I can't possibly express the amount of a warmth and love I get from your videos. Specially Arabic and Urdu Videos I love them because they are very similar to Persian. I love your Spanish videos too! You makes strangers family God bless you! Keep on going you will make world a better peaceful place.
Awesome video as always! As a speaker of Indonesian, I want to give some comments as shown below : • I really like how the Malaysian (or Sarawakian, as known with the state's flag behind him) is familiar with the difference in vocabulary between Malaysian and Indonesian (arnab-kelinci and jiran-tetangga). Fun fact : We Indonesians sometimes refer to the country of Malaysia as "Negeri Jiran" (lit. "The neighboring country) due to the obvious reason. • In Indonesian, we don't really say "had" and "muflis", we mostly say "batas" and "bangkrut" respectively. Also we use the word "nisbah" for "ratio" and "nasabah" for "customer" (mostly in terms of bank customer). The rest we also use them in Indonesian with the same meaning. • Most of these words we pronounce them with native Malay/Indonesian pronunciation, for example, as he said in the video, for a word which is originally pronounce as ق in Arabic,we might say it more like a "k" or ك sound. • In Indonesia the Jawi script is also used in some areas in Malay-speaking areas especially in Aceh and Riau. In Java there's also a similar script called "Pégon" which is used to write Javanese and/or Sundanese (mostly used and/or taught in Islamic boarding school or "pesantrèn" as we call it). سلام داري ايندونيسيا كڤد ساودار سرومڤون! ~تق كن ملايو هيلاڠ د بومي~ تريم كاسيه ! Terima kasih! Thanks!
Yeah people often say Malaysian learn bahasa Indonesia by watching Indonesian sinetron, and Indonesian learn bahasa Malaysia by watching Upin Ipin 😂 it almost like a main phrase people always use im wheezing
Betul, kita serumpun. Bahasa Indonesia adalah pada asasnya/dasarnya Bahasa Melayu. Bahasa Melayu digunakan sebagai bahasa seharian dengan berbagai dialek dan loghat di Semenanjung Malaysia, sebahagian dari Sumatera, utara dan timur Pulau Borneo, Brunei, Singapura dan Selatan Thailand. Bahasa Melayu berkembang kerana tidak membataskan cedokan dari bahasa2 lain termasuk Arab, Farsi, Sanskrit, Inggeris, Belanda, Portugis, Mandarin dan berbagai dialek Cina, Tamil, Jawa, bahasa berbagai etnik dan berbagai lagi. Semoga Bahasa Melayu boleh terus berkembang. Wallahu a’lam.
Bahador really picked the right Malay speakers (Abdul Rauf-Bahasa Malaysia, Firman-Bahasa Indonesia). I speak both proficiently but damn those two guys' vocabs are just more than the majority of native speakers.
I am Turkish and I understood: bina, mumkin (in Turkish we say mümkün) , mahhsur ( in Turkish it is written meşhur) , münasebe, mevsim. From the papers: çare. zekat.
so interesting!!! Yemeni people came to Malaysia, Singapore, Brunei and Indonesia a long time ago, maybe that's why there's similarities ... my husband is a native Malay speaker and we have discovered some similarities between Arabic and Malay already, but here I've learnt even more
That's true. The straits of Malacca used to be a 'Maritime Silk Road' for traders/merchants from Arab World. Then came the Indian Muslims, Persians and Ottomans, spreading Islam/Culture to this whole region.
Yay a fellow sarawakian representing bahasa melayu😆😆😆I'm proud that everyone who's watching will know bahasa melayu..lots of love from Sarawak,Malaysia ❤️💜 FYI..we actually use the jawi scriptures in school..but only malay students because we use it in islamic religious classes
Abd Raof said that “hari ini” means “today”, he could have said “Ini hari” which sounds like Arabic word “Inna har - النهار” and the Saudi woman would have easily guessed it, the Egyptians say today as “Innahar dah - النهار ده”. Thank you bahador and participants. Salam to all fromMalaysian living in السعودية.
Thanks Bahador for this great video! Saudi is rich with Arab dialects. We probably have main 5 for each main geographical region. Love for Malaysia from all regions in Saudi 🙌🏻 🇲🇾 🇸🇦
As a Malaysian Chinese, I enjoyed watching this video; knowing that the Malay language I learned has similarities/roots in other countries. Happy to know that I am a little bit closer to these countries due to some slight commonality in language 😁
@@jackjackyphantom8854 orang Melayu adalah orang mongoloid, tidak terlihat ada perbedaan, yang terlihat berbeda itu orang Melayu dibandingkan dengan orang Arab, india dan Eropa baru berbeda
@@alkhobirihq2115 mongoloid terpecah menjadi dua ada Asian Mongoloid dan Malayan Mongoloid, dan keduanya terpecah lagi yang Asian Mongoloid ada Sinic dan altaic. Sementara Malayan Mongoloid bentuk baru menjadi Austronesia. Sinic yang melahirkan Chinese dan Tibet, sementara Austronesia Melahirkan Malayic, Formosan, jawa, madura dll. Begitulah sejarahnya
@@alkhobirihq2115 Mongoloid dan Mongolian itu berbeda. Mongolian yang Anda maksud itu mereka dilahirkan dari rumpun Altaic, selain Mongolian ada juga Turkic yg dilahirkan juga dari rumpun Altaic
Love this!! Actually Munasaba مناسَبة in Arabic is occasion while Munasib/Munasiba مناسِبة is appropriate/reasonable. The only difference is the Harakat but it gives two different meanings! Such an informative and interesting video!❤
oh..the words really similar..only the harakat made the pronouncation different, and thus different meaning. In arabic, does people put harakat in normal arabic writing?
@@paanazmi8062 in non-formal writing like texting for example we dont usually use harakat because it's easy to know what word we're referring to from the sentence. In formal writing like books and newspaper, harakat is sometimes used with words that are similar like the one above. Overall, harakat is not used that often compared to how it's used in Quraan.
Funny thing is we Malays can’t read without Harakat. If you write مناسبة, I’m sure 1st person will read as Manasabat. 2nd person guess will be Munasabat, then the other will guess Munasibat.. they will keep arguing until it becomes Musibah 😂 😂... without Harakat is one thing, Taa’ Marbutah plus with no Harakat is one thing.
True indeed we Indonesian use tetangga except when referring to Malaysia. We call them negeri jiran not negeri tetangga. I think we do it to respect Malaysia bcs they are our closest neighbour by blood and culture.
I have a friend from Malaysia. I noticed how similar words we have in common when he talks to his family. Especially words that are related to religion
Yes absolutely. I notice that too. The word like hijab, solah, dua and more. The spelling might be a little bit different for us but it is almost the same. I am Malaysian btw. I believe it is because, islam spread to our country trough arab people. So the use of words/term in islam is really important that malay people at that moment just take it as it is. And probably dont wanna create confusion. Maybe
I think it's mostly because a huge amount of people in easyt Asian Muslim countries have hadrami ancestors that immigrated there about 150yrs ago from hadramawt in Yemen and their descendants are still attached to their culture and ancestors country so that helped integrate into the culture and language, there was trade between yemen and east asia centuries even before Islam and that's how Islam spread there after some leaders became Muslim.
I appreciate the Serawakian mentioning my area. Yes, we still use Jawi script in the southern border provinces of Thailand. And I can read and understand all of his examples in the video. Thank you
Great video Bahador. My Gal is Persian and speaks Farsi and it is amazing to see how similar her facial features resemble the Arabic gal. They could be Sisters. Not trying to be funny or disrespectful but when people say one country has people that all look alike it is interesting to see the similar anatomical features of different peoples and cultures as well as the languages. Unless you are a world traveler you never get to see or meet these people so your videos are really interesting in that manner. Keep up the good work and be safe from Covid and stay indoors as much as possible.
@reemJE I’m from Hijaz and even if she speaks Classical Arabic you can still tell she is Hijazi from the way she pronounces the end of the words. Her tone is very Hijazi.
@@krunchbittersweet Hijazi means “belonging to Hijaz” and in this instance I’m saying her accent is belonging to Hijaz, so Hijazi accent. Hijaz is an ancient region in Saudi Arabia
Brunei resident here, can confirm Jawi and Rumi (Latin script) are both used very widely here. For example on shop signs there may be an English name, a Malay name in Rumi, AND the Malay name transliterated into Jawi.
I'm from Saudi Arabia i really like languages they're interesting and Malay language is one of the most beautiful langauges I've ever listened to i just loved it 🇸🇦❤️🇲🇾
Pure Malay Jiran = tetangga Arnab = gibong Kamus = kosa kata Had = sempadan/batasan Bina = bangunkan Mungkin = boleh jadi Nisbah = sukatan Mashur = terkenal Munasabah = di terima
@@lukeItsAmeMArio bukan. Bahasa rasmi malaysia adalah bahasa melayu. Sebab tu kita panggil bahasa malaysia. Tahukah, filipina juga ada banyak persamaan dgn perkataan2 melayu? Contohnya, Ako(aku), ekau (engkau), mahal kita (tapi maksudnya, sayang kamu kalau X silap), duyong (duyung), utang (hutang), dan sbgnya...
I am from Indonesia. When I was in Riau, I studied something called, "Arab Melayu", I think it was Jawi Script lesson. Very interesting script in my opinion
@@salmanjarumi7473 Yes. Some place in Indonesia such as in Java island call it Pegon. In Some part of Sumatra and Kalimantan call the same 'Jawi'. Cmiw
di mata pelajaran sekolah dulu namanya ialah “ARMEL” (arab melayu) bukan jawi, tapi sekarang di riau ni sudah tak ada pakai mapel tu lagi, sedih padahal sokong pengetahuan mengenai melayu script dan lain-lain
I remember teaching my Arab friends Malay in jawi. Native Malay speakers with some Quranic education would usually retain the Arabic pronunciation for the Arabic loan words. Non Malay would not. Rauf did a great job in explaining the Arabic side of Malay. By the way, our Islamic Education textbooks are in Jawi.
I'm Arab and when I learn Farsi I usually try to pronounce Arabic loan words in Farsi the Persian way but sometimes it is difficult, I keep saying them in Arabic.
@@mohasalim8649 We think we non Arabs would still understand. I guess that is why most Arab immigrants in Malaysia have no problem in learning Malay once they noticed the Arabic loan words.
Hindi, and quite a few other northern Indian language, speakers will also have no issues speaking Malay either, since it is influenced and borrows extensively from Sanskrit.
@@ibrahimalli2474 It is interesting why Malay people are proud of using Arabic words in their language, but young Iranians nowadays hate Islam and Arabic language and are trying to get rid of all Arabic words in Persian by using English words instead?
@@thadayu5639 Malays are not Iranians. We are proud of our culture and religion. We keep our Arabic words so that we could read Al Quran. My generation and the generation after us are more religious than our parents and grandparents. My grandparents generation switched the Malay writing system to the romanized one. Hence, our parents generation are less religious and can't read Jawi. I mean most of them. During my times, Arabic and Jawi were taught in school. Islamic Education was officially reintroduced. That is why we are more literate in Jawi than our parents.
Interesting topics 👍. If you come to Kelantan (east coast of peninsular Malaysia), you will see a lot of Jawi script especially on the government building, shop lots, malls etc because local authority there makes it compulsory. Anyway I’m Kelantanese 😉, born in 80’s so during my childhood if someone can’t read/write Jawi or can’t read Quran, it would be the most embarrassing family 😆.
Something unique about Malay is when they borrow Arabic words sometimes they retain the original Malay words and combine with Arabic loan words which actually have redundant meaning. Example 1. Neighbour Jiran = Arabic loan word Tetangga = Original malay word Become Jiran + Tetangga = Jiran tetangga 2. Connection Qoid = Kait (Arabic loan word) Hubung = Original Malay word Become Hubung + Kait = Hubungkait 3. Knowledge ^Ilm = Ilmu (Arabic loan word) Pengetahuan = Original Malay word Become Ilmu + Pengetahuan = Ilmu pengetahuan 4. Condition / State / Hal = Hal (Arabic loan word) Keadaan = Original Malay word Become Hal + Keadaan = Hal keadaan 5. Deeds ^amal = Amal (Arabic loan word) Perbuatan = Original Malay word Become Amal + Perbuatan = Amal perbuatan. Di akhirat, setiap manusia akan dipertangungjawabkan dengan amal perbuatan mereka didunia. 6. News / Story / Update Khabar = Khabar (Arabic loan word) Berita = Original Malay word Become khabar berita And many others. Also when they borrow Arabic words, they will change it to suit Malay monotonous and light tongue. They will avoid heavy makhraj coming from letter ^ain, Qof, Dhod etc.. this off course may confuse native Arab speakers because change in makhraj will altogether change the meaning in Arabic?
This is what malaysian people like to see. About knowledge. I love it. Thank you for sharing a knowledge sir.❤️👍 Edit: i never know ireland speak and understand malay too.😂
Wow, both guests were amazing! 👍😊 I can speak neither of the two languages, but I could understand so many words because they are the same in Hindi/Urdu: hadd, mashhoor, munasif etc.
It's so interesting to see that the logic of the jawi script in some cases is so similar to the Hebrew letters logic. Vav “ו” is used for both u/o and also v sounds, and it's usually referred to و in Arabic. Fey "פ" is f and pey "פּ" is p.
Fey (Hebrew) is Fa (Arabic). Most of arab and jewish mostly pronounce "P" as "B". For example "Report" becomes "ReBArt" or "Pepsi" becomes "BIBsi". Pey (פּ) is letter of Yiddish which does not have in Hebrew. It is the same when Arabic letter came to Malaysia becomes Jawi so there are some letters in Jawi that dont have in Arabic for instances, Nga (ڠ), Ga (ݢ). Those are not in arabic but available in Jawi.
Thank you so much for this video and explanations! Very interesting to find out about the Jawi script, especially how it differs from the Persian alphabet.
@Bazel Merchad Not all. There are definitely many common words between Persian and Malay that are Arabic, but there are also Persian words in Malay which are not Arabic, as you can see in the video we've done: ruclips.net/video/uCifihZCxVM/видео.html
Similarity malay and arab word Malay: Jumaat Arabic: Jumuah English: Friday Malay: Akhir Arabic: Akhir English: Last or end Malay: Zaman Arabic: Zaman English: Era (Describing time history) Malay: Biskut Arab: baskawit English: Biscuit Malay: Fajar Arabic: Fajr English: Dawn Malay: Masjid Arabic: Masjid English: Mosque Malay: Adil Arabic: al-A'dlu English: Fair or Justice I am so sorry if i have mistake
Abd raof is from Sarawak, a state in Borneo island with one of Indonesian province. Probably thats why he knows a lot about bahasa Indonesia For the jawi writing, if the words are from arabic words then the spelling will be identical with the actual spelling in arabic. But if it is authentic malay words or from other language (since malay and indonesian words absorbed/borrowed from a lot of languages) then the spelling system is almost like the roman spelling system. You have consonant and vowal. Vowal is represented by mad letters (ا، ي، و،) and the consonants are the rest of the lettes. Actually there are many more ancient writings can be found in Nusantara(Malaysia , Indonesia , Brunei, Singapore) before jawi Also Nusantara has a long history back then when preoccupation time of how the languages form till now. since Nusantara is the centre that connect western traders and east asian traders. A lot of interactions happend between foreigners and local people, and Malay was the lingua franca
After 35 years, today I just realised that 3 dots for 'nya' change position if it become the 1st letter in a word. 😅 im a good jawi reader, just that i didn't realized it. Haha
Wow big similarities between Arabic and malay the language of our brothers from Malaysia. I really understand from the first time all the words that Rauf said. Love from morroco to our brothers in Malaysia ❤
I failed jawi when I was in highschool.. I tried to find someone to teach me but no one is there for me. In result I couldn't get at least A- in my Pendidikan Islam for my final year examination which is SPM.. I swear if I know how to do jawi back then, I could've get total 3As the least😢
ooh..im sorry to hear that..there's not really a specific way to spell words in jawi.as long as you know malay and can read al-quran, you can definitely spell in jawi (since the jawi and arabic characters are not that different)
@@paanazmi8062 thing is, I can read jawi but somehow I just didn't understand on how to turn rumi into jawi. It was soooo confusing😂 my head getting dizzy dizzy gitu
@@amirahchuu you need to approach jawi as if it is another language. Simply turning rumi into jawi is not gonna work. The rules are different. I am not sure how many materials are out there, but in my primary school days, tulisan Jawi is a separate subject and class, from both Bahasa Melayu and Pendidikan Islam.
all the same in Bahasa Indonesia also, of course because Malay is 'frame' or 'building block' of bahasa indonesia.. except for *arnab* , we use *kelinci* instead for rabbit ; *jiran* , very limited usage (as in negeri *jiran* = neighbouring country)-- *tetangga* is commonly used ; *nisbah* (also very limited in sharia bank term) ,we used *rasio* and *perbandingan* instead. this pakcik's knowledge about language is so well ☺️🙏 Salam .Reza jakarta
It is interesting why Indonesian and Malay people are proud of using Arabic words in their language, but young Iranians nowadays hate Islam and Arabic language and are trying to get rid of all Arabic words in Persian by using English words instead?
@@thadayu5639 i think not all of us :) in Indonesia many indigenous /traditional or cultural aspects still exists till today (especially Sanskrit/Indian). and authentic evidence is ...people's name, philosophy, culture of Indian/Sanskrit civilization still exists today in Indonesia despite now is muslim majority country ...you can simply find Indonesian guy named Budi, Chandra, Putra, Putri, Aditya, Wijaya, Adi/Adhi, Parwati, Saras/Saraswati, Citra, Surya, Shinta, so on and on...guess what? they can be a muslim/hindu/christian etc. and from different ethnic background.
@@thadayu5639 again!,so what if the Persian choose to hate Islam and Arab who really care! they are more people in this world love Islam and wanting to learn Arabic for example myself.
@@thadayu5639 I wouldn't say as a malay person i'm proud of using arabic loanwords in everyday conversation. just that they are present in the language but still i try to use more indigenous words to prevent it from fading away and malay getting more arabized.
@@muhammadsecret8783 ga semua sekolah diajarin bahasa arab, tp semua sekolah (smp dan sma) pasti diajarin bahasa Inggris, saya waktu sd (sd negri) ga ada belajar bahasa arab, cuma pelajaran agama aja adanya waktu itu
Indian Sanskirt has a lot of influence on Malay language as well. Eg. Raja, Negara, bumi, putra, angkasa, samudra, garuda, jaya, matahari, cahaya, citra, cinta, cakara, barat, agama, antara, bahasa, bahaya, nama, neraka, syurga, and etc...
I would be very honest... The online version of this beautiful languages challenges videos is a bet boring! I was feeling the vibes of this chalnges when your guests are gathering around next to each other, you feel like they’re excited and you give them a small paper from you ur mug 😂.. it was just fabulous.. i loved it so much ♥️♥️
I recognized "arnab"; the feminine form "ארנבת" occurs in Leviticus 11. "Bina" I thought at first means "understanding"; "build" in Hebrew is "בנה" (banah). And "mawsim" I recognized because I was reading about monsoons.
This episode is a treat. Great content +BahadorAlast Both have great voices. Rauf is friendly and Lameez ( I may be wrong about her name) is beautiful.
"Tetangga" is only used when you live close together like in an apartment complex or joined houses. Otherwise it is 'jiran'. It literally means "with the same stairs". Also abang Sarawak: kamu liat dinding ka?😆
19:56 During my school age (around pre-2010s), Jawi was applied only in Islamic Education (Pendidikan Islam) subject, there's also an examination subject specified for Jawi Script when I was in primary school, so that means Jawi is also being taught besides Islamic Education as another subject called Jawi Education (Pendidikan Jawi). Nowadays, Jawi Script also being a component in Malay Language subject in latest syilibus for primary schoolers with extra stuff like khat/calligraphy writing. I'm a Malay who lived in Malaysian state of Terengganu btw. Edit: Arabic Language (Bahasa Arab) is also a subject offered for both (Islamic) religious schools and normal primary schools here in Terengganu besides Jawi Education. idk if this is a fun fact: most billboards, shop signs and some road signs or signboards in Terengganu used both Rumi and Jawi for writing Malay. Another fact: Jawi was believed to be written with multiple ways of spelling since the first time it was introduced due to little efforts on standardizing it. During the 1970s, the efforts on standardizing the romanized/latinized spellings of Malay and Indonesian were successful, closing the on paper communication gap between Malaysia+Brunei+Singapore and Indonesia due to different spelling systems in both regions, one side is using English-based spelling, the other side is using Dutch-based spelling. After the standardization of latinized spellings of Malay and Indonesian was successful, the government of Malaysia (and possibly the government of Brunei) then shortly started an effort to standardize the spelling for Jawi, resulting in the spelling system that being widely used to write Jawi in Malaysia, Singapore and Brunei until this day while the rest part of Malay-speaking areas around the Southeast Asia used the traditional spellings for writing Jawi, which might be hard to read by those who are only used to the latest Jawi.
Salam. There is a serie of books for Malay speakers willing to learn or to improve their Arabic. It was published in Kedah, Malaysia, starting with 2012, i think. One that i liked most is called "Kata & Frasa Bahasa Arab".
Southern Philippines also use Jawi Script and Kirim. #arabic #wow i know mostly under inline with brahmic . But learning for arabic line of scripts too like jawi and kirim. ♥️ is the ba same or different with va "nganga" (to open the mouth) ☺️ 🇵🇭
Follow us on on Instagram to stay updated with the upcoming videos and send us your suggestions and feedback: instagram.com/BahadorAlast
Really love all your videos Bahador jan. I love how you bring all cultures together
Can you do similarities with Nepali.
PLEASE DO JAPANESE AND FILIPINO 🐷🇯🇵
I can't possibly express the amount of a warmth and love I get from your videos. Specially Arabic and Urdu Videos I love them because they are very similar to Persian. I love your Spanish videos too! You makes strangers family God bless you! Keep on going you will make world a better peaceful place.
The Jawi explanation was very interesting.
Awesome video as always! As a speaker of Indonesian, I want to give some comments as shown below :
• I really like how the Malaysian (or Sarawakian, as known with the state's flag behind him) is familiar with the difference in vocabulary between Malaysian and Indonesian (arnab-kelinci and jiran-tetangga). Fun fact : We Indonesians sometimes refer to the country of Malaysia as "Negeri Jiran" (lit. "The neighboring country) due to the obvious reason.
• In Indonesian, we don't really say "had" and "muflis", we mostly say "batas" and "bangkrut" respectively. Also we use the word "nisbah" for "ratio" and "nasabah" for "customer" (mostly in terms of bank customer). The rest we also use them in Indonesian with the same meaning.
• Most of these words we pronounce them with native Malay/Indonesian pronunciation, for example, as he said in the video, for a word which is originally pronounce as ق in Arabic,we might say it more like a "k" or ك sound.
• In Indonesia the Jawi script is also used in some areas in Malay-speaking areas especially in Aceh and Riau. In Java there's also a similar script called "Pégon" which is used to write Javanese and/or Sundanese (mostly used and/or taught in Islamic boarding school or "pesantrèn" as we call it).
سلام داري ايندونيسيا كڤد ساودار سرومڤون!
~تق كن ملايو هيلاڠ د بومي~
تريم كاسيه !
Terima kasih!
Thanks!
Yeah people often say Malaysian learn bahasa Indonesia by watching Indonesian sinetron, and Indonesian learn bahasa Malaysia by watching Upin Ipin 😂 it almost like a main phrase people always use im wheezing
Ooo I thought kelinci was hare? The larger rabbit species 😅
@@hazirahzali3448 Indonesian does not differentiate hare and rabbit, perhaps not native species.
كامو دري اچيه؟ اتاو رياو؟
Betul, kita serumpun. Bahasa Indonesia adalah pada asasnya/dasarnya Bahasa Melayu. Bahasa Melayu digunakan sebagai bahasa seharian dengan berbagai dialek dan loghat di Semenanjung Malaysia, sebahagian dari Sumatera, utara dan timur Pulau Borneo, Brunei, Singapura dan Selatan Thailand. Bahasa Melayu berkembang kerana tidak membataskan cedokan dari bahasa2 lain termasuk Arab, Farsi, Sanskrit, Inggeris, Belanda, Portugis, Mandarin dan berbagai dialek Cina, Tamil, Jawa, bahasa berbagai etnik dan berbagai lagi. Semoga Bahasa Melayu boleh terus berkembang. Wallahu a’lam.
My God... Malaysian guy really do justice with jawi script
Abdul Rauf is a great Malaysian representative.
Bahador really picked the right Malay speakers (Abdul Rauf-Bahasa Malaysia, Firman-Bahasa Indonesia).
I speak both proficiently but damn those two guys' vocabs are just more than the majority of native speakers.
Jawi script is in brunei
I am Turkish and I understood: bina, mumkin (in Turkish we say mümkün) , mahhsur ( in Turkish it is written meşhur) , münasebe, mevsim.
From the papers: çare. zekat.
We still need munasabah in malaysia
I wish visit Turkey someday. Still collecting para though. 😅
Could be Persian or Arabic .... which Arabic had absorbed some Persian ... Arabic later influenced Malay
Bina in Malay= build. Mungkin (Malay)
@@aten2fendi
These words are all unmistakeably arabic.
But true languages borrow even foreign words To the language they're borrowing from.
Enjoyed this, Abd Rauf is really a good rep of the Malay language. Proud of you brother, I grew up in Sarawak too!
Love Sarawak,Noh Salleh n Dayang Nurfaizah ❤
Love Sarawakian..lovely people..im from Kuala Lumpur 😄✅
Wow you are here brother!
@@TheMuslimApologist Yes akhi
@@TheMuslimApologist Hope you're doing alright in Malaysia with respect to Covid-19
Woah, as Indonesian speaker I don't know many of these words like had, arnab, muflis, etc. Malay is definitely more Arab influenced.
Kamus besar bahasa Indonesia ada kata2 itu
@@w4lr6s ya tapi ga dipake di omongan sehari2
Kerana Melayu memang banyak berasimilasi dengan Arab... Terutamanya selepas kedatangan Islam... Melayu menggunakan Tulisan Jawi... توليسن جاوي
@@winstoninjaya726 kebanyakan bhasa Belanda di kosa kata sehari2
@@furuzi2219 akibat 300 tahun dijajah, kl malay kan inggris sm banyak arab
so interesting!!! Yemeni people came to Malaysia, Singapore, Brunei and Indonesia a long time ago, maybe that's why there's similarities ... my husband is a native Malay speaker and we have discovered some similarities between Arabic and Malay already, but here I've learnt even more
That's true. The straits of Malacca used to be a 'Maritime Silk Road' for traders/merchants from Arab World. Then came the Indian Muslims, Persians and Ottomans, spreading Islam/Culture to this whole region.
And you are from ?
Thanks for Yemeni, Arabic , Persian ulama' and people for spreading Islamic relegion to South east Asean.
Yes Lina...Malaysia and Indonesia receive Islam from ulamas that are mostly from Hadramaut..
كل الحب من السعودية
💚🇸🇦🇲🇾❤️
Thank you Bahador,
Yay a fellow sarawakian representing bahasa melayu😆😆😆I'm proud that everyone who's watching will know bahasa melayu..lots of love from Sarawak,Malaysia ❤️💜
FYI..we actually use the jawi scriptures in school..but only malay students because we use it in islamic religious classes
Eeeee bela
i wish i can visit sarawak someday..hopefully my dream come true
@@paanazmi8062 your from indo?
@@gillmonsta no..from semenanjung Malaysia
Great video Bahador!✨
Love to Malaysia 🇲🇾 from Saudi Arabia 🇸🇦
love Saudi from S. Korea 🇸🇦🤍🇰🇷
love to Saudi from Malaysia as well 🇸🇦🇲🇾
Abd Raof said that “hari ini” means “today”, he could have said “Ini hari” which sounds like Arabic word “Inna har - النهار” and the Saudi woman would have easily guessed it, the Egyptians say today as “Innahar dah - النهار ده”. Thank you bahador and participants. Salam to all fromMalaysian living in السعودية.
Funny thing:
During the making of this video, I mentioned about النهار ده to explain the grammar positioning of "hari ini"
Actually النهار ده = hari ini!
In Malay Jawi belike : هاري اين (Hari Ini)
A bright lady indeed
We don't said ini hari. Ini hari is like saying day this instead of this day. Hari means day and ini means this
I'm Malaysian and I have learned Arabic also. I found this is very interesting!
Mantap cak
Thanks Bahador for this great video!
Saudi is rich with Arab dialects. We probably have main 5 for each main geographical region. Love for Malaysia from all regions in Saudi 🙌🏻 🇲🇾 🇸🇦
This was really awesome. I thoroughly enjoyed the explanation of the extra sounds in the alphabets.Thank you all 3 of you 💞💞
Except Arnab”rabbit” and jiran”neighbor”, all the other Arabic words are being utilised in Farsi. Great job as always bahador jan!
Asalamulaikum I m pakistani new youtuber please support me
Same in Urdu language
Love you from Iraq! 💞 Thanks to this channel I've discovered how much commonalities we Iraqis have with the Persian language and Iran as a whole 💓💓
@@minaal-lami2855 how are u mina? يوم الجمعه بخير و العافيه
@@JavidShah246 Thank you Alireza. I am doing very well!
شكرا جزيلا
khoob hastin shoma?
💖
💖
Abdulrauf is great. He is so nice and explains in very good detail. I enjoyed. Thank you.
As a Malaysian Chinese, I enjoyed watching this video; knowing that the Malay language I learned has similarities/roots in other countries. Happy to know that I am a little bit closer to these countries due to some slight commonality in language 😁
The guy look like Chinese.
@@jackjackyphantom8854 orang Melayu adalah orang mongoloid, tidak terlihat ada perbedaan, yang terlihat berbeda itu orang Melayu dibandingkan dengan orang Arab, india dan Eropa baru berbeda
@@yumiyuki5851 tidak.. Dna mongol lebih muda dari Melayu.
@@alkhobirihq2115 mongoloid terpecah menjadi dua ada Asian Mongoloid dan Malayan Mongoloid, dan keduanya terpecah lagi yang Asian Mongoloid ada Sinic dan altaic. Sementara Malayan Mongoloid bentuk baru menjadi Austronesia. Sinic yang melahirkan Chinese dan Tibet, sementara Austronesia Melahirkan Malayic, Formosan, jawa, madura dll. Begitulah sejarahnya
@@alkhobirihq2115 Mongoloid dan Mongolian itu berbeda. Mongolian yang Anda maksud itu mereka dilahirkan dari rumpun Altaic, selain Mongolian ada juga Turkic yg dilahirkan juga dari rumpun Altaic
Love this!! Actually Munasaba مناسَبة in Arabic is occasion while Munasib/Munasiba مناسِبة is appropriate/reasonable. The only difference is the Harakat but it gives two different meanings! Such an informative and interesting video!❤
oh..the words really similar..only the harakat made the pronouncation different, and thus different meaning. In arabic, does people put harakat in normal arabic writing?
@@paanazmi8062 in non-formal writing like texting for example we dont usually use harakat because it's easy to know what word we're referring to from the sentence. In formal writing like books and newspaper, harakat is sometimes used with words that are similar like the one above. Overall, harakat is not used that often compared to how it's used in Quraan.
@@dianah6447 thank you very much..im always wondering about this since childhood, this explain much :)
@@paanazmi8062 you're welcome! I'm glad my explanation helped :)
Funny thing is we Malays can’t read without Harakat. If you write مناسبة, I’m sure 1st person will read as Manasabat. 2nd person guess will be Munasabat, then the other will guess Munasibat.. they will keep arguing until it becomes Musibah 😂 😂... without Harakat is one thing, Taa’ Marbutah plus with no Harakat is one thing.
Great episode 👏🏻 greetings from Saudi Arabia 🇸🇦
What helps and makes it very informative is Abdul Rauf's grasp of linguistics and his rather impressive grasps of English language.
I propose your name Bahadur for Nobel Prize in peace and international understanding
thank you guys and I am proud of you Malaysian brother ! Love from Melaka, Malaysia 🇲🇾
It's nice to see how similar are the two languages thanks 👍
I like how he knew of winter from the Quranic sura.
Great video! Very interesting! And cool to see the influence of Arab traders and Islam in to the vernacular of Malay.
I'm excited watching this video..thank you Abdul Rauf for the explanation..
From 🇲🇾
am from Terengganu so proud of abg rauf, very good explaination and well prepared. kemah keming bossqu
In Indonesian we use "tetangga" for neighbor, but we use "jiran" to call Malaysia as "negeri jiran" which means neighboring country
Ooo we also sometime use jiran tetangga 😁 mostly in essays
Actually Jiran and Tetangga have a some meanings...
It comes from Simpulan Bahasa call Jiran Tetangga (One Word)
Negeri Jiran bukan Cuma Malaysia tapi Termasuk Papua Nugini dan Timor Leste kan???
Tapi kebanyakan orang indonesia menyangka “negeri jiran” itu sebuah gelaran untuk Malaysia..
Its same like lauk - pauk. If u jus m mention lauk u will understand without mention pauk.
Love Melayu language.
Influenced by Semitic language.
Proud to have Malay heritage, understand العربية to study Quran. Frm MY
Really enjoyed Abdulrauf's explanation of the letters of the Jawi script. He seems so nice. Great video:)
He reminds me of Slavoj Zizek for some reason (this is a compliment)
A lot of languages influence from other countries since Malacca was a world trade center long time ago. Arabic, English, Portuguese, etc .
True indeed we Indonesian use tetangga except when referring to Malaysia. We call them negeri jiran not negeri tetangga. I think we do it to respect Malaysia bcs they are our closest neighbour by blood and culture.
Dalam simpulan bahasa dalam bahasa melayu menggunakan perkataan 'jiran tetangga'
uh indonesian never respect to malaysia
@@stonefliy6289 Nonsense, you were just generalizing.
I have a friend from Malaysia. I noticed how similar words we have in common when he talks to his family.
Especially words that are related to religion
Yes absolutely. I notice that too. The word like hijab, solah, dua and more. The spelling might be a little bit different for us but it is almost the same. I am Malaysian btw. I believe it is because, islam spread to our country trough arab people. So the use of words/term in islam is really important that malay people at that moment just take it as it is. And probably dont wanna create confusion. Maybe
I think it's mostly because a huge amount of people in easyt Asian Muslim countries have hadrami ancestors that immigrated there about 150yrs ago from hadramawt in Yemen and their descendants are still attached to their culture and ancestors country so that helped integrate into the culture and language, there was trade between yemen and east asia centuries even before Islam and that's how Islam spread there after some leaders became Muslim.
@@abdullahalbraiky5956 150yrs???😂😂😂It is far that that
@@abdullahalbraiky5956 600 years or more
@@shinasuka1799 sorry I was talking about one certain immigration event I should've clarified better it goes waayy farther back
I appreciate the Serawakian mentioning my area. Yes, we still use Jawi script in the southern border provinces of Thailand. And I can read and understand all of his examples in the video. Thank you
This world is so interconnected that we cannot imagine it!
Thank you Bahador for all your efforts💙🌃
Great video Bahador.
My Gal is Persian and speaks Farsi and it is amazing to see how similar her facial features resemble the Arabic gal. They could be Sisters.
Not trying to be funny or disrespectful but when people say one country has people that all look alike it is interesting to see the similar anatomical features of different peoples and cultures as well as the languages.
Unless you are a world traveler you never get to see or meet these people so your videos are really interesting in that manner.
Keep up the good work and be safe from Covid and stay indoors as much as possible.
You can tell she is from Jeddah, Makkah or Madina. That soft Hijazi accent. So beautiful!
@reemJE
I’m from Hijaz and even if she speaks Classical Arabic you can still tell she is Hijazi from the way she pronounces the end of the words. Her tone is very Hijazi.
So, Hijazi is a type of Arabic accent? Or is it a place?
@@krunchbittersweet
Hijazi means “belonging to Hijaz” and in this instance I’m saying her accent is belonging to Hijaz, so Hijazi accent.
Hijaz is an ancient region in Saudi Arabia
Probably yes. tbh all Saudi dialects are attractive when spoken by Saudi females 😅
Only Saudi Arabia
Brunei resident here, can confirm Jawi and Rumi (Latin script) are both used very widely here. For example on shop signs there may be an English name, a Malay name in Rumi, AND the Malay name transliterated into Jawi.
I want to read tulisan Jawi in Brunei 🇧🇳
I am from Pattani, Thailand 🇹🇭
@@ideensamalle597 Wallah awaj boleh bahasa melayu ka?
@@I.T.S.V1 boleh cakap dengan dialect tempatan tapi pandai baca tulisan jawi sebab saya belajar di sekolah agama
@@ideensamalle597 جادي أواك بوليه باچا بهاسا ملايو ؟☺️
@@ideensamalle597 كالاو بوليه تاهو
I'm from Saudi Arabia i really like languages they're interesting and Malay language is one of the most beautiful langauges I've ever listened to i just loved it 🇸🇦❤️🇲🇾
@Huseyin Ucar Why don’t you stfu Turk?
@Huseyin Ucar Why Malali is always creating terrorism? Hezbullah, Hashd Shabi, Fatimioon, Zainebioon, Haras Thawri, Houthis, Ansarellah all have radical Shia ideologies
Shhhhh
This video was so interesting for me as lots of words are also used in persian and now I know where they've come from:)
It's very clear, all the Muslim countries have Arabic words because of their religion which comes from the Hijaz area.
Pure Malay
Jiran = tetangga
Arnab = gibong
Kamus = kosa kata
Had = sempadan/batasan
Bina = bangunkan
Mungkin = boleh jadi
Nisbah = sukatan
Mashur = terkenal
Munasabah = di terima
Mustahil - sukar diterima
Mashur - tersohor/terkenal
Munasabah - Diterima/dibolehkan
Muhasabah - Menilai diri
Sebab akal dan fikiran adalah bahasa Arab
This is why we call it bahasa malaysia not bahasa melayu.
@@lukeItsAmeMArio bukan. Bahasa rasmi malaysia adalah bahasa melayu. Sebab tu kita panggil bahasa malaysia. Tahukah, filipina juga ada banyak persamaan dgn perkataan2 melayu? Contohnya, Ako(aku), ekau (engkau), mahal kita (tapi maksudnya, sayang kamu kalau X silap), duyong (duyung), utang (hutang), dan sbgnya...
Munasabah - Masuk akal
Interesting episode! They both nailed it!
Thank you for including the Jawi script..تريما كاسيه😊
Just love your work Bahador,I love languages as well and I’m learning More and more by time ,thank you!🙏🏼
Proud of you brother rep for Malaysian.. Salute to u my Sarawakin brother...
I am from Indonesia. When I was in Riau, I studied something called, "Arab Melayu", I think it was Jawi Script lesson. Very interesting script in my opinion
In Indonesia they call Pegon script rite? means refer to arabic script?
@@salmanjarumi7473 Yes. Some place in Indonesia such as in Java island call it Pegon. In Some part of Sumatra and Kalimantan call the same 'Jawi'. Cmiw
di mata pelajaran sekolah dulu namanya ialah “ARMEL” (arab melayu) bukan jawi, tapi sekarang di riau ni sudah tak ada pakai mapel tu lagi, sedih padahal sokong pengetahuan mengenai melayu script dan lain-lain
I remember teaching my Arab friends Malay in jawi. Native Malay speakers with some Quranic education would usually retain the Arabic pronunciation for the Arabic loan words. Non Malay would not. Rauf did a great job in explaining the Arabic side of Malay. By the way, our Islamic Education textbooks are in Jawi.
I'm Arab and when I learn Farsi I usually try to pronounce Arabic loan words in Farsi the Persian way but sometimes it is difficult, I keep saying them in Arabic.
@@mohasalim8649 We think we non Arabs would still understand. I guess that is why most Arab immigrants in Malaysia have no problem in learning Malay once they noticed the Arabic loan words.
Hindi, and quite a few other northern Indian language, speakers will also have no issues speaking Malay either, since it is influenced and borrows extensively from Sanskrit.
@@ibrahimalli2474 It is interesting why Malay people are proud of using Arabic words in their language, but young Iranians nowadays hate Islam and Arabic language and are trying to get rid of all Arabic words in Persian by using English words instead?
@@thadayu5639 Malays are not Iranians. We are proud of our culture and religion. We keep our Arabic words so that we could read Al Quran. My generation and the generation after us are more religious than our parents and grandparents. My grandparents generation switched the Malay writing system to the romanized one. Hence, our parents generation are less religious and can't read Jawi. I mean most of them. During my times, Arabic and Jawi were taught in school. Islamic Education was officially reintroduced. That is why we are more literate in Jawi than our parents.
Super interesting. I learned a lot.
Interesting topics 👍. If you come to Kelantan (east coast of peninsular Malaysia), you will see a lot of Jawi script especially on the government building, shop lots, malls etc because local authority there makes it compulsory. Anyway I’m Kelantanese 😉, born in 80’s so during my childhood if someone can’t read/write Jawi or can’t read Quran, it would be the most embarrassing family 😆.
Very similar, interesting. The Saudi lady has the most pleasant smile.
Something unique about Malay is when they borrow Arabic words sometimes they retain the original Malay words and combine with Arabic loan words which actually have redundant meaning. Example
1. Neighbour
Jiran = Arabic loan word
Tetangga = Original malay word
Become Jiran + Tetangga = Jiran tetangga
2. Connection
Qoid = Kait (Arabic loan word)
Hubung = Original Malay word
Become Hubung + Kait = Hubungkait
3. Knowledge
^Ilm = Ilmu (Arabic loan word)
Pengetahuan = Original Malay word
Become Ilmu + Pengetahuan = Ilmu pengetahuan
4. Condition / State /
Hal = Hal (Arabic loan word)
Keadaan = Original Malay word
Become Hal + Keadaan = Hal keadaan
5. Deeds
^amal = Amal (Arabic loan word)
Perbuatan = Original Malay word
Become Amal + Perbuatan = Amal perbuatan.
Di akhirat, setiap manusia akan dipertangungjawabkan dengan amal perbuatan mereka didunia.
6. News / Story / Update
Khabar = Khabar (Arabic loan word)
Berita = Original Malay word
Become khabar berita
And many others. Also when they borrow Arabic words, they will change it to suit Malay monotonous and light tongue. They will avoid heavy makhraj coming from letter ^ain, Qof, Dhod etc.. this off course may confuse native Arab speakers because change in makhraj will altogether change the meaning in Arabic?
This is what malaysian people like to see. About knowledge. I love it. Thank you for sharing a knowledge sir.❤️👍
Edit: i never know ireland speak and understand malay too.😂
Wow, both guests were amazing! 👍😊
I can speak neither of the two languages, but I could understand so many words because they are the same in Hindi/Urdu: hadd, mashhoor, munasif etc.
It's so interesting to see that the logic of the jawi script in some cases is so similar to the Hebrew letters logic.
Vav “ו” is used for both u/o and also v sounds, and it's usually referred to و in Arabic.
Fey "פ" is f and pey "פּ" is p.
Proto-Semitic P became F in Arabic.
Fey (Hebrew) is Fa (Arabic). Most of arab and jewish mostly pronounce "P" as "B". For example "Report" becomes "ReBArt" or "Pepsi" becomes "BIBsi". Pey (פּ) is letter of Yiddish which does not have in Hebrew. It is the same when Arabic letter came to Malaysia becomes Jawi so there are some letters in Jawi that dont have in Arabic for instances, Nga (ڠ), Ga (ݢ). Those are not in arabic but available in Jawi.
Never thought I knew so many Malay words haha 😬 very cool!
Very informative.Thank you, brother Abdurrauf
Beautiful and smart Saudi lady!
thank you she’s actually my cousin ❤️😊
@@alyourpal9263 can you give me her insta please
@@alyourpal9263 she s nice and cute mashalah💎🌸
@@mohamedmoetezhajlaoui7403 no simping my brada
@@mohamedmoetezhajlaoui7403 she lives in sidi bouzid
Thank you so much for this video and explanations! Very interesting to find out about the Jawi script, especially how it differs from the Persian alphabet.
That sarawakian guy is very prepared :) hahahah
I am Iranian and I live in Malaysia, They are common words between Persian and Bahasa Malaya, you can have a video in the future as well.
We have. Here is the link: ruclips.net/video/uCifihZCxVM/видео.html
@Bazel Merchad Not all. There are definitely many common words between Persian and Malay that are Arabic, but there are also Persian words in Malay which are not Arabic, as you can see in the video we've done: ruclips.net/video/uCifihZCxVM/видео.html
Parsi words in Malay. Bandar, pahlawan
Similarity malay and arab word
Malay: Jumaat
Arabic: Jumuah
English: Friday
Malay: Akhir
Arabic: Akhir
English: Last or end
Malay: Zaman
Arabic: Zaman
English: Era (Describing time history)
Malay: Biskut
Arab: baskawit
English: Biscuit
Malay: Fajar
Arabic: Fajr
English: Dawn
Malay: Masjid
Arabic: Masjid
English: Mosque
Malay: Adil
Arabic: al-A'dlu
English: Fair or Justice
I am so sorry if i have mistake
No mistake, Just zaman is persian😅 (I'm Turkish)
@@malijoshqoun3925 zaman is Arabic origin word.
@@MissEilia yesss i just learned that yesterday
Man i like this... It's so informative ❤️👍
In Indonesia, sometimes we call Malaysia "negeri jiran" which means "neighboring country"
Abd raof is from Sarawak, a state in Borneo island with one of Indonesian province. Probably thats why he knows a lot about bahasa Indonesia
For the jawi writing, if the words are from arabic words then the spelling will be identical with the actual spelling in arabic. But if it is authentic malay words or from other language (since malay and indonesian words absorbed/borrowed from a lot of languages) then the spelling system is almost like the roman spelling system. You have consonant and vowal. Vowal is represented by mad letters (ا، ي، و،) and the consonants are the rest of the lettes.
Actually there are many more ancient writings can be found in Nusantara(Malaysia , Indonesia , Brunei, Singapore) before jawi
Also Nusantara has a long history back then when preoccupation time of how the languages form till now. since Nusantara is the centre that connect western traders and east asian traders. A lot of interactions happend between foreigners and local people, and Malay was the lingua franca
Oh nak cakap, terbaikk ah bang raof 👍🏻😁 kemah demo. Salam from Kelantan, Malaysia
@@husnaaisyah2485 terima kasih.
He's very knowledgeable
This is very good knowledge Thank You!
After 35 years, today I just realised that 3 dots for 'nya' change position if it become the 1st letter in a word. 😅 im a good jawi reader, just that i didn't realized it. Haha
Me too
Pattani here
Wow big similarities between Arabic and malay the language of our brothers from Malaysia. I really understand from the first time all the words that Rauf said. Love from morroco to our brothers in Malaysia ❤
The Saudi lady looks like camila cabello
I failed jawi when I was in highschool.. I tried to find someone to teach me but no one is there for me. In result I couldn't get at least A- in my Pendidikan Islam for my final year examination which is SPM.. I swear if I know how to do jawi back then, I could've get total 3As the least😢
ooh..im sorry to hear that..there's not really a specific way to spell words in jawi.as long as you know malay and can read al-quran, you can definitely spell in jawi (since the jawi and arabic characters are not that different)
@@paanazmi8062 thing is, I can read jawi but somehow I just didn't understand on how to turn rumi into jawi. It was soooo confusing😂 my head getting dizzy dizzy gitu
@@amirahchuu i see..i wish i can help you somehow if we were destined to be classmate :)
@@amirahchuu you need to approach jawi as if it is another language. Simply turning rumi into jawi is not gonna work. The rules are different.
I am not sure how many materials are out there, but in my primary school days, tulisan Jawi is a separate subject and class, from both Bahasa Melayu and Pendidikan Islam.
all the same in Bahasa Indonesia also, of course because Malay is 'frame' or 'building block' of bahasa indonesia.. except for *arnab* , we use *kelinci* instead for rabbit ;
*jiran* , very limited usage (as in negeri *jiran* = neighbouring country)-- *tetangga* is commonly used ;
*nisbah* (also very limited in sharia bank term) ,we used *rasio* and *perbandingan* instead.
this pakcik's knowledge about language is so well ☺️🙏
Salam .Reza jakarta
It is interesting why Indonesian and Malay people are proud of using Arabic words in their language, but young Iranians nowadays hate Islam and Arabic language and are trying to get rid of all Arabic words in Persian by using English words instead?
@@thadayu5639 i think not all of us :) in Indonesia many indigenous /traditional or cultural aspects still exists till today (especially Sanskrit/Indian). and authentic evidence is ...people's name, philosophy, culture of Indian/Sanskrit civilization still exists today in Indonesia despite now is muslim majority country ...you can simply find Indonesian guy named Budi, Chandra, Putra, Putri, Aditya, Wijaya, Adi/Adhi, Parwati, Saras/Saraswati, Citra, Surya, Shinta, so on and on...guess what? they can be a muslim/hindu/christian etc. and from different ethnic background.
@@thadayu5639 again!,so what if the Persian choose to hate Islam and Arab who really care! they are more people in this world love Islam and wanting to learn Arabic for example myself.
@@thadayu5639 I wouldn't say as a malay person i'm proud of using arabic loanwords in everyday conversation. just that they are present in the language but still i try to use more indigenous words to prevent it from fading away and malay getting more arabized.
Same with Tagalog (Filipino) ..
Words such as hukom (court, judge), selawal (underpants), pinggán "finjian" (cup, plate) are Arabic
in origin.
Jawi is NOT the Arabic script, it is Farsi and also Urdu script
Jawi is based on the Arabic script
Mostly In Islamic School In Indonesia we Learn arabic (Amiyah)
All school in Indonesia teach Arabic, maybe only in Christian school they dont teach it
🇸🇦❤️🇮🇩
Amiyyah or Fusha? Coz Islamic school in Malaysia we only learn Fusha(standard Arabic which is Quranic Arabic)..
@@muhammadsecret8783 ga semua sekolah diajarin bahasa arab, tp semua sekolah (smp dan sma) pasti diajarin bahasa Inggris, saya waktu sd (sd negri) ga ada belajar bahasa arab, cuma pelajaran agama aja adanya waktu itu
@@hafiz8184 ya maksudnya pelajaran Quran, itu kan belajar Arab juga namannya walau sebatas melafalkan
I like you bring Indonesia to the conversation he my Malaysian brother he he. Yup we share the same language together
Good video bahador ❤ love you from Egypt 💙💙
Language arabic so beatiful
Very nice video bro keep on like that ;)
Can u make a video about similiarities between Maltese and Arabic pls 😁
He did
الله يحفظج اختي شرفتينا 🇸🇦❤
Muflis
"Oh this happens alot" 😂
Indian Sanskirt has a lot of influence on Malay language as well. Eg. Raja, Negara, bumi, putra, angkasa, samudra, garuda, jaya, matahari, cahaya, citra, cinta, cakara, barat, agama, antara, bahasa, bahaya, nama, neraka, syurga, and etc...
I really like Saudi Arabia ❤️🇸🇦
In Riau province, Indonesia. We learn Jawi Script too, we call it 'Arab Melayu'.
بتول
بنر ايتو...
Yep. I had studied Arab Melayu back then in Riau. ملايو رياو
Tapi di Malaysia pulak.... Bahasa melayu tulisan jawi... Kalau pakai huruf abc adalah tulis rumi...
The jawi alphabets Ga, Pa, Nya, Nga, Va.
it was a good video i didn't get any words from this video as somalian speaker i only watched for fun love from somalia to malay speakers
I would be very honest...
The online version of this beautiful languages challenges videos is a bet boring!
I was feeling the vibes of this chalnges when your guests are gathering around next to each other, you feel like they’re excited and you give them a small paper from you ur mug 😂.. it was just fabulous.. i loved it so much ♥️♥️
Yeah but the world has changed because CCP rules over everyone and no government has the guts to do anything about it
But the online version has a few upsides, one being the involvement of the people who live all over the world
I recognized "arnab"; the feminine form "ארנבת" occurs in Leviticus 11. "Bina" I thought at first means "understanding"; "build" in Hebrew is "בנה" (banah). And "mawsim" I recognized because I was reading about monsoons.
Man, the malay guy is very knowledgeable
This episode is a treat. Great content +BahadorAlast
Both have great voices. Rauf is friendly and Lameez ( I may be wrong about her name) is beautiful.
I like how he teaches his language
Beautiful video ❤️❤️❤️
Malay and Hebrew :
Arnab = Arnav
Kulit = Geled
"Jiran" جيران is colloquial Arabic (in all dialects as far as I know). In Modern Standard Arabic we use "Jar" جار
Neighbor single JAR جار
Neighbors plural JIRAN جيران
Its like had (single) Hudud (plural)
She's very sweet
Join the marines, get you one
@@Dillpicklesalad ???
"Tetangga" is only used when you live close together like in an apartment complex or joined houses. Otherwise it is 'jiran'.
It literally means "with the same stairs".
Also abang Sarawak: kamu liat dinding ka?😆
I have the tick of looking somewhere else when thinking what to speak lol
19:56
During my school age (around pre-2010s), Jawi was applied only in Islamic Education (Pendidikan Islam) subject, there's also an examination subject specified for Jawi Script when I was in primary school, so that means Jawi is also being taught besides Islamic Education as another subject called Jawi Education (Pendidikan Jawi). Nowadays, Jawi Script also being a component in Malay Language subject in latest syilibus for primary schoolers with extra stuff like khat/calligraphy writing. I'm a Malay who lived in Malaysian state of Terengganu btw.
Edit: Arabic Language (Bahasa Arab) is also a subject offered for both (Islamic) religious schools and normal primary schools here in Terengganu besides Jawi Education.
idk if this is a fun fact: most billboards, shop signs and some road signs or signboards in Terengganu used both Rumi and Jawi for writing Malay.
Another fact: Jawi was believed to be written with multiple ways of spelling since the first time it was introduced due to little efforts on standardizing it. During the 1970s, the efforts on standardizing the romanized/latinized spellings of Malay and Indonesian were successful, closing the on paper communication gap between Malaysia+Brunei+Singapore and Indonesia due to different spelling systems in both regions, one side is using English-based spelling, the other side is using Dutch-based spelling. After the standardization of latinized spellings of Malay and Indonesian was successful, the government of Malaysia (and possibly the government of Brunei) then shortly started an effort to standardize the spelling for Jawi, resulting in the spelling system that being widely used to write Jawi in Malaysia, Singapore and Brunei until this day while the rest part of Malay-speaking areas around the Southeast Asia used the traditional spellings for writing Jawi, which might be hard to read by those who are only used to the latest Jawi.
Btw sorry for a too long comment, things slowly appeared in my head after the comment was published so I edited it for multiple times lol
I had performed umrah twice. Alhamdulillah, it's felted like home coz no language barrier even though I don't speak Arabic.
Salam. There is a serie of books for Malay speakers willing to learn or to improve their Arabic. It was published in Kedah, Malaysia, starting with 2012, i think. One that i liked most is called "Kata & Frasa Bahasa Arab".
The author is Ashafizrol abd Hameed.
This man really represented Malaysia and he was very knowlegable
Actually if u know arabic. U can easily related .
Really represent Malaysia? So Malaysians equal to Malay Muslims?
@Lula India Good question!
Malaysia guy well prepared
ALL THE BEST BRO RAUF
Southern Philippines also use Jawi Script and Kirim. #arabic #wow i know mostly under inline with brahmic . But learning for arabic line of scripts too like jawi and kirim. ♥️
is the ba same or different with va
"nganga" (to open the mouth) ☺️ 🇵🇭