HAVASI Symphonic 2023 - Petőfi 200 // Hungarian Symphony - Nemzeti dal // Live 2023 // Budapest
HTML-код
- Опубликовано: 8 фев 2025
- Papp László Budapest Sportaréna, Budapest
HAVASI Symphonic Aréna Show 2023
2023.12.09.
Lyrics:
Egy gondolat bánt engemet...
"Egy gondolat bánt engemet
Ágyban, párnák közt halni meg.
Lassan hervadni el, mint a virág,
Amin titkos féreg foga rág.
Ne ily halált adj istenem,
Ne ily halált adj énnekem,
Ott essem el én, a harc mezején…"
Sándor Petőfi
One thought
"One thought keeps going round my head:
The thought of dying in my bed!
Slowly withering like some overblown
Flower the greenfly gnaws and makes his own;
Dear God, devise as nemesis
Any cruel death for me but this!
There, where guns resound,
Let my corpse be found..."
(Translatation: George Szirtes)
---
Fa leszek, ha...
"Fa leszek, ha fának vagy virága,
Ha harmat vagy, én virág leszek.
Harmat leszek, ha te napsugár vagy,
Csakhogy lényünk egyesüljön.
Ha leányka te vagy a mennyország,
Akkor én csillaggá változom.
Ha leányka, te vagy a pokol,
Hogy egyesüljünk, én elkárhozom."
Sándor Petőfi
I'll be a tree
"I’ll be a tree if you are the tree’s blossom
If you are dew, I will be the flower
I’ll be the dew if you’re the beam of sunlight
So we might be joined within this hour.
If, dear girl, you are the realms of heaven,
I’ll be a star within your constellation.
If you, dear girl, are hell I’ll wed my soul
to yours so we might share our joint damnation."
(Translation: George Szirtes)
---
Temetésre szól az ének
"Temetésre szól az ének,
Temetőbe kit kísérnek?
Akárki! már nem földi rab,
Nálam százszorta boldogabb.
Itt viszik az ablak alatt;
Be sok ember sírva fakadt!
Mért nem visznek engemet ki,
Legalább nem sírna senki."
Sándor Petőfi
Funeral song
"A funeral march calls for a song,
For whom are people marching along?
Anyone prepared to die
Is happier by far than I.
Beneath my window mourners go,
The hordes are weeping there below.
Why am I not buried deep?
Nobody will have to weep."
(Translation: George Szirtes)
---
Nemzeti dal
"Talpra magyar, hí a haza,
Itt az idő, most, vagy soha,
Rabok legyünk, vagy szabadok,
Ez a kérdés, válasszatok!
A magyarok istenére esküszünk, esküszünk,
Hogy rabok tovább nem leszünk!"
Sándor Petőfi
National Song
"On your feet now, Hungary calls you!
Now is the moment, nothing stalls you,
Shall we be slaves or men set free
That is the question, answer me!
By all the gods of Hungary
We hereby swear,
That we the yoke of slavery
No more shall wear."
(Translation: George Szirtes)