吉雷米-投錯胎的法國人-今周刊

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024
  • 很多外國人是因為美食、美景和治安而喜歡上台灣,但講著一口流利台語和原民語的吉雷米,卻是因為「這原因」愛上台灣,一待就是15年。
    「台灣教會我不自私,教會我付出。我對台灣的感情遠遠超過對自己家鄉的感情!」
    他不但曾背三太子跑步環台,更是台灣第一位外籍台語主持節目人!
    究竟他為台灣做了什麼?一起來看看他的故事

Комментарии • 12

  • @user-tx7fv6fr8x
    @user-tx7fv6fr8x 2 месяца назад +9

    好感動,雷米真的很愛臺,我如果見到你一定不會叫你阿兜仔,你是臺灣人🎉

  • @user-ux5bk8ft2z
    @user-ux5bk8ft2z 12 дней назад

    感動不已、感謝🙏萬分❤⋯⋯

  • @610liao4
    @610liao4 2 месяца назад +5

    ❤❤加油~~吉雷米.👍👍👍❤❤

  • @winnie700111
    @winnie700111 2 месяца назад +5

    看到這麼愛台灣的人,馬上訂閱起來❤️

  • @yogagirl1111
    @yogagirl1111 2 месяца назад +7

    I lean so much from you about appreciating and treasuring Taiwanese culture and language! You are a true patriot and a true Taiwanese! Taiwan is lucky to have you!

  • @yuserena12
    @yuserena12 2 месяца назад +2

    👍🫡💪⋯感謝🙏您⋯🥰

  • @周佑蓁
    @周佑蓁 2 месяца назад +3

    我覺得你的靈魂是台灣人

  • @blackyeh1978
    @blackyeh1978 2 месяца назад +2

    感謝您愛台灣,我們會繼續努力讓台灣更好!
    順帶一提,我相信您這麼長時間研究台語,應該知道"阿豆仔"這句話的來由,當然,這可能不算是很優美的形容詞,但應該也算不上太貶意的說法,希望您別太介意台灣人這樣的稱呼。
    另外,台語的"啊",應該也不算是太貶意的形容詞,它算是一個語助詞,也不完全只用在牲畜相關的名詞,例如"嬰啊","嬰"代表幼小、幼苗的意思,而"啊"在這裡,就是個語助詞,有點算是中文裡的"仔"。
    在台語中的"啊",其實要看發音語調,大部分時候如果是上揚語調,通常是我上面說明的意思,您所指稱的"阿共仔",在台語的發音那個"啊",並不會是上揚的語調,因此跟我所解釋的"啊"不同意思。
    不好意思說了好多,也許..... 我其實擔心自己的說明不盡完整或不盡正確,只是有感而發的一起討論罷了,如有錯誤歡迎指正。

  • @sabinakoeh
    @sabinakoeh 2 месяца назад +5

    ~仔 佇臺語內底,真正無歹意。凡勢是自早臺語人慣勢按呢講。有一寡politically incorrect ê~仔,tsit-má嘛罕tit聽人講loo
    佇臺語已經hōo華語影響,華語化ê時代,濟濟老臺語 字詞嘛強欲”曲去ah.” 顛倒我感覺叫「阿啄仔」比「外國人」較有臺語氣,老臺詞(歹聽話掠外)較媠
    汝若無佮意,當然ài kā 對方點拄
    當然我了解汝無佮意是無ài別人kā汝當作外國人

  • @disboxex
    @disboxex 2 месяца назад +2

    笑死我!阿六仔可以講!