Точное понимание слов молитвы «Отче наш». Праведный Иоанн Кронштадтский.
HTML-код
- Опубликовано: 27 янв 2022
- Точное понимание слов молитвы «Отче наш».
Чтобы точно понять слова молитвы Господней: не введи нас во искушение, надо помнить, что эта молитва дана Апостолам, которые просили научить их молиться, дана прежде сошествия на них Святого Духа, когда сатана просил их у Господа, «дабы сеять их яко пшеницу» (Лк.22:31).
Поддержать развитие канала -
Карта Сбербанка - 5469 5200 1210 2554
#Праведный_Иоанн_Кронштадтский
☦️ Святый отче Иоанне, моли Бога о нас! ☦️
ВСЕМ СЧАСТЬЯ МИРА И ДОБРА, И БОЖЬЕГО БЛАГОСЛОВЕНИЯ!!!
Господи, слава Тебе! Слава тебе, Отче наш! Благодарю Тебя Господи!!! Троица Святая, слава Тебе!!!
Отец наш небесный, благодарю за помощь и защиту, молю о здравии матери моей, сыновей, Ивана, Алексея, внуков, Семëна, Юрия, Дениса, невесток Елены и Полины, помоги им во всех добрых делах, не введи во искушение, спаси, помилуй и огради их от всякого зла, бед, болезней, аминь
Святый отче Иоанне, моли Бога о нас.
Святой Отче Иоанне моли Господа о нас грешных р.БОльге о рБ.Антонии а так же сродниках Благодарю за помощь и милость к нам Благодарю благодарю благодарю
Господи Как Прекрасен В Творении Своем...
Прекрасный голос и видео! 👍 Истинно
Господи Спаси и Сохрани,прости грехи наши.Аминь
Святой отче Иоане,благослови меня на благость,здоровья,любовь,удачу.
Аминь
Святой Отче Иоанне моли Господа нашего Иисуса Христа о грешной рБ. Ольге и о сродниках моих, благодарю за милость твою.
Прекрасное чтение! Спасибо!💖
...Спасибо Господи! Что не вводишь меня в искушение . Но избавляешь меня от лукаваго ...
🙏🙏🙏
Слава Тебе Боже, слава Тебе!
😍😇🙏
Слава Богу за всё❤
Всё правда
Любите друга.....
Спасибо.
Иакова 1:13 В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого,
Иакова 1:14 но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
Спасибо!
🙏🏻🙏🏻🙏🏻
Чего добиться вы смогли
Истратив время, свои силы,
Что ждет вас дальше впереди?
Хоть раз, но вы себя спросили?
Говорят, что вселенная не слышит (не). Получается введи нас во искушение. Так что ли?
Интересно!
Слышал иную трактовку, что переведено неправильно; и должно быть: '... и Веди на в искушении... '
Не 'введи', а веди! Что да, что искушения не избежать, и без Бога из искушения не выйти.
Любая другая трактовка от лукавого.
Праведный Иоанн сам себе противоречит, оправдывая слова Есуса "не введи нас во искушение", а потом ддолго объясняя, что испытания необходимы для самого человека.
Однако искушение и испытание, это слова одного смысла, потому как искушаемый становится в результате искусным, а испытуемый - опытным. Так почему люди должны просить Отца не вводить в искушение?
Ведь Отец. заботясь о будущем сына, просто обязан его искушать и испытывать, но до определённого предела, который называется НАПАСТЬ.
Поэтому и в молитве на церковно-славянском (а не современного извода) эта строка представлена по иному:
▶и҆ не введѝ на́съ въ ✅напа́сть✅, но и҆зба́ви на́съ ѿ лꙋка́вагѡ:◀ ꙗ҆́кѡ твоѐ є҆́сть црⷭ҇твїе и҆ си́ла и҆ сла́ва во вѣ́ки. А҆ми́нь. (Мф.6:13)
НАПАСТЬ - беда, бедствие, несчастье, злыдни; нападки судьбы
ЛУКАВОГО - кривого (пути), что от ЛУКА ж. - изгиб, погиб, кривизна, излучина; заворот реки, дуга.
И не просто так в русском языке появилось пожелание "Не дай тебе Бог пойти налево". то есть, "слукавить".
Прискорбно, что даже праведники не знают правильных слов и смысла просьб, обращённых К ОТЦУ, а не к неизвестно кому. И даже первую строку путают и не понимают.
А кто, например, точно знает, что церковно-славянский текст молитвы был переводом с греческого, а не самостоятельным текстом из того Евангелия, которое Кирилл нашёл в Крыму?
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ (Μτ.6:13)
"Третье слово здесь " εἰσενέγκῃς" переводится как - "ты входишь", четвёртое "ἡμᾶς" переводится не только "нас", но и "нам", шестое слово "πειρασμόν" переводится как - "эксперимент", "опыт", а последнее "πονηροῦ" переводится как - "злой".
Получается дословно "Ты не входи нам в эксперимент, но отговори нас от злого."
Латинский вариант молитвы имеет другие слова
et ne inducas nos in tentationem, sed libera nos a Malo. (Mat.6:13)
где "inducas" - "принести", "tentationem" - "искушение", "соблазн", "ibera" - "освободить", а последнее слово "Malo" - "предпочтение", или можно понимать, "выбор".
Дословно "Ты не приноси нам соблазна, однако освободи от выбора "(пути).
А церковно-славянский текст
и҆ не введѝ на́съ въ напа́сть, но и҆зба́ви на́съ ѿ лꙋка́вагѡ: ꙗ҆́кѡ твоѐ є҆́сть црⷭ҇твїе и҆ си́ла и҆ сла́ва во вѣ́ки. А҆ми́нь. (Мф.6:13)
имеет слова НАПАСТЬ - беда, бедствие, несчастье, злыдни; нападки судьбы и ЛУКАВОГО - кривого (пути), что от ЛУКА ж. - изгиб, погиб, кривизна, излучина; заворот реки, дуга. И не просто так в русском языке появилось выражение "Не дай тебе Бог пойти налево". то есть, "слукавить".
Из этого видно, что все три молитвы не очень-то похожи по конкретному смыслу друг на друга даже в последней просьбе, не говоря уже о начале молитвы.
Однако греческий текс дальше от двух других, чем они друг от друга.
Но смысл Молитвы Есуса не в последних строках. а в первых
Потому что только в церковно-славянском варианте молитвы Бог-Отец безусловно называется по имени, что совпадает с миссией Есуса на Земле, о выполнении которой он докладывал Отцу во время последнего собрания с учениками.
▶ Ꙗ҆ви́хъ и҆́мѧ твоѐ человѣ́кѡмъ, и҆̀хже да́лъ є҆сѝ мнѣ̀ ѿ мі́ра: твоѝ бѣ́ша, и҆ мнѣ̀ и҆̀хъ да́лъ є҆сѝ, и҆ сло́во твоѐ сохрани́ша:◀
➡ Явил имя Твоё человекам, , что дал ЕСЬ мне от мира: Твои бывше и мне их дал ЕСЬ и слово твоё сохранится.⬅
▶Ѻ҆́ч҃е првⷣный, и҆ мі́ръ тебѐ не позна̀, а҆́зъ же тѧ̀ позна́хъ, и҆ сі́и позна́ша, ꙗ҆́кѡ ты̀ мѧ̀ посла́лъ є҆си◀
➡Отче праведный и мир тебя не узнал, я же Тебя познал и эти познали которым Ты меня послал ЕСЬ.⬅
▶и҆ сказа́хъ и҆̀мъ и҆́мѧ твоѐ, и҆ скажꙋ̀, да любы̀, є҆́юже мѧ̀ є҆сѝ возлюби́лъ, въ ни́хъ бꙋ́детъ, и҆ а҆́зъ въ ни́хъ.◀
➡И сказав им имя твоё и скажу да любы, какже меня ЕСЬ возлюбил и в них будет; и я в них.⬅
Только в церковно-славянском варианте молитвы имя, с которым нужно обращаться к Богу-Отцу, совпадает с именем, которое Есус произносил во время отчёта о выполненной миссии, задачей которой было открыть людям имя НАШЕГО Отца и прославить его.
ѻ҆́ч҃е на́шъ, и҆́же ЄСИ на нб҃сѣ́хъ, да ст҃и́тсѧ и҆́мѧ твоѐ: ...
Здесь есть несколько нюансов, которые надо понимать.
1. Он указывает на то что не надо "приватизировать" Бога, называя его, как ныне англичане МОЙ БОГ, потому что он общий (общинный) и называя его НАШ, мы молимся как бы от имени всей общины, от имени всех братьев и сестёр, а значит и просим не для себя лично, а для всех людей сразу.
2. ЕСИ, это обращение к Отцу по имени, чтобы молитва попала к адресату, а не к чужому Богу.
3.Называя имя, мы заставляем его светится, излучая добро и делая его известным, то есть славным.
4. Хлеб сущный (съедобный) человеку дан Богом изначально и его просить не надо, потому что есть руки и голова, а вот хлеб НАДСУЩНЫЙ, как пищу для мозга, в виде совета, подсказки, мы просим на конкретный день в связи с определёнными обстоятельствами.
5.ДОЛГ, это то, что получается надолго, может и на всю жизнь. И передаётся следующему поколению (проДОЛЖАТЕЛям рода) в виде родовой кармы. Поэтому не прощения долгов должен просить человек, а возможности исправить ошибки (огрехи) самостоятельно, чтобы передать наследникам хорошую карму.. Поэтому и просьба ОСТАВИТЬ ДОЛГИ НАШИ, а не простить.
5 Напасть ж. беда, бедствие, несчастье, злыдни; нападки судьбы, рока.
Значит здесь просьба не ввести в бедственное положение и избавить от лукавого (кривого) пути.
И почему именно эту молитву можно и нужно считать не переводом, а оригинальным текстом?
Потому что только в этом варианте молитвы Бог-Отец ЕСЬ (а с приставкой ВЕЛикий это ВелЕсъ) называется по имени ЕСИ, что совпадает с миссией Есуса на Земле, о выполнении которой он докладывал Отцу. И именно это имя перевирают при переводе на современный русский язык.
А в латинском варианте молитвы
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, ...(Mat.6:9)
Отец наш, кто ты на небесах, освятится имя твоё...
хотя и присутствует ES, как в церковно-славянской, но означает оно ТЫ (не подразумевая имя).
В греческом же варианте молитвы даже этого нет
πάτερ ἡμῶν\ ὁ ἐν τοῖς /οὐρανοῖς \ ἁγιασθήτω τὸ/ ὄνομά σου... (Μτ.6:9)
Отец наш \ среди / небес \ освяти это/ имя ты...
Какое ЭТО имя должен освятить Отец непонятно.
Вот если только вторую часть разделить на слова по другому, получится "ὁἐντο ῖς" = тот ЙИС. И вот от этого искажения имя ЕСУС превратилось в ИИСУС.
Но это сближает все три молитвы: 1 Который ЕСИ; 2 Кто ЕС; 3 Тот ЙЭС/ЙИС.
А ЕСЪ/ЕСЬ на древней Руси с приставкой ВЕЛикий , означающей "высокий", "небесный", превращается в ВелЕсъ, а на Балканах с приставкой ЗЕВъ (ЗЕО, ЗОО), означающей ЖИВой, превращается в ЗевЕс/ЗевИс /ЗЕВЪС.
А ведь один из апостолов так и сказал, что ЕСУС (ЕСУСы) - Сын Бога Живого.
Бог никого не искушает ( Иаков 1:13). К сожалению переводы молитвы Отче наш есть некорректные.
Нужно молиться так:
Отче наш Сущий, Который есть на небесах, да святится имя Твое, да прийдет Царство Твое, да будет воля Твоя (в полноте ) на земли , так как есть (всегда) на небесах. Хлеб наш надсущный дай нам днесь,и прости нам грехи наши, как и мы прощаем провины виновникам нашим,и не допусти нас искуситься, и защити нас от лукавого,ибо Твое есть Царство и Сила и Слава ныне и присно и вовеки веков. Аминь.
Бог Авраама!
Что значит это выражение, что это за Бог?
Это тот Бог который описан в Библии, это тот Бог к которому призывал Авраам, это тот Бог к которому призывал поклоняться пророк Ной, это тот Бог кому поклонялись Соломон и Давид, это тот Бог к которому призывал Моисей и это тот Бог к которому взывал и призывал поклоняться Иисус! Это Бог Создатель! И это тот Бог к которому призывал поклоняться пророк Мухаммед, мир ему и всем пророкам! В Коране описан именно этот Бог, Бог Авраама и никакого другого бога Ислам не признает!!!
В какой момент Христиане отодвинули на второй план "Бога Авраама" и стали молить Святых, Троицу, пророка Иисуса, Марию, Святого Духа и т д.?
Почему вы называете Иисуса Господом, в то время как все пророки называли Господом, Творца, Создателя, и не говорили ничего о сыне божьем?
Кто создал Адама, мир ему, кто создал человека, кого мы должны благодарить за наше создание?
Почему вы молите и молитесь святым, вместо того чтобы молить и молиться Создателю?
Неужели вы не боитесь Бога который сказал в Библии что он Ревнитель? Задумайтесь что значит Ревнитель!
Либо вы тролль, либо не читали Библию.
ОТПИСАЛСЯ!!!
Причем молитва Отче наш?!делать Нечего?!Обман это Грех,разве неизвестно?!!!
🙏🙏🙏
🙏🙏🙏