מגילת אסתר - בין פרסית לעברית
HTML-код
- Опубликовано: 5 мар 2024
- מיהם האחשדרפנים?
איך יודעים שמחבר מגילת אסתר חשב בפרסית עתיקה?
אילו מילים פרסיות נכנסו לעברית ולמה דווקא הן?
ומה קורה כשבלשנית כותבת רומן היסטורי?
מגע בין תרבויות מביא איתו השפעות לשוניות, תרבותיות ודתיות, והמגע בין איראן הקדומה לעם ישראל משתקף בספרי התנ"ך המאוחרים, ובמיוחד בספרי עזרא, נחמיה, דניאל ואסתר. מגילת אסתר חושפת את המגע הזה ברבדיו השונים.
לקראת פורים ובמסגרת סדרת המפגשים שלנו בימי מלחמת "חרבות ברזל" הזמנו את הציבור להרצאה מקוונת (ב"זום") שבה התמקדנו בהשפעה הלשונית והתרבותית של פרס על לשונה של מגילת אסתר.
המרצה היא ד"ר תמר עילם גינדין, בלשנית מומחית לשפה הפרסית, ממרכז עזרי לחקר איראן והמפרץ הפרסי באוניברסיטת חיפה ומחברת הרומן ההיסטורי "המלכה".
ההרצאה התקיימה בכ"ד באדר א' תשפ"ד, 4 במרץ 2024.
אוהבת אותך!
מרתק ביותר
בקשר ל"הכסף נתון לך"
האם מצאת בין מפרשי המגילה התיחסות לפירוש כזה?
הגמרא דימתה את האחשורוש לבעל התל והמן לבעל הבור ואחשורוש שהסכים שיקח את התל בחינם.
זמן: 1:18:16 : אולי בפרס מתכוונים ל'שש בש' (שבו יש ארבעה אגפים)?
זמן: 0:15: התחלה!
זמן: 17:12 : הביטוי השני הוא: "המלך קינג ג'ורג'". מה הביטוי הראשון?
סס"ל לבן: סרט סימון לבן, לבן.
שמה זה אומר?
@@aruts-eshnav היא דיברה על כפילות מיותרת בביטויים, ובביטוי סס"ל לבן זה אומר שיש ציון כפול לצבע הלבן: סס"ל זה שם עצם ששמו מעיד על צבעו ואין צורך להוסיף את תיאורו לאחריו- לבן. (משתמשים בו לסימון-סרט סימון לבן) אני משער שלאורך השנים המילה סס"ל הפכה לתאר רק סרט סימון ללא צבע מסוים, כבר שמעתי את הביטוי "סס"ל צהוב".
תודה בעבור ההסבר!
באחד הפרקים של הסדרה סיינפלד תרגמו Indian present מתנה אינדיאנית
מה זה היתוך מורפולוגי חיצוני בצורני נטייה?
היתוך מורפולגי - הצטרפו אותיות שמייצגות מילים (and the + plural) למילה עצמה כמקובל בעברית, אבל זה חיצוני למילה 15:00. ואילו ב-21:40 את/ה רואה שוב היתוך מורפולוגי אבל הפעם הנטייה של הרבים משנה את המילה. לא רק הוסיפו + ים אלא אפילו נתנו לזה סמיכות (צורני נטייה)
רק הפרסים יכולים לומר, שהכסף נתון לך, כלומר, שנתתי לך את הכסף ובפועל הכוונה היא, שאתה צריך לתת לי את הכסף ולשלם - אחלה דרך לצאת למסעדה מבלי לשלם 😆