字幕|

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 май 2024
  • EASY JAPANESE PODCAST Learn Japanese with everyday conversations!
    いつもありがとうございます!
    このチャンネルは簡単な日本語の会話をお届けしています。日本語能力試験だとN3くらいのレベルです。自然な日本語にたくさん浸りましょう!
    Thank you for watching!!
    This channel is making a Japanese Podcast for beginners about N3 level on JLPT.
    We talk many kinds of topics in easy and natural Japanese. Let's enjoy the Japanese Immersion.
    【Membership】
    以下サービスのメンバー向けに、トランスクリプトと日本語の字幕付き動画を公開しています。このチャンネルのメンバーになって、限定コンテンツを楽しみましょう。
    Transcripts & Subtitled RUclips Videos are available as Membership contents of the following services. Please Join the Membership of the Channel. Your kind support is highly appreciated!!
    ・RUclips Membership:
    / @easyjapanese
    ・Patreon:
    / easyjapanese
    ・Buy Me A Coffee:
    www.buymeacoffee.com/easyjapa...
    【Contacts】
    感想や質問、リクエストなどお待ちしております。
    We look forward to receiving your thoughts, questions, requests, and more.
    ・Email:
    welcometoeasyjapanese@gmail.com
    ーーー
    #easyjapanesepodcast
    #easyjapanese
    #japanese
    #nihongo
    #japanesepodcast
    #learnjapanese
    #japaneseculture
    #japaneselanguage
    #japan
    #immersion
    #日本語
    #にほんご
    #雑談
    #ざつだん
    #日本語能力試験
    #JLPT
    #N5
    #N4
    #N3
    #N2
    #N1

Комментарии • 10

  • @VanthucLe-ip6wo
    @VanthucLe-ip6wo 2 месяца назад +2

    それな。食べるところ、食べたところ、食べること、初心者方がめっちゃややこしいだよ😢

    • @EASYJAPANESE
      @EASYJAPANESE  2 месяца назад

      たしかに、非常にわかりにくいですよね!

  • @kamfuku
    @kamfuku 2 месяца назад +2

    「こと」と「ところ」って使い方がいっぱいから使い違い人が多いと思います。この場合には簡単にいうと一方で「ところ」って英語で「state」他方で「こと」って「nominalizing suffix ‘ing」ていう意味のを考えられてもいいですね。例えば、食べたところって英語で「I just ate (or literally, I was in the state of eating)」。そして、食べることが好きっという意味のは「I like eating (or literally, I like the thing/idea/action of eating)」。この説明が役に立つのを願っています

    • @EASYJAPANESE
      @EASYJAPANESE  Месяц назад +1

      そうですね。「〇〇ところ」は「I have just finished 〇〇」という意味の使われ方もありますね。「終わった」というニュアンスも入る時があります。前後の流れが結構重要ですね。

    • @kamfuku
      @kamfuku Месяц назад

      @@EASYJAPANESE そうですね。ちなみに返信してくれてありがとうございます

  • @Frank12399
    @Frank12399 2 месяца назад +1

    気になるトピックだから聞きたい事があります。「__たところ時に」と言う表現が正しいですか?。例えばもし「帰ったところ時に叫びを聞きました」と言ったら間違えですか?。動画を作ってくれてありがとうございました。

    • @lawrence_olaniyi
      @lawrence_olaniyi 2 месяца назад +2

      僕日本人じゃないんですけど、この場合は「たところで」と言います。これはタイミングの状況からです。「時」はいらないと思います。

    • @EASYJAPANESE
      @EASYJAPANESE  2 месяца назад +1

      お二人ともありがとうございます。面白いですね。
      「帰ったところ時に叫びを聞きました」という文章は次のように直せます。
      ⇨①「帰った時に叫び"声"を聞きました」
      ⇨②「帰ったところで叫び"声"を聞きました」
      どちらも日本語として意味が通じます。

    • @Frank12399
      @Frank12399 2 месяца назад

      ​@@EASYJAPANESE そうですか、とても勉強になりました。日本語が面白いですよね。間違えを直してくれてありがとうございました

    • @Frank12399
      @Frank12399 2 месяца назад

      ​@@lawrence_olaniyi成程、ありがとうございました。説明はとても分かりやすかったです。