[แปลเพลง Ep.1] Cintamu Sepahit Topi Miring แปลไทย (ฉบับเต็ม)
HTML-код
- Опубликовано: 15 сен 2024
- เป็น#เพลงฮิตอินโด ที่กำลังมาแรงตอนนี้ อลพหลสวคนก็ถกเถียงเรื่องความหมาย วันนี้ผมก็เลยจะมาแกะ เพลงแบบจัดเต็มนะครับ มสดูกันสิว่า ความหมายเพลงมันจะเป็นยังไง #แปลเพลง #เพลงฮิต #เพลงฮิตในtiktok #เพลงอินโด
เนื้อเพลง มันคล้ายๆ สไตล์เล่าเรื่อง แบบเพลงของดาจิม เมื่อก่อนอ่ะ แต่ด้วยความเป็นฮิปฮอป ทำให้ คำบางคำที่ใช้ มันอาจจะไม่มีความหมาย หรือ ความหมายไม่เกี่ยวข้องกัน เน้นให้ไรม์ มันดูสวยไว้ก่อน ถ้าแบบไทยๆ ก็เน้นคำที่ทำให้คล้องจองไว้ก่อน ถึงแม้ว่าจะ ไม่มีความหมาย แต่มันทำให้เพลงดูน่าฟังมากขึ้น เฉพาะเพลง ฮิปฮอปไทยนะ
Saya asli jawa, dan saya paham betul bahwa lagu tersebut arti dan maknanya sangat relevan untuk orang jawa tapi tidak untuk orang di luar jawa.
Sangat banyak kalimat yang tidak akan bisa di mengerti oleh orang luar jawa, seperti judul lagunya saja CINTAMU SEPAHIT TOPI MIRING, kata itu bukanlah kiasan tapi memang arti sebenarnya, dahulu di jawa ada minuman alkohol dengan merk TOPI MIRING dan rasanya sangatlah PAHIT.
itu hanya sepenggal penjelasan yang bisa saya berikan karena keterbatasan tulisan dalam komentar.
เพราะมันไม่ใช่เพลงคนไทยไงครับถึงไม่ได้รู้ว่าเขาจะหมายความว่าอะไร
@@soojiususan2605 ในคลิปเขาก็แปลให้อยู่นะ
เป็นเพลงของประเทศอะไรครับ
จากอินโดครับ เป็นแนวพื้นเมืองชวา @@thananuwat-st9557
Mendunia hahaha apakabar pecinta musik indonesia 😄✌
Gasalah
Thanks for ur reaction🥰 greetings from indonesia
ขอบคุณครับ ที่แปลให้
ฟังเพลงนี้สนุกขื้นกว่าเดิม
น้องเอ้ น้องจิ น้องโร่😘😘
ยืนดีคับผม อยากให้แปลอะไรบอกได้นร้า
Nong ji / siji : satu (1)
Nong ro / loro : Dua (2)
Nong lu /telu : tiga (3)
Saya dari Indonesia... Saya baru tahu ternyata lagu lagu Indonesia popular di Thailand...
Hi, im javanese. I'll help you to understand a bit of this song
Topi miring is indonesian brand of alcohol.
So "cintamu sepahit topi miring" Means "your love as bitter as alcohol"
Basically this song telling a story about behind the scenes of Javanese traditional comedians show that called ketoprak.
This song mentioning about "panggung ketoprak" Which means ketoprak stage.
Behind the scenes, comedian used to drinking alcohol including topi miring and ciu. After that they're in a mess, all the actor that play as sengkuni, bagong, semar, petruk, gareng isn't sober. They're drunk, couldn't walk properly and didn't play their role properly, they even fall into bengawan solo river. Thats why we're found so many inappropriate words in this song 😂😂.
This song also mentioning baoit tuyul, genderuwo, jerangkong whichis indonesian ghost.
The most important thing is "Nong ji, Nong ro" This core is so catchy but most of Indonesian didn know about the meaning.
So in ketoprak stage, we used traditional music sets named "gamelan", there is a part of these sets that we called "Kenong"
In universal Music we all know that the note is "do re mi fa sol la si do" But in gamelan play we counts in javanese
1= ji
2= ro
3= lu
4= pat
5= mo
6= nem
7= tu
So, "nong ji" is note "do" for kenong
"Nong ro" is note " re" in kenong.
สลายจริง อย่าไปรู้ความหมายเลย
พี่ครับผมชอบเพลงนี้มากๆมันมันมากและสังเกตอย่านึงอันนี้ไม่เหี่ยวกับเพลงพี่ใส่หูฟังเหมือนผม้ลย🤣🤣
ขอบคุณมากครับ ได้รู้ความหมายแล้ว สลับสับเปลี่ยน ฮาดี แรปสนุกด้วย
ขอบคุณที่แปลให้นะคะ
ชอบเพลงนี้มากกก
ชอบพี่แปลแบบนี้มากก😻
ขอบคุณมากเลยนะคะ
น่าร้ากกกกกกกกกกกกก
เพลงอินโดใช่ไหมครับ ได้รู้ความหมายเอาซะแปลกใจเลยว่าพี่ออกขายได้ยังไง คงเหมือนๆเพลงดาจิมสมัยใต้ดินแหละ
ด้วยความสงสัยผมเลยไปค้นมา Topi Miring เหมือนจะเป็นเครื่องดื่มยี่ห้อหนึงอินโด ชื่อเพลงก้คงหมายถึงความรักมันขมอย่างกับเครื่องดื่่มชนิดนี้อะนะ
@@ppputmon7618yes🤙
topi miring.., maybe its local whisky brand in indonesia thats famous long ago
Ni orang udah lama di indonesia jadi nya ngerti sama bahasa nya
ถ้ามีคำอ่านให้คือจะดีมากๆเลยครับ
กำลังคิดอยู่ว่าจะทำ 😂 ขอบคุณสำหรับคำแนะนำคับ
@@zulfatfazlan รอเลยครับ
Topi miring alkohol
Tenang bro, dia ngerti bahasa Indonesia karena pernah tinggal di Indonesia kurang lebih 7 tahun
เพลง Suwung หน่อยครับ
NONG JI NONG RO adalah chord musik GAMELAN suku Jawa alat musiknya adalah SARON ,KENONG dan lainya yang menggunakan chord itu.. JI artinya 1, RO artinya 2 , jadi setelah bunyi NONG pada saron pukul chord 1 nong lagi chord 2 haha hiphop jawa bahasanya telalu kasar jika di terjemahkan sebenarnya, tapi genre hip hop memang kasar bebas mau menghina apapun
เน้นมันไม่เน้นหมาย😂😂😂😂
จะหลอนๆ😂
นิดหน่อย😅
เห็นพวกทหารชอบใช้เพลงนี้กันมีท่อนนึงที่ตรง ตรงพาสาวบยาบาลกระโปรงขาวกลับ
malam pagi ขอเพลงนี้หน่อยครับ
React heyek crew suwung
คุณเป็นคนไทยใช่มั้ย
คนไทยครับ
Mantap gues, thanks,,😂❤ 🇨🇷&🇮🇩, try listening to a song band A.O.I , comeback to me
อยากได้เนื้อเพลงอ่ะ มีใครรู้บ้างจะเอาไปหัดร้อง😂
Saya orang jawa dan kami ada huruf sama seperi milik Thailand namanya aksara jawa
Your love taste 'jhonny walker'
งงเหมือนเดิม ไม่เข้าใจ😅
เป็นเพลงของประเทศอะไรครับ
Indonesia
ผมร้องได้นะครับ
Topi Miring is brand of Alcohol
Tenang bang ini orang udah tau soal nya udah lama tinggal di indonesia
TF 😂
ผมจะดูเขาร้องไม่ใช่พี่ร้อง
ไม่ไปดูช่องอื่นอะครับ
เราผู้ฟังเพลงนี้ทุกวันวันนี้ได้ค้นพบคำแปลคือที่สุด😂😂
ถาษารูมีครับไม่ใช่อังกฤษแปลดผิดแล้วครับ
ผมบอกตอนไหนว่าภาษาอังกฤษครับเนี่ย😅 ผมก็บอกว่าอยู่ว่าภาษาชวาครับ รูมีไม่ใช่ภาษาครับ เป็นคำเขียนมลายูใช้ตัวอักษรรูมี แล้วก็ “ภาษา” เขียนแบบนี้ครับ
คนละเรื่อง รูมีแค่อักษรละติน