Miltos Pavlou - Itaca (feat. Children Choir of Spyros Lambrou) Bonus Track

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 сен 2024
  • Itaca - by Miltos Pavlou
    Poetry by C.Cavafy - Italian Translation by Miltos Pavlou
    Quando ti metti sulla via per Itaca
    Spera che sia lunga la strada,
    ricca di avventure piena di esperienze.
    I Lestrigoni e i Ciclopi
    la furia di Nettuno non temere,
    cose come queste sul tuo sentiero non troverai mai
    se il tuo pensiero é elevato
    se un’ emozione squisita
    tocca il tuo spirito e il tuo corpo.
    I Lestrigoni e i Ciclopi,
    il feroce Nettuno non incontrerai
    se non te li porti dentro l’anima
    se la tua stessa anima non te li mette contro.
    Spera che sia lunga la strada
    Che siano tante le mattinate estive
    che con che piacere con che gioia -
    approderai a porti visti per la prima volta
    Fermati ai mercati dei Fenici
    cose squisite ad acquistare
    madreperle coralli ambre ed ebani
    e profumi sensuali di ogni sorte
    quanti piú profumi sensuali che puoi
    E va in molte citta’ egiziane
    per imparare ed imparare dai dotti
    Sempre in mente tieni l‘Itaca -
    Arrivarci li é il tuo destino
    Peró non affrettare il viaggio niente affatto;
    Meglio che durasse molti anni,
    e ormai vecchio sbarca sull’isola,
    ricco di quanto hai guadagnato per la strada
    non ti aspettar ricchezze che ti dia l’Itaca.
    Itaca t’ha dato il bel viaggio,
    senza di lei non ti saresti messo per la via
    altro non ha da darti piú
    E se la trovi povera, Itaca non ti ha ingannato
    fatto ormai saggio con tanta esperienza
    Giá l’avrai capito Itaca che significa
    Credits:
    Composer: Miltos Pavlou
    Singer: Miltos Pavlou
    Poem translation in English: Miltos Pavlou
    Production: Miltos Pavlou - Sergios Voudris
    Arrangement - performance: Sergios Voudris
    Choir - back vocals: Sergios Voudris
    Final refrain choir: Spyros Lambrou's Children Choir
    Guitar: Odysseas Tziritas
    Mix - Mastering: Stavros Georgiopoulos @ Diskex Studio
    Recordings music: Diskex - Sergios Voudris
    Recordings Voice: Miltos Pavlou Studio @Bruckhaufen, Vienna
    Recording of the Children Choir: Subway - Halandri, Athens
    Artwork: Miltos Pavlou
    Εγγραφείτε τώρα στο μουσικό κανάλι της Protasis Music: / protasismusic
    Κυκλοφορεί από την Protasis Music
    www.protasismu...
    Subscribe here: / protasismusic
    Κοινωνικά δίκτυα του Μίλτου Παύλου:
    www.miltospavlo... (επίσης για παραγγελίες CD)
    / miltospavlou
    / @miltospavlou
    / miltos_pavlou
    Spotify: tinyurl.com/Mi...
    ♪Αγόρασέ το:
    i-Tunes: bit.ly/48vT2Jp
    ♪Άκουσέ το:
    Spotify: spoti.fi/48yPdDl
    Deezer: bit.ly/3U
    FOLLOW US ON SPOTIFY: open.spotify.c...
    Ακολουθήστε μας στο SPOTIFY: open.spotify.c...
    Συνδεθείτε με την Protasis Music:
    ▶ Website: www.protasismu...
    ▶ Facebook: / protasismusicproductions
    ▶ Google+: plus.google.co...
    Greek original poem:
    Ιθάκη
    Του Κ.Καβάφη
    Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,
    να εύχεσαι να 'ναι μακρύς ο δρόμος,
    γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.
    Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
    τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,
    τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρεις,
    αν μέν' η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή
    συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.
    Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
    τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις,
    αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,
    αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.
    Να εύχεσαι να 'ναι μακρύς ο δρόμος.
    Πολλά τα καλοκαιρινά πρωιά να είναι
    που με τι ευχαρίστηση, με τι χαρά
    θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοϊδωμένους•
    να σταματήσεις σ' εμπορεία Φοινικικά,
    και τες καλές πραγμάτειες ν' αποκτήσεις,
    σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κι έβενους,
    και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,
    όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά•
    σε πόλεις Αιγυπτιακές πολλές να πας,
    να μάθεις και να μάθεις απ' τους σπουδασμένους.
    Πάντα στον νου σου να 'χεις την Ιθάκη.
    Το φθάσιμον εκεί είν' ο προορισμός σου.
    Αλλά μη βιάζεις το ταξίδι διόλου.
    Καλύτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει•
    και γέρος πια ν' αράξεις στο νησί,
    πλούσιος με όσα κέρδισες στον δρόμο,
    μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη.
    Η Ιθάκη σ' έδωσε τ' ωραίο ταξίδι.
    Χωρίς αυτήν δεν θα 'βγαινες στον δρόμο.
    Άλλα δεν έχει να σε δώσει πια.
    Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δεν σε γέλασε.
    Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,
    ήδη θα το κατάλαβες οι Ιθάκες τι σημαίνουν.

Комментарии •