Olaf's Frozen Adventure: Баллада О Флемминграде || The Ballad of Flemmingrad (Russian S&T) [HQ]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 ноя 2017
  • Song: «Баллада О Флемминграде» («Ballada o Flemmingrade» - «The Ballad of Flemmingrad»)
    By: Андрей Бирин (Andrey Birin)
    S&T:
    Жил-был один тролль, что легендою стал, (Zhil-byl odin troll', chto legendoyu stal // Once upon a time there was a troll who became a legend)
    Он был добр, учтив, всегда благоухал, (On byl dobr, uchtiv, vsegda blagouhal // He was kind, courteous, always fragrant)
    Наш старый добрый Флимминград, (Nash staryy dobryy Flimmingrad // Our good old Flemmingrad)
    Для каждого тролля он был словно брат. (Dlya kazhdogo trollya on byl slovno brat // He was like a brother to every troll)
    Кормили его тиной и бузиной, (Kormili yego tinoy i buzinoy // [They] fed him ooze and elderberry)
    Он ел за троих и стал просто горой, (On yel za troih i stal prosto goroy // He was eating for three (like three men) and became like a mountain)
    Раздался вширь наш Флемминград, (Razdalsya vshir' nash Flemmingrad // Our Flemmingrad broadened)
    Покат и пузат, но тому был он рад. (Pokat i puzat, no tomu byl on rad // [He became] downhill and paunchy but he was glad [to it])
    А как он славно пел (ел, ел), (A kak on slavno pel (yel, yel) // And what a great singing he had)
    Как храбр был и смел (ел, ел). (Kak hrabr byl i smel (yel, yel) // What a brave and daring he was)
    Одним зимним утром вдруг люди напали, (Odnim zimnim utrom vdrug lyudi napali // One winter morning, people suddenly attacked)
    В ущелье спасения тролли искали, (V ushchel'ye spaseniya trolli iskali // The trolls were looking for salvation in the gorge)
    Но раздобревший Флемминград (No razdobrevshiy Flemmingrad // But kind Flemmingrad)
    Застрял между скал: ни вперёд, ни назад. (Zastryal mezhdu skal: ni vperyod, ni nazad // Stucked between the rocks: no way ahead, no way back)
    И в бедного тролля рой стрел полетел, (I v bednogo trollya roy strel poletel // And the swarm of arrows flew into the poor troll)
    Но Флемми не сдался, он окаменел, (No Flemmi ne sdalsya, on okamenel // But Flemmi didn't give up, he petrified)
    Наш старый добрый Флимминград (Nash staryy dobryy Flimmingrad // Our good old Flemmingrad)
    Себя не жалел, не желая наград. (Sebya ne zhalel, ne zhelaya nagrad // Didn't spare himself, didn't want the reward)
    Speaking: [Зажат, но не забыт.] (Zazhat, no ne zabyt // Trapped, but not forgotten)
    Уйти он не успел (ел, ел), (Uyti on ne uspel (yel, yel) // He didn't have time to escape)
    Но всех спасти сумел (ел, ел). (No vseh spasti sumel (yel, yel) // But [he] saved everyone)
    Speaking: [И с тех пор пошла эта традиция.] (I s teh por poshla eta traditsiya // And since then this tradition has appeared)
    Каждый декабрь выходим мы в поле (Kazhdyy dekabr' vyhodim my v pole // Every December we go out in the field)
    И оду поём знаменитому троллю, (I odu poyom znamenitomu trollyu // And sing an ode to the famous troll)
    Ему стар и млад всегда был рад, (Yemu star i mlad vsegda byl rad // [Everyone], old and young, were always happy [to see him])
    Шалун и затейник наш Флемминград. (Shalun i zateynik nash Flemmingrad // Our Flemmingrad is a varmint and a jollier)
    Присядем да вспомним, откуда все мы, (Prisyadem da vspomnim, otkuda vse my // [Let's] sit and recall where did we come from)
    И в ноздри ему напихаем травы, (I v nozdri yemu napihayem travy // And [let's] cram the grass in his nostrils)
    Чтоб знал ты у Небесных Врат, (Chtob znal ty u Nebesnyh Vrat // For you'll know in front of the Heaven's Gate)
    Что помним тебя мы, Флемминград. (Chto pomnim tebya my, Flemmingrad // That we remember you, Flemmingrad)
    Он наш герой, он наш король. (On nash geroy, on nash korol' // He's our hero, he's our king)
    О, Флемми, древесный тролль. (O, Flemmi, drevesnyy troll'. // O, Flemmi, the wooden troll)
    Enjoy! ^^
  • КиноКино

Комментарии •