Bibelen - usminket eller polert?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 сен 2015
  • I en sofa på arkivet 15. september 2015
    Hvordan kan Bibelen best oversettes? I 2011 kom verdens mest solgte bok i ny norsk oversettelse, der lingvister, teologer og forfattere hadde vært med på å forme teksten i vår tids språkdrakt. Nå har Helge K. Fauskanger oversatt Det nye testamentet direkte fra gresk, uten språklig polering. Er det mulig å være tro mot den opprinnelige teksten og samtidig gjøre den forståelig for lesere i vår tid? Og er ikke all oversettelse tolkning?
    Religionsviter Helge K. Fauskanger og ph.d.-stipendiat Morten Beckmann i samtale med professor emeritus Halvor Moxnes.

Комментарии • 2

  • @norwegianpromos8750
    @norwegianpromos8750 2 года назад

    En artig kar! 59:17

  • @horurmartomasson1041
    @horurmartomasson1041 2 года назад

    En får lure på hvor mye Shakespeare ble påvirket av King James-oversettelsen i de fem åra fra den kom ut til han døde.