台車", 他會一直強調, 沒有"台"這種單位, 應該要說"一部車" XDDD 不過我們都沒有認真理他 ;D
我以為是一"輛"車
@@Cindy5368 輛當然也可以啦 總之台他就是不行xD
我以為"台"可以
還有我有點在意句尾的"對啊"
一“台”車是台語用法啦。
嘿啊的话可以吗
我做翻譯,惡性西化在這二十年來真的很有感。五六年前就有遇到新的專案經理和新的客戶,要求譯文要更貼近原文。原文有 and 譯文就要「和」,原文有 a 譯文就要有「一個」,原文有 the 譯文就要有個「該」。很多簡潔的語法就這樣逐漸消失,甚至劣幣逐良幣,越來越多人竟然以為中文漢語國文普通話是需要像英文一樣加冠詞連接詞的。於是滿滿洋味的中文比比皆是,寫簡潔精確還反而被糾正扣分,要求以後「不要偏離原文太多」。
不過,最近很欣慰的是有一個大品牌的客戶,終於忍不住說話,針對繁中訂定翻譯風格規定,寫明了不要「被」來「該」去的,不要死跟著英文結構。所以語癌這個問題,或許真的不必悲觀。
語言是用來溝通的,這一點很重要,有些人們很愛說能聽懂就好,什麼語言是活著的,所以說得模糊一點、用錯一點詞也沒有關係,事實上恰恰相反。
這些人不僅經常說錯話,誤用詞彙 (例如重力加速度,或者不斷跳針「所以、再來、然後、接著是、而且」),湊在一起不三不四,最後變成對方要「猜」你的意思。
有些人總愛說「能聽懂就好」,但事實上自己就違背了語言用來『溝通』、『表達』、『描述』的精確性。
這類人漸漸的變成自己說話沒人能聽懂,而且他自己也弄不清楚別人說話的重點是什麼。
因為這類人對文字的敏感度早就變得遲鈍,到處誤會別人還理直氣壯。
重力加速度哪里错误?
有沒有想過語言用來溝通、表達和描述時也有「模糊性」的需求?
@@kuroneko19940318 不如你先明確表達你這邊所謂的『模糊性的需求』為何。再看看是否與我說的模糊相同。
你說的『模糊性』和我這邊提到的『話說得模糊一點』沒有關係。『刻意把話說得模糊一點』和『描述過於模糊』是兩回事。
@@yokelengleng 至少不是用來形容車禍發生時使用
@@ryuizumi 我指的是有時候潛意識中,人有時會傾向用這些不精確的詞彙來造成模糊的效果,雖然不假思索但也帶有明確目的。
請來賓先做一個上台的動作 再做一個拍攝合照的一個動作
大家可以找余光中教授〈怎樣改進英式中文?──論中文的常態與變態〉一文來細讀
其實看了這麼久,我覺得現在應該到了做一個回覆動作的部分
其實認真講,我覺得跟有些人很喜歡拿簡體中文和繁體中文來說事的邏輯很相似,但我個人觀點就是,語言本來的用途就是溝通,如果僅僅因為說話的方式不同就鄙視對方,甚至拒絕溝通那是一種本末倒置的行為。
我不是鄙視他們說話方式不同,我是鄙視他們對自己模仿了妥瑞氏症患者症狀而不自覺的冷漠態度
我們班的歷史老師也是 請翻開156頁的部分 我們今天要講的是⋯的部分 下禮拜要考小考的部分😅
叫他國文課留下來聽啊...
5:00 是為了跟那個動作「保持距離」,看起來跟自己關係不大啦😂