Hey there, once again thank you for the amazing support and participation! Here's a list of the observations and corrections pointed out so far: -> For the way verbs get shortened in questions, apart from the -ksä ending presented in the video, you also have -tsä and -tko/-tkö as variants, depending on regional differences as well as personal preferences. -> "Myö" is a puhekieli form for "me" (the English "we"), NOT for "minä" (I). -> I misspelled a word in the video: the right spelling for bycicle is "polkupyörä" (NOT polkkupyörä). Very sorry for the mistake there! -> "Pikkari" and "hokkari" are incomplete because they should be in their plural form: "pikkarit" and "hokkarit" - this is something I knew but somehow managed to write down wrong in the video... :( my bad!!!
@@kennethainetdin3401 Hi Kenneth, thanks for the comment but if you look at 5:27 there's "mie" written on the screen and that's also the one I actually (try to) pronounce in the video :) I have never heard "miä" being used but I have read that that form also exists, so I added it as an extra.
@@linguaEpassione Well, I don't think it's worth the trouble to try and pinpoint the exact differences and locations between regional dialects... The language evolves and changes all the time, as people move between places, so I wouldn't worry about tiny details like that. Great video! =)
By the way, I think the endings of '-tsä' and '-ksä' seem to be equal in presence, at least here in Häme (southern Finland). I find myself using both of them from time to time (switching for no obvious reason). [Ie. "Ootsä/-ksä tulos(-sa)?" = "Are you coming?"]
@@linguaEpassione yes the writing is ok, but if U listen carefully how U pronounce mie, it becomes miä. Listen carefully. In Carelia they say mie and the letter e is very "e". this e is produced by bringing the letter more in front of your mouth draging your cheek apart widening it. The sound is similar to "e" in the spanish language and it's produced in the same way. íMe encanta!
@@robert_wigh Sounds nice. Like most people in our school hate Swedish (no offense to you), because it's a subject we must study. So I think it's nice to hear that someone enjoys both languages.
might as well note that you don't need to say "halutko valkoviiniä vai punaviiniä?" and nobody does because you can say "haluatko valko- vai punaviiniä?" because tautology is to be avoided in Finnish that is repeating words unnecessarily.
I'm from Brazil and I've been in love with Finnish culture and language for years. Now I have finally decided to try and learn some Finnish and the biggest challenge is finding a decent teaching source. Everything I find is either too basic (simple vocabulary) or too complex (advanced grammar rules). I'm taking it as learning two languages, considering the puhekieli and kirjakieli thing. It hasn't been easy, but I won't give up. My love for Finland is way bigger than that ❤️
What makes langauges nowdays easier to learn is by using Duolingo, that you could also use for learning finnish, but Dualonigo dosent help that much in spelling, so finnish courses would help in doing that.
It is not wrong to use written language in Finland. However, it is practically understood by all Finns, although those who live in the Swedish-speaking areas of the coast, who mostly do not even want to understand Finnish, but prefer to speak and understand Swedish. There are also regional differences in the colloquial language, for example a completely different dialect is spoken in Lapland than in Southern Finland or, for example, in the Karelia region. A particularly good example of this is the simple words like me and you. In Lapiss and Karelian colloquialism (i=mie, you=sie), these two words are completely different than in Southern Finland (i=mä, you=sä). Otherwise, the dialects of Karelia and Lapland differ from each other.
There's also a thing I personally find very interesting: the use of 'se' (it) to refer to people in spoken Finnish. In kirjakieli you ALWAYS have to use 'hän' for people since, you know, they're people. 'Se' is reserved for animals or items and the like. And I believe, originally, Agricola didn't use hän - it was added later when kirjakieli was modified, because people thought it was based too much on Southern dialects. So they switched se for hän (along with a lot of other Eastern/Northern dialect influences). And to a Southern speaker, like myself, if you call people hän in normal conversation you are 100% bitching about something they did or said. XD
Alvarnea Etelä-Karjalas mist oon kotosi käytetää aina ”hää” ku viitataa toisee henkilöö, mut sit taas jos puhutaa vähä huonosti siit ni tääl käytetää sillo ”se” XD
Very nice analysis. You are a very unusual foreigner because you have gotten into that deep of our language that you know the difference of kirjakieli and puhekieli. And you pronounce Finnish words unbelievable well. I am impressed once again!
I like how Finnish sounds, it's the language of mystery and legends, very poetic and melancholic. I know few words in Finnish, most of which I learned when I was in Helsinki for the Eurovision in 2007. I'm a native Serbian speaker, so ŽIVELA FINSKA (Long live Finland) ♡
Sivuhuomiona lisäisin suomen kieltä opiskeleville, että vaikka näiden esimerkkien kannalta persoonapronominit ovat tarpeellisia, yleensä ottaen ne voi jättää pois kirjakielen lauseista. "Oletko siellä?" kuulostaa luontevammalta kuin "Oletko sinä siellä?", ellei eksplisiittisesti haluta kysyä, oletko juuri sinä siellä. Puhekielessä ne taas ovat tarpeellisia: "Ootsä siellä?" kuulostaa luontevammalta kuin "Oot siellä?", joka kuulostaa itse asiassa vähän hassulta.
@@kuoppamaa150860 Yep, I was confused seeing the 'ooksä siel', as I thought it was 'ootsä siel'. And then there was 'oot siellä', which you mentioned and I was thinking, yep, I've heard that too. It would very very useful to have these kinds of normal contractions put into the very early stages of learning Finnish. As a foreigner who spent precious time learning written Finnish in my first year in Finland and then finding that it really didn't equip me for conversations, I felt a bit cheated, especially as after that period I was so busy working and being a dad that I didn't have the opportunity to start over again. The longer you go without learning the survival tools, the more you are fighting the psychology (and often losing) and feeling like you can master the language. I remember the first time I saw Big Brother in Finland and they showed the whispering conversations with subtitles, with the puhekieli forms, and I was absolutely stunned - I did not recognise hardly any of the language - it felt so defeating. I almost beg teachers to think differently about how they are teaching Finnish to foreigners. It's not that one way is best, but rather that there should be more than one way.
@@512Squared "Ootsä siellä" is right especially in southern Finland and more common in every where. I hear some northern acsent in "ooksä?" It sounds bad :D
Its funny how you as a foreigner are teaching Finnish to me a born Finn. I never realized what some of these differences were or how they came to be or how the word changes. It was just natural so i never stopped to think about it.
Thank you LeMucho for your kind comment! I can actually do that in several other languages, it's probably a matter of pure passion, loving what you do :-p check out my channel if you're interested. More videos coming up (Portuguese and German in particular)
I'm Finnish but I live in Spain and I only talk in Finnish with my grandma and my mom. But mostly we talk a mix between Spanish and Finnish because they've been living here pretty much since the early 90's, so their Spanish is pretty good. So my Finnish skills are quite rusty I would say. And now I suddenly came across this video and I want to thank you because it's so freaking helpful, so thank you very very much.
I'd like to add an example of regional speech from Helsinki. I didn't grow up here but have lived in the capital for close to 20 years now. I was once served in a street food place by a young local lady who concluded the transaction with a question: "Teetsä mitää kuitil?" It took me a second to decipher this because in Helsinkian speech all vowels tend to sound the same. So what I heard was something like this: "Töötsö mötöö köötöl?" As in: "Do you have any use for a receipt?" I found the interaction delightful. She wasn't being rude or standoffish. She was just speaking her own language.
Italiaa äidinkielenään puhuvan lienee huomattavasti helpompi oppia ainakin ääntämään suomea autenttisesti kuin vaikkapa ranskalaisen. Luultavasti myös suomen syntaksi on italialaiselle helpompaa kuin fransmannille?
@@tubehepa Italian foneemit on aika lähellä suomen ääntämyksiä, ellei jopa identtisiä.. Esim. reissulla Roomaan luulin paikallisten puhuvan suomea ennen kuin aloin tarkemmin kuuntelemaan. Italian ja ranskan kieliopit on melko samanlaisia, joskin usein käytetyt (ja ranskassa hyvin poiskuluneet) sanat ovat erilaisia. Lausuminenkin kielten välillä on verrattavissa riikinruotsin ja tanskan väliseen eroon, mikä saattaa vaikeuttaa ranskalaisen uuden kielen omaksumisen.
The funny thing with spoken Finnish is, that it changes depending on the area you live in. I'm originally from area close to Pori. In there people say "tuuksä" or "tuuksää", when in written language it would be "tuletko sinä". Now I have lived half of my life in Helsinki area, and in here we say "tuutsä". Same goes with everything, "haluutsä", "otatsä" etc. So basically instead of K we use the letter T when we say things shortly. We drop away different letter. There is this version of spoken Finnish that is in a way "common spoken language", and everyone understands it. Otherwise with some words it can be hard to understand some versions of spoken language, if you are not from that area. Details still change depending where you live in. Some words have different meaning in different areas. For example if you'd say "Saisinko yhden kappaleen kakkua", in Pori area you'd be asking for one piece of the whole cake, but in Helsinki area one whole cake. If you want just a piece of something, in Helsinki area you need to say "pala", you can't say "kappale". However, there's so many versions of spoken language, you can't learn them all, so don't worry. Finnish people don't learn them all either.
I am working with languages, have studied several and tried to study some others. I cannot even imagine how much work you have done to reach this level, where you can make advanced comments on spoken Finnish. Respect!
I would recommend learning the puhekieli with high priority, because that is what we finns use everywhere on a daily basis. Even in work and other important occasions the spoken unofficial finnish is very common. Of course it is good to learn the official version too to better understand the language in general, but no need to stress on that one.
Kiitos hyvästä videosta! Erinomaiset esimerkit 😊 Hämmennystä herättää usein myös partitiivin päätteen lyheneminen tai muuttuminen puhekielessä, esim. videota -> videoo, takkia -> takkii.
I started sweating from the mere thought of learning a language with two so different versions before remembering that I'm a Finn so I already know them (maybe). :D I've never realised how greatly written and spoken finnish differ from each other so this video was definitely an eye opener for me. Now I won't complain about the formality levels of japanese and korean, they are easy compared to finnish! Thank you for the interesting and educational video. Loved your accent and pronunciation! :)
I think puhekieli is preferred because it "flows" better. I know Finnish swedes who speak Swedish, but still use some Finnish words in their speech because of this.
Hienoa suomea :) Tosiaan kannattaa huomata, että Suomessa murteita löytyy ja ne muuttavat puhekieltä aika paljonkin. Oulusta Turkuun muuttaneena olen huomannut, että ei kaikkia käyttämäniäni sanoja ymmärretä, koska tietyt sanat esintyy vain tietyillä alueilla. Hyvänä esimerkkinä "ajaa pahki" = "ajaa jotain päin" = "to hit something while driving"
Jep! Olen myös Pohjois-Pohjanmaalta ja kun muutin Savoon opiskelemaan, ystäväni siellä eivät ymmärtäneet termiä 'Juosta pahki', 'Päästää koirat kartanolle =TO LET THE DOGS OUT ♪♪ ~ ' ja 'viruttaa = to rinse'.
Mikäkin olen samalta suunnalta ja kans tullut huomattua että 'pahki'-sana on muualla ihan tuntematon. Kerran selitin, että se tarkoittaa samaa kuin 'kopiksi', mutta sekin oli vieras sana kuulijalle. Ja kuten joku jo sanoi niin Savossa tosiaan hämmensi 'viruttaminen', joka heillä tarkoittaa venyttämistä ja meillä huuhtelemista. Mulla meni myös oma aikansa tajuta, että jos sanon, etten kehtaa tehdä jotain (eli kun nolottaa) niin savolaisen korvaan se tarkoittikin, etten vaan viitsi.
Wow, your Finnish is amazing. P.s. I would say "seitkyt" instead of "seiskyt" :) it's just one of those regional/personal differences that confuses people haha. But yeah, sometimes I feel sympathy-overwhelmed for the foreigners learning Finnish. Just keep going! You don't need to know all the dialects, just choose one common enough and you are good to go.
"Punaviini" doesn't become "punkkari" because punkkari is so much older word for punk rock fan (who dresses appropriately), than "valkkari" and "punkku" are. In other words, the word was already taken, and we had to go for a different suffix there. Valkkari was not taken, so there we could grab the fashionable ending for valkoviini.
One thing that might confuse people with "Ei olla puhuttu" example: In the formal version there is a subject for the verb. "Emme ole" refers to "we" (have not). Technically in formal version there should be additional subject in front "Me emme ole puhuneet". However, the "emme ole" already defines that the subject is "we" so it's not very bad to drop out the "me". When you change it to unformal Finnish, one might wonder where the subject is. Infact, there is no subject at all. The phrase becomes a passive phrase where the one who is doing something or experiencing something is not defined. So when you come home late at night and your wife is angry and she asks why you are so late, instead of answering "We drank" (Me joimme), you can answer "there was drinking" (siellä juotiin) without admitting drinking yourself. Very handy.
I got goosebumps. You are great. Greetings from Forssa Finland. I am originally from Lapland but you explanations are so clear and nicely done that i wanna learn more languages.
as a native finnish speaker i found this absolutely delightful! I'm very confused by my own language at times and as it is my native tongue i don't very often think about the "rules" and grammar behind it, because it comes so automatically for me. You are doing amazing work! keep it up!
minä = mää, mä, mie... sinä = sää, sä, sie... hän = hää, se... me = myö... te = työ... he = hyö... Todennäköisesti jotakin jäi pois. Sitten kun aletaan sijamuotoja käsitellä, menee todella monimutkaiseksi. 😁
I felt happy when I saw your Nuuskamuikkunen mug! I became interested in Finnish after deciding I wanted to read the Moomin books even though they were originally in Swedish... Really cool vid!
You are such a brillian linguist! I for a Finn 30 years USA expatriat find your analysis so delightful and true. I haven't realized how different the actual spoken Finnish is to the "kirjakieli". I'll force feed your videos to my grandkids. We are bringing the teenagers first time to visit Finlad next summer. Finnish is not that hard. Right? LOL
I had a school-friend who mostly spoke in kirjakieli. It took me a while to figure out that he used to have a stutter which he coped with by speaking formally.
Dude, this is golden!!! My wife is from sweden and I linked this for her and she was keen seeing more :D Possible to make even a small "how to Finn" series :D u r awsome ! Keep up the great vids man
Thanks man, awesome comment! :) So happy that what I do can be useful to other people, that's truly encouraging to keep at it. So what would you like to see in a "how to Finn" video series? :)
Osaat ällistyttävän hyvin suomea! Kivoja videoita, hauskaa kuulla kun ei-natiivi pointtaa esiin oman äidinkielen hassuja piirteitä joita ei tule ajatelleeksi. Nauroin valkkari/punkku-kysymykselle :D Verbien lyhentämisestä voisi mainita että esimerkiksi "tulen" sanotaan puhekielellä useammin "mä tuun" kuin pelkkä "tuun." Jotenkin vaikka "mä tuun kuudelta" solahtaa puheeseen yleensä sujuvammin kuin "tuun kuudelta".
Also we like to turn things into passive like "ei oltu puhuttu". Hokkarit probably comes from english word hockey. Fillari comes from finn.swedish word fillare. Since swedish was once our official government language we carry lots of words from there aswell from russian like "tsaikka" for tea, or "rotu" for race, "muokata" for to modify. Finns don't usually even know that many of our everyday Finnish words are from russia.
And "pärjääkse" is good when you're talking about someone in third person. Actually, edit: Pärjäänkö minä? -> Pärjäänksmä? Pärjäätkö sinä? -> Pärjääksä? Pärjääkö se (hän)? -> Pärjääkse? Pärjäämmekö me? -> Pärjätäänks me? Pärjäättekö te? -> Pärjäättekste? Pärjäävätkö ne (he)? -> Pärjääksne? Wow that was really weird I had never though about it deeply Depending on the dialect, replace the "k" with "t". I use K.
One of the reasons why there are so big differences, is that kirjakieli was mostly based on the Western dialects, with some Eastern flavour added. But people centuries ago wouldn't know that the Eastern dialects would start to become more popular later on; replacing 1st person plural form with a passive construction comes from Eastern dialects for example. 'Tällainen' and 'tämmöinen' are synonymous though and can both occur in a single idiolect.
@@ajkorras Tällane is more common I guess, but the point was that there are plenty of people who make up for the vowel harmony by saying it wrong. Tälläinen or tälläne.
I've understood that in tällainen an ä turns to a because ä--e would be very untypical not very harmonious pair of vowels whereas a--e is really common and harmonious.
Woww I'm really impressed like you sound like native Finnish speaker! In some words something is little bit off but like I wouldn't propably even notice if I hadn't pay attention. Great job!
At 5:18, there's a slight error in the text. "myö" is a dialect one for first-person plural. For first-person singular, there are 4 variants in dialects: mä / mää / mie / miä. No other regional variants (that I know of, at least).
There is also a radio news broadcast from YLE called "Selkokielen uutiset" which is written finnish spoke. I think this might help some people to learn finnish since it has no dialect at all. Also the word "mie" for I is used in parts of lapland too.
Housut on monikko! :D Siksi uimahousut->uikkarit, pikkuhousut->pikkarit (myös esim korkokengät->korkkarit, tenniskengät->tennarit). "Uikkari" on uima-asu(/-puku), ja siksi yleensä vain naiset käyttää tuota sanaa. Vitsi puhekieli on kyllä varmasti tosi vaikeeta opetella, kun yksikin kirjain voi muuttaa koko sanan tarkoitusta niin paljon. Ja sitten on vielä se, että kaikki ei puhu niin paljon puhekieltä kuin muut, eli pitäisi osata kuunnella ja käyttää sekä kirjakieltä että puhekieltä molempia.. These videos are very interesting because as a native finn these things do not pop up to mind just like that, because this language with its tweaks has been there my whole life - thank you! :)
Kengät ei ole monikollinen sana, se on sanan kenkä monikko. Housut on monikollinen, koska ei ole sanaa housu. Tosin penskana muistan vaatekauppiaiden käyttäneen sitä: "tässä on tällainen housu."
I like how you explain very c Lear. Im learning finnish now. Im a beginner thanks i found you here it can help me. Smiling while watching you. Pretty much understand your explanation. Kiitos paljon
Nykyään suomessa kirjakielellä on toinen synonyymi "yleiskieli" jota käytetään myös joskus, joten jos opiskelet suomea ja näet sanan "yleiskieli" älä hämmenny, se tarkoittaa samaa asiaa kuin kirjakieli. Nowdays in finland theres a synonyme for kirjakieli (formal language) called "yleiskieli", that is being used from time to time, so if you are studying finnish and you see the word "yleiskieli" dont get confused it means the same thing as kirjakieli
This is fun to listen to as a Finn from Oulu who speaks with Northern style like mie and sie because here we don’t hear Southern Finnish too much. We also speak wider Finnish by adding some letters inside the words. As an example: 45 we say nelekytäviis or 93 yheksäkytäkolome or ysikolome
mamma mia, that accent !! 😍😍🔥🔥 come fai !?!!? assurdo! che poi, non è solamente aver un vocabolario di tutto rispetto....... ma è proprio aver l'accento come un nativo che fa l'enorme differenza in termini di rapporti interpersonali! ( e l'hai visto nelle reactions di "My Finnish Story - Why and how I learnt Finnish (Italian polyglot speaking Finnish!" ad esempio ) spettacolo di video! 🔥🔥🔥🔥
Ma grazie Manuuu! Troppobbuono :) Sì è vero che è importante come dici tu, e in più per me è una vera fonte di piacere/divertimento riprodurre i suoni e le intonazioni delle altre lingue. Instillare il dubbio che io possa essere addirittura nativo o almeno aver vissuto nel paese rispettivo, beh, son soddisfazioni x-p E tu cosa mi racconti? Studi finlandese? Vivi in Finlandia? Grazie davvero per i tuoi commenti!!!
@@linguaEpassione complimenti assolutamente dovuti ^^ .....no no, vivo in Italia, Sardegna ^^....diciamo che recentemente mi è partito l'embolo per il finlandese (motivazione: la più classica, conosciuto codesta giovine finlandese, per cui ho pensato che un finlandese basic ci starebbe bene!), sicchè ho cercato un po di materiale qui su YT e ho trovato diversi canali interessanti: Aleksi Himself , KatChats, ma probabilmente la migliore di tutte è Finnished (straight to the point dove già sei immerso nella lingua! con i subs sia in finlandese che in inglese.....e lei è il mio faro).....a livello di cartaceo, auspicavo che ci fosse il finlandese su base italiana di Assimil, ma non credo non sia nei loro progetti futuri!
Man this video couldn't come at better time! I'm having this language tandem course at uni where I teach finnish to my classmate and she teaches polish in exchange. Last time I tried to explain spoken finnish to her since she's already so good in finnish, but it was so hard since I've always used it. Instantly linked this to her cause you explained it far better than I did xD.
I've never thought that these "normal" (for us) shortened sentences are so different from the right form! Very interesting video even though I'm native Finnish speaker!
That is some seriously good Finnish pronunciation for a non-native, very well done! One can hear that you've interacted a lot with us native speakers. I can imagine that the differences between written and spoken Finnish can be frustrating when you're learning the language.
Modern spoken Finnish is way different than what it was two generations ago. I live in a Swedish speaking area of Finland and don't often speak Finnish. I learnt spoken Finnish from my Finnish speaking grand parents. They spoke old dialects that differed quite a lot from modern spoken Finnish. I have sometimes trouble with modern spoken Finnish and probably tend to speak "kirjakieli" when I struggle with the modern way of speaking. This is also because all Swedish speakers learn Finnish "kirjakieli" at school and at least when I studied Finnish, we didn't study "puhekieli" at all. I've even heard comments from other Swedish speakers that Finnish is easy in a way, because it's pronounced exactly as it is written. In a sense that is true (spelling is phonetic), but spoken language is in reality very different. Many don't like French and English for how much the written language and spoken language differs. Let's see in a few generations with Finnish, I see a trend. The best would be for a language to update formal written language to follow the spoken language, to not get into the situation with a completely different written language. Finnish still has the chance, due to how easy it is to adapt the spelling. Anyone can write down spoken Finnish and read it perfectly well. No need for a phonetic alphabet (IPA) yet.
Indeed, your examples of spoken language belong to the southern variety. Going a bit further into the country you begin to see different vocabulary referring to the same semantic content. Your pronunciation is really good 👍
The consequence for foreigners trying to speak Finnish is that Finns will understand you and your kirjakieli (assuming it’s correct and people have the patience for it - which is often the case 👍🏻) but you will barely understand anything when they speak among themselves at first. So now it’s your turn to be patient and step by step (with the help of friends) you can join the puhekieli klubi. Siinä kaikki! Terveisiä kaikille!
Finnish has adopted (and continues to adopt) countless words from other languages. There is a whole book of words that are used instead of the Finnish counterpart and those words are called as sivistyssana. Also, many words end up in some shape or form added to the common puhekieli. (Ice) hockey skates were shortened to hokkarit and football (as the sport, not the actual ball) became futis. My guess is that ice hockey became lätkä because the puck is called lätkä. That way we could invent tossulätkä that could be played without skates throughout the year. ;)
@Phi6er Taisi olla muinaisille suomalaisille, kun näkivät ensimmäisen kerran banaanin eivätkä tienneet, mikä se on. En yhtään ihmettelisi, jos hansakauppiaat sellaisia toivat laivoissaan, kun olimme Ruotsin vallan alaisina ja sivistyneen kansan kielenä oli ruotsi tai latina. ;) Nykyisen määritelmän perusteella banaani, appelsiini ja monet muut ovat lainasanoja.
@Phi6er nope, for we didn´t have that word until banana came to Finland. Sivistyssanalla tarkoitetaan yleensä vanhasta kreikasta, latinasta, tai muusta vanhasta kielestä omittuja sanoja, joilla , voi selittää asioita laajemmin, jos siis omaa tietoa näistä kulttuureista.Tai sitä ei voi suomentaa tarkasti yhdellä sanalla.
That "ooksä" is in Helsinki area more like "ootsä". I like your examples "haluutsä valkkarii vai punkkuu" when in most language books examples are boring as "where is the railway station". Also like your pronounciation. Keep up the good work!
Nostan hattua sinulle. Kuten sanoit suomen kieli on vaikea kieli oppia. Mina onneksi olen syntynyt Suomessa, joten olen oppinut sen lapsena. Odotan innolla uusia videoitasi ja suosittelen niita ystavilleni, otka eivat ole puhuneet suomea lapsesta alkaen, mutta haluavat nyt oppia kayttamaan sita keskusteluissa muiden suomalaisten seurassa. Kiitos kaunis.
Kiitos Seija! Seuraavilla viikoilla aion tehdä videon, jossa puhun siitä, mistä kaikesta tykkään eniten Suomen kultuurissa... suomeksi! :) Toivottavasti pidät siitä - ja kiitoksia paljon että suosittelet videoitani eteenpäin!
Simple tip to get the first person plural forms in puhekieli: The first person plural verb is ALWAYS in the passive voice instead of the proper kirjakieli version -> Me menemme - Me mennään or Me lähdemme - Me läh(d)etään. Hyvin puhut kyllä suomea, harva vuosia opiskellutkaan kykenee noin selkeästi suomea puhumaan !
Me ei myöskään ole tässä aina tarpellinen, koska verbin muoto voi ilmoittaa suoraan kuka on tekijä - Menemme, lähdemme. Tämä on kirjakielen etu verrattuna puhekieleen ja se on hyvä keino tiivistää nimenomaan kirjoitettua kieltä. Tuletko (sinä) mukaan ? En (minä) tiedä. To write the subject Me will not be always necessary since the form of the verb gives it. Menemme = We are going / We will go. It is the advantage in formal language and an effective way to condense written text.
Hyvin tehty👏🏾👏🏾👏🏾. Keep up the good work and please give us more of kirja- ja puhekieli. I believe it is an endless topic that can be broken into parts.
I think the most impressive thing is that the mistakes you make while speaking finnish are mostly mistakes native speakers sometimes make too out of just inattention etc.
hello buddy! you are a poliglot! you learn fast any language! few people can do that, you are lucky dude! i have meet some foreiners in finland and afet 5,7 years they were not able to learn the language! it is a very difficult language! but you did a good job! i also learn the leanguage!
Tässä ehkä menee hieman sekaisin puhekieli ja slangi, jotka mielestäni on eri asioita. Nelkytviis on puhekieltä, hokkarit on slangia. Slangejahan löytyy sitten vaikka stadin vanha slangi josta ei moni suomalainenkaan enää ota selvää :)
Ja slangit riippuu täysin missä ja kenen kaa puhuu Etelä-Suomessakin. Olis varmaan myöskin voinut mainita, että useimmat sekottelee puhe- ja kirjakieltä keskenään puhuessaan jossain määrin.
Murteet ovat perimmiltään maantieteellisesti rajattuja, kun taas slangit ovat pääsääntöisesti sosiaalisen kanssakäymisen tuloksia, maantieteelliseen asemaan katsomatta. Slangeja syntyy nykyäänkin esim yritysten sisäisissä kommunikoinneissa, missä yleiskiellen, tahi murteen, sanoja korvataan jollakin sen sosiaalisen piirin hyväksymillä sanoilla. Mutta nykyään nuo rajat ovat häilyviä. Muille kuin kielitieteilijöille. Junantuomia on joka kylällä ja world wide web lyhentää välimatkan esim Italian ja Suomen välillä, joten yleiskieli elää, muokkautuu ja omaksuu nopeasti uudissanoja osaksi globaalia arkipäivää.
@@MiggisOaktree Ei taida olla mitään, mistä tunnistaisi jonkin sanan slangisanaksi tai murresanaksi. Tulee mieleen, kun puhuttiin hyvinkääläisten ja espoolaisten kanssa polkupyörän osista ja sanat poikkesivat toisistaan. Lähinnä se keppi, jolla polkupyörä pysyy pystyssä ja se häkkylä takarenkaan päällä, jossa joko tavara tai kyytiläinen kulkee. Talla ja tarakka. En enää muista mitä oli ne toiset vaihtoehdot.
Tiedostan, kuinka monimuotoinen (=vaikea..) suomen kieli on jopa meille natiiveille (even for grammar nazis!) mut tää video avas jälleen silmät - ellei suomi olis mun äidinkieli ja sitä syystä tai toisesta joutuisin opettelemaan.. Vois olla hanskat tiskissä, kirves kaivossa, pyyhe kehässä jne. hyvin äkkiä. :D Oon aina lumoutunut mikäli joku on oppinut/opetellut kielen näinkin hyvin, viihdyttävä pätkä!
5:23 Myö is Me as english We :) Mie Sie Hän Myö Työ Hyö Hän is a word made up by Agricola, so it's still the same in every dialect... and yes, Agricola was the one who created written Finnish by compounding Finnish dialects into one language. Mostly using Western dialect as base, but made compromise such as "mie + mä" = "minä" (I'm just assuming, but the fact is he created the written language)
@Mike Thanks, now I know better :) And yes, "taitaa" means "can" or "have skills", too :D Verb made from the word "taito" which means skill/ability, but it's used also as "perhaps kind of word". Tämän minä taidan. = This I can do. Taitaa olla. = It might be. Taidanpa mennä. = I guess I'll go. Enpä taida mennä. = I guess I won't go.
Would never say something was good if it actually wasn't. Maybe that's a thing in Häme or somewhere, don't people tend to be a little slow and not very straight with what they say there...?
I cannot say how good you are i wish i can learn finnish whit you if is possible cause im a student and at school we start to speack puhekieli and is really hard cause is sounds so different from their gramar.
Dunno if you know meänkieli (torniolaakson suomi), but olla-muodot in meänkieli are: Minä olen=molen, sinä olet=solet, se on=son, me olemme=molema, te olette=toletta, ne ovat=non.
I'm Brazilian, I already speak 3 languages. And as Finnish is my fourth language, is being quite difficult for me because of puhekieli. It's different... What the heck they have to change this?? I was wondering many times the difference between the written and spoken finnish. BUT, thanks a lot !! Your video helped me in a way you coudn't even imagine. Now I finally can understand a little more. Let's say that it's more clear for me. Anyway, practice makes perfect! pls, don't stop making videos like this!
At Tampere: Offical: "Tulisitko kanssani katsomaan Tappara-Ilves jääkiekko-ottelua Hakametsän jäähallille." Spoken: "Tuuks matsiin" Okay, this is a bit artifical sentence.
Your pronunciation is astoundingly good for a foreigner. I bet you could pass as a native even in short conversations out there talking to random people. Hyvää työtä :)
Wow that's really interesting! The more you learn the better you become! Y'know, Language lessons like that are really useful! I was wondering: why don't you make videos about differences between spoken and written languages for portoguese, romanian and japanese too? That would be so freaking interesting ti watch! In the meanwhile ti auguro di continuare così. Sei simpaticissimo, don't give up! Keep doin' what you doin', un saluto e spero ti vada tutto per il meglio! Ciao ciao Stefano.
The examples ''ooksä siel'' and ''tuuksä mukaa'' are both fine but in most situations, to me personally, it would feel more natural to not shorten them as much. For example, ''ootko sä siellä'' or ''tuutko mukaan'' are a good middle ground between kirjakieli and the shortest possible puhekieli with the main difference being combining ''sä'' with the already shortened verbs like ''ootko'' and ''tuutko''.
@@jussivalter Exactly. And it's in this nest of language games that is so natural to Finns but for foreigners it really really does throw you. Now I've been in Finland a while, they all sound familiar, but you lose that 'certainty' of knowing if you really understand what you are hearing with all that variation. It should be taught systematically, with the most commonly used forms at the top. Of course it's harder, and you need linguists to contribute who have studied spoken communication in depth and can articulate that variation, like you just did.
Have you noticed that we use "se" = "it" when we are speaking of person. That is very rude in most languages. But very common in Finnish. and not rude at all.
it is because housu was originally referring one piece of clothing you covered your (one) leg with. and you had pair of pants like pair of socks. then ppl started to sew those together, and you had housut. the plural stayed for some reason (maybe, because technically you still had 2 housu, even if they were sewn together). also, uikkari can be uimapuku (swimsuit [for girls]). then it's used in singular.
Hey there, once again thank you for the amazing support and participation! Here's a list of the observations and corrections pointed out so far:
-> For the way verbs get shortened in questions, apart from the -ksä ending presented in the video, you also have -tsä and -tko/-tkö as variants, depending on regional differences as well as personal preferences.
-> "Myö" is a puhekieli form for "me" (the English "we"), NOT for "minä" (I).
-> I misspelled a word in the video: the right spelling for bycicle is "polkupyörä" (NOT polkkupyörä). Very sorry for the mistake there!
-> "Pikkari" and "hokkari" are incomplete because they should be in their plural form: "pikkarit" and "hokkarit" - this is something I knew but somehow managed to write down wrong in the video... :( my bad!!!
They say "mie" instead of "mä" from Kouvola to the eastern parts of Karelia. U had on the video miä, which is not correct. It's "mie"!
@@kennethainetdin3401 Hi Kenneth, thanks for the comment but if you look at 5:27 there's "mie" written on the screen and that's also the one I actually (try to) pronounce in the video :) I have never heard "miä" being used but I have read that that form also exists, so I added it as an extra.
@@linguaEpassione Well, I don't think it's worth the trouble to try and pinpoint the exact differences and locations between regional dialects... The language evolves and changes all the time, as people move between places, so I wouldn't worry about tiny details like that.
Great video! =)
By the way, I think the endings of '-tsä' and '-ksä' seem to be equal in presence, at least here in Häme (southern Finland). I find myself using both of them from time to time (switching for no obvious reason).
[Ie. "Ootsä/-ksä tulos(-sa)?" = "Are you coming?"]
@@linguaEpassione yes the writing is ok, but if U listen carefully how U pronounce mie, it becomes miä. Listen carefully. In Carelia they say mie and the letter e is very "e". this e is produced by bringing the letter more in front of your mouth draging your cheek apart widening it. The sound is similar to "e" in the spanish language and it's produced in the same way. íMe encanta!
It sounds weird foreigner speaking so good finnish xD
Thats true now an enjoying your Videos i live in Finland for One year . And i just keep trying day by day .
Maoussen Mugabe nice
Exactly
@Michel Marseille I think not. And I'm from Finland. That was so good.
@Michel Marseille Depends how much I would hear him speaking. His finnish is really good.
Most likely 95% of the people here are finnish people proud of our language.
Totta maar
Suomi mainittu torilla tavataan!
I'm Swedish and just find Finnish beautiful. I do unstand a little bit having studied Estonian in the past, but not much . :p
@@robert_wigh Sounds nice. Like most people in our school hate Swedish (no offense to you), because it's a subject we must study. So I think it's nice to hear that someone enjoys both languages.
OMFG SÄKI OOT TÄÄL OON SUN SUURIN FANI (tai no en oo hirveen iso mutta silti)
Osaat kyllä suomea uskomattoman hyvin! 👍 Hattua 🎩 pitää nostaa!
Markus Ketonen kato ihmeessä sen muita videoita
@@markusketonen2412 Mut voi päätellä sen et RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR Ei viel suju tarpeeks hyvi.😎
Hiton hyvin puhut kyl Suomee. Äät ja ärrät on opeteltu.
No kyllä
might as well note that you don't need to say "halutko valkoviiniä vai punaviiniä?" and nobody does because you can say "haluatko valko- vai punaviiniä?" because tautology is to be avoided in Finnish that is repeating words unnecessarily.
Colloquially: "Haluutko valkkaria vai punkkua?"
Haluutko p:tä vai v:tä? ;-)
@@ajkorras Haluut p:tä vai v:tä ;-). This will open up hole new conversation =)
@@timokarvonen3824 Kelpaisiko portto?
Mansi- ja mustikoita
I'm from Brazil and I've been in love with Finnish culture and language for years. Now I have finally decided to try and learn some Finnish and the biggest challenge is finding a decent teaching source. Everything I find is either too basic (simple vocabulary) or too complex (advanced grammar rules). I'm taking it as learning two languages, considering the puhekieli and kirjakieli thing. It hasn't been easy, but I won't give up. My love for Finland is way bigger than that ❤️
My story is exactly like yours!
Hello, I am writing to you 3 years after your comment because i am curious how you did - are you fluent in Finnish today?
What makes langauges nowdays easier to learn is by using Duolingo, that you could also use for learning finnish, but Dualonigo dosent help that much in spelling, so finnish courses would help in doing that.
It is not wrong to use written language in Finland. However, it is practically understood by all Finns, although those who live in the Swedish-speaking areas of the coast, who mostly do not even want to understand Finnish, but prefer to speak and understand Swedish. There are also regional differences in the colloquial language, for example a completely different dialect is spoken in Lapland than in Southern Finland or, for example, in the Karelia region. A particularly good example of this is the simple words like me and you. In Lapiss and Karelian colloquialism (i=mie, you=sie), these two words are completely different than in Southern Finland (i=mä, you=sä). Otherwise, the dialects of Karelia and Lapland differ from each other.
There's also a thing I personally find very interesting: the use of 'se' (it) to refer to people in spoken Finnish. In kirjakieli you ALWAYS have to use 'hän' for people since, you know, they're people. 'Se' is reserved for animals or items and the like. And I believe, originally, Agricola didn't use hän - it was added later when kirjakieli was modified, because people thought it was based too much on Southern dialects. So they switched se for hän (along with a lot of other Eastern/Northern dialect influences). And to a Southern speaker, like myself, if you call people hän in normal conversation you are 100% bitching about something they did or said. XD
Alvarnea Etelä-Karjalas mist oon kotosi käytetää aina ”hää” ku viitataa toisee henkilöö, mut sit taas jos puhutaa vähä huonosti siit ni tääl käytetää sillo ”se” XD
It's the same with a Northern speaker. Sounds superweird when someone uses hän often in informal language.
Except if you speak the Turku dialect, in which everything's a "hän", whether it's a human, an animal or a washing machine.
Bitching or talking about something cute. It's weird how we use "se" for people but still use "hän" to lift animals to more humane position.
@@Ser_Lefty Oh yeah true! 'Oiku hän on nii sulone' how did I forget that. XD
Kiva nähdä että joku ulkomaalanen on oppinu puhuun suomee näin hyvin
Very nice analysis. You are a very unusual foreigner because you have gotten into that deep of our language that you know the difference of kirjakieli and puhekieli. And you pronounce Finnish words unbelievable well. I am impressed once again!
Kas, hamssi :)
@@noxferus6485 30 vuotta jo :)
I like how Finnish sounds, it's the language of mystery and legends, very poetic and melancholic. I know few words in Finnish, most of which I learned when I was in Helsinki for the Eurovision in 2007. I'm a native Serbian speaker, so ŽIVELA FINSKA (Long live Finland) ♡
Sivuhuomiona lisäisin suomen kieltä opiskeleville, että vaikka näiden esimerkkien kannalta persoonapronominit ovat tarpeellisia, yleensä ottaen ne voi jättää pois kirjakielen lauseista. "Oletko siellä?" kuulostaa luontevammalta kuin "Oletko sinä siellä?", ellei eksplisiittisesti haluta kysyä, oletko juuri sinä siellä. Puhekielessä ne taas ovat tarpeellisia: "Ootsä siellä?" kuulostaa luontevammalta kuin "Oot siellä?", joka kuulostaa itse asiassa vähän hassulta.
Näinkin voi kysyä: Ootko siellä?
@@kuoppamaa150860 Yep, I was confused seeing the 'ooksä siel', as I thought it was 'ootsä siel'. And then there was 'oot siellä', which you mentioned and I was thinking, yep, I've heard that too. It would very very useful to have these kinds of normal contractions put into the very early stages of learning Finnish. As a foreigner who spent precious time learning written Finnish in my first year in Finland and then finding that it really didn't equip me for conversations, I felt a bit cheated, especially as after that period I was so busy working and being a dad that I didn't have the opportunity to start over again. The longer you go without learning the survival tools, the more you are fighting the psychology (and often losing) and feeling like you can master the language.
I remember the first time I saw Big Brother in Finland and they showed the whispering conversations with subtitles, with the puhekieli forms, and I was absolutely stunned - I did not recognise hardly any of the language - it felt so defeating. I almost beg teachers to think differently about how they are teaching Finnish to foreigners. It's not that one way is best, but rather that there should be more than one way.
"Ootko siellä?" olisi myös oikein. "Oot siellä" ei toimi, koska se ei ole enää kysymys, vaan toteamus. Sitä on lyhennetty liikaa.
@@512Squared "Ootsä siellä" is right especially in southern Finland and more common in every where. I hear some northern acsent in "ooksä?" It sounds bad :D
@@MrLaurizio Thanks for the clarification Lauri :)
Its funny how you as a foreigner are teaching Finnish to me a born Finn. I never realized what some of these differences were or how they came to be or how the word changes. It was just natural so i never stopped to think about it.
How can you speak english and finnish both so fluently?!?!?!
AMAZING!!!
Thank you LeMucho for your kind comment! I can actually do that in several other languages, it's probably a matter of pure passion, loving what you do :-p check out my channel if you're interested. More videos coming up (Portuguese and German in particular)
Incredible. I haven't ever heard foreigner speak finnish so well. Good job!
I'm Finnish but I live in Spain and I only talk in Finnish with my grandma and my mom. But mostly we talk a mix between Spanish and Finnish because they've been living here pretty much since the early 90's, so their Spanish is pretty good. So my Finnish skills are quite rusty I would say. And now I suddenly came across this video and I want to thank you because it's so freaking helpful, so thank you very very much.
I'd like to add an example of regional speech from Helsinki. I didn't grow up here but have lived in the capital for close to 20 years now.
I was once served in a street food place by a young local lady who concluded the transaction with a question: "Teetsä mitää kuitil?" It took me a second to decipher this because in Helsinkian speech all vowels tend to sound the same. So what I heard was something like this: "Töötsö mötöö köötöl?" As in: "Do you have any use for a receipt?" I found the interaction delightful. She wasn't being rude or standoffish. She was just speaking her own language.
edelleenkin hämmentää miten hyvin oot itekses oppinu suomee...
Italiaa äidinkielenään puhuvan lienee huomattavasti helpompi oppia ainakin ääntämään suomea autenttisesti kuin vaikkapa ranskalaisen. Luultavasti myös suomen syntaksi on italialaiselle helpompaa kuin fransmannille?
@@tubehepa Italian foneemit on aika lähellä suomen ääntämyksiä, ellei jopa identtisiä.. Esim. reissulla Roomaan luulin paikallisten puhuvan suomea ennen kuin aloin tarkemmin kuuntelemaan.
Italian ja ranskan kieliopit on melko samanlaisia, joskin usein käytetyt (ja ranskassa hyvin poiskuluneet) sanat ovat erilaisia. Lausuminenkin kielten välillä on verrattavissa riikinruotsin ja tanskan väliseen eroon, mikä saattaa vaikeuttaa ranskalaisen uuden kielen omaksumisen.
Tän vaimo on suomalainen
The funny thing with spoken Finnish is, that it changes depending on the area you live in. I'm originally from area close to Pori. In there people say "tuuksä" or "tuuksää", when in written language it would be "tuletko sinä". Now I have lived half of my life in Helsinki area, and in here we say "tuutsä". Same goes with everything, "haluutsä", "otatsä" etc. So basically instead of K we use the letter T when we say things shortly. We drop away different letter.
There is this version of spoken Finnish that is in a way "common spoken language", and everyone understands it. Otherwise with some words it can be hard to understand some versions of spoken language, if you are not from that area. Details still change depending where you live in. Some words have different meaning in different areas. For example if you'd say "Saisinko yhden kappaleen kakkua", in Pori area you'd be asking for one piece of the whole cake, but in Helsinki area one whole cake. If you want just a piece of something, in Helsinki area you need to say "pala", you can't say "kappale".
However, there's so many versions of spoken language, you can't learn them all, so don't worry. Finnish people don't learn them all either.
Or like in Tampere dialect "Tiäksää?" "Tiedätkö sinä?" etc.
In Enontekiö it would be tiätsie. Or tuletko sinä mukaan Tuutsie mukaan
@@rogu658 tai rovaniemeläinen tiätsie?
I am working with languages, have studied several and tried to study some others. I cannot even imagine how much work you have done to reach this level, where you can make advanced comments on spoken Finnish. Respect!
I would recommend learning the puhekieli with high priority, because that is what we finns use everywhere on a daily basis. Even in work and other important occasions the spoken unofficial finnish is very common. Of course it is good to learn the official version too to better understand the language in general, but no need to stress on that one.
Kiitos hyvästä videosta! Erinomaiset esimerkit 😊 Hämmennystä herättää usein myös partitiivin päätteen lyheneminen tai muuttuminen puhekielessä, esim. videota -> videoo, takkia -> takkii.
Kiitos itsellesi! Niinpä, ja punkkuu, ihmisii, jopa mahiksii... :)
I started sweating from the mere thought of learning a language with two so different versions before remembering that I'm a Finn so I already know them (maybe). :D I've never realised how greatly written and spoken finnish differ from each other so this video was definitely an eye opener for me. Now I won't complain about the formality levels of japanese and korean, they are easy compared to finnish! Thank you for the interesting and educational video. Loved your accent and pronunciation! :)
I think puhekieli is preferred because it "flows" better. I know Finnish swedes who speak Swedish, but still use some Finnish words in their speech because of this.
Jätte kiva. 😄
And swedish words are commonly used in finnish aswell
Fittit hyvä
English too
@@Saareem Kiva actually comes from Russians but the origin is hyvä. Russians cannot say H or Y so they say giva which Finns change to kiva.
"he's a good guy" damn right
Finally a comment on Nuuskamuikkunen!!!! I had been waiting for that, it took way too long! :)))
@@linguaEpassione Haha, you're welcome
@@linguaEpassione Nuuskamuikkunen (in puhekieli he could be "Nuuskis" ... :D) is a true individualist.
Hienoa suomea :) Tosiaan kannattaa huomata, että Suomessa murteita löytyy ja ne muuttavat puhekieltä aika paljonkin. Oulusta Turkuun muuttaneena olen huomannut, että ei kaikkia käyttämäniäni sanoja ymmärretä, koska tietyt sanat esintyy vain tietyillä alueilla. Hyvänä esimerkkinä "ajaa pahki" = "ajaa jotain päin" = "to hit something while driving"
Jep! Olen myös Pohjois-Pohjanmaalta ja kun muutin Savoon opiskelemaan, ystäväni siellä eivät ymmärtäneet termiä 'Juosta pahki', 'Päästää koirat kartanolle =TO LET THE DOGS OUT ♪♪ ~ ' ja 'viruttaa = to rinse'.
@@GenetMJF Savossa jos virutat jotain, niin se on valuttamista tai venyttämistä.
@@GenetMJF en oo ikinä kuullu sanaa pahki xd
Haha meillä päin viruttaminen tarkoittaa esim. Jonkun asian huuhtomista, esim. viruttaa kenkiä=huuhtoa kenkiä
Mikäkin olen samalta suunnalta ja kans tullut huomattua että 'pahki'-sana on muualla ihan tuntematon. Kerran selitin, että se tarkoittaa samaa kuin 'kopiksi', mutta sekin oli vieras sana kuulijalle. Ja kuten joku jo sanoi niin Savossa tosiaan hämmensi 'viruttaminen', joka heillä tarkoittaa venyttämistä ja meillä huuhtelemista. Mulla meni myös oma aikansa tajuta, että jos sanon, etten kehtaa tehdä jotain (eli kun nolottaa) niin savolaisen korvaan se tarkoittikin, etten vaan viitsi.
Wow, your Finnish is amazing. P.s. I would say "seitkyt" instead of "seiskyt" :) it's just one of those regional/personal differences that confuses people haha. But yeah, sometimes I feel sympathy-overwhelmed for the foreigners learning Finnish. Just keep going! You don't need to know all the dialects, just choose one common enough and you are good to go.
I'm also familiar with the 'y' turning towards 'e' there. I could say: "seisket", or even: "seikket".
@@tomibgt or even seikkyt! Had to count before I could say this tho 😂
Seiskyt is correct. All others are dialect
@@eezz3597 it all means the same thing. "seiskyt" is the default spoken version and the other ones are variations of it. Edit: Seiskyt means seventy
I say "seitenkytä" :D
"Punaviini" doesn't become "punkkari" because punkkari is so much older word for punk rock fan (who dresses appropriately), than "valkkari" and "punkku" are. In other words, the word was already taken, and we had to go for a different suffix there. Valkkari was not taken, so there we could grab the fashionable ending for valkoviini.
Great point!! Thank you for your contribution
Also can't use "valkku" (which would be similar to "punkku") instead of "valkkari" since valkku is slang for valmentaja (coach) :)
I didn't know about valkku, hauskaa, kiitos!
@@FINRexManFly Olinkin juuri tulossa sanomaan ton valkku-jutun :D
@@EllaKarhu joo,ennen punaviiniä joi vain suomenruotsalaiset ja kutsuivat sitä nimellä rödvin.
One thing that might confuse people with "Ei olla puhuttu" example: In the formal version there is a subject for the verb. "Emme ole" refers to "we" (have not). Technically in formal version there should be additional subject in front "Me emme ole puhuneet". However, the "emme ole" already defines that the subject is "we" so it's not very bad to drop out the "me".
When you change it to unformal Finnish, one might wonder where the subject is. Infact, there is no subject at all. The phrase becomes a passive phrase where the one who is doing something or experiencing something is not defined. So when you come home late at night and your wife is angry and she asks why you are so late, instead of answering "We drank" (Me joimme), you can answer "there was drinking" (siellä juotiin) without admitting drinking yourself. Very handy.
indeed
I got goosebumps. You are great. Greetings from Forssa Finland. I am originally from Lapland but you explanations are so clear and nicely done that i wanna learn more languages.
🙏⚘️♥️⚘️🙏
Good job. As a native I didn't notice any mistakes apart from the one you yourself mentioned. Keep up the awesome work! :)
as a native finnish speaker i found this absolutely delightful! I'm very confused by my own language at times and as it is my native tongue i don't very often think about the "rules" and grammar behind it, because it comes so automatically for me. You are doing amazing work! keep it up!
As far as I know, "myö" is a regional variant of "me" which means "us"
Thanks for pointing that out, I'm going to add a comment to explain the little mistake there :-p Kiitos!
@@linguaEpassione No problem. Also, if someone hasn't pointed it out already, at 8:38 it says "polkkupyörä" but it should be polkupyörä.
minä = mää, mä, mie...
sinä = sää, sä, sie...
hän = hää, se...
me = myö...
te = työ...
he = hyö...
Todennäköisesti jotakin jäi pois. Sitten kun aletaan sijamuotoja käsitellä, menee todella monimutkaiseksi. 😁
I felt happy when I saw your Nuuskamuikkunen mug! I became interested in Finnish after deciding I wanted to read the Moomin books even though they were originally in Swedish... Really cool vid!
Thank you! Really appreciated (and I love Nuuskamuikkunen, he's my favourite character by far) :)
Ihan mahtava video! Erinomaisia huomioita ja ihanasti pilke silmäkulmassa tehty. Well done!
I'm genuinely glad to see you! & please get well soon! Best wishes
Thank you kindly, I really appreciate that
My yaw dropped through the floor after seeing your videos. Mad respect!
Cheers man! I'm grateful that you liked them
You are such a brillian linguist! I for a Finn 30 years USA expatriat find your analysis so delightful and true. I haven't realized how different the actual spoken Finnish is to the "kirjakieli". I'll force feed your videos to my grandkids. We are bringing the teenagers first time to visit Finlad next summer. Finnish is not that hard. Right? LOL
Right! It isn't. Start with kirjakieli - all Finns understand it!
I WAS IN HELSINKI YESTERDAY . I am Peruvian and I love Finland
What did you like The most?
@@natuanimationsandepicdrawi1065
I like the old city the church the castle and I want to learn Finnish
@@natuanimationsandepicdrawi1065 ruclips.net/video/9jDFMMUKRjc/видео.html
@@rockostone6274 but you can't learn
@@rockostone6274 its hard languange
I had a school-friend who mostly spoke in kirjakieli. It took me a while to figure out that he used to have a stutter which he coped with by speaking formally.
I'm so glad that I found your channel!
Dude, this is golden!!! My wife is from sweden and I linked this for her and she was keen seeing more :D Possible to make even a small "how to Finn" series :D u r awsome ! Keep up the great vids man
Thanks man, awesome comment! :) So happy that what I do can be useful to other people, that's truly encouraging to keep at it. So what would you like to see in a "how to Finn" video series? :)
linguaEpassione kuinkas sitä suomea oppis? Voisit olla mini-äikänope tääl youtubes
Osaat ällistyttävän hyvin suomea! Kivoja videoita, hauskaa kuulla kun ei-natiivi pointtaa esiin oman äidinkielen hassuja piirteitä joita ei tule ajatelleeksi. Nauroin valkkari/punkku-kysymykselle :D
Verbien lyhentämisestä voisi mainita että esimerkiksi "tulen" sanotaan puhekielellä useammin "mä tuun" kuin pelkkä "tuun." Jotenkin vaikka "mä tuun kuudelta" solahtaa puheeseen yleensä sujuvammin kuin "tuun kuudelta".
Also we like to turn things into passive like "ei oltu puhuttu".
Hokkarit probably comes from english word hockey. Fillari comes from finn.swedish word fillare.
Since swedish was once our official government language we carry lots of words from there aswell from russian like "tsaikka" for tea, or "rotu" for race, "muokata" for to modify. Finns don't usually even know that many of our everyday Finnish words are from russia.
Your videos are so good. Thanx!
you can also combinate words to create new ones, for example: Pärjäätsä? :)
Or Hiffaatsä?
Indicative 2 person verb+sä+? = Are you doing "insert verb here"?
Korjaatsä? Kerjäätsä? Heitätsä? Vietsä? Tuotsä? Syötsä? Ruokitsä? Luetsä? Elätsä? .......
And "pärjääkse" is good when you're talking about someone in third person.
Actually, edit:
Pärjäänkö minä? -> Pärjäänksmä?
Pärjäätkö sinä? -> Pärjääksä?
Pärjääkö se (hän)? -> Pärjääkse?
Pärjäämmekö me? -> Pärjätäänks me?
Pärjäättekö te? -> Pärjäättekste?
Pärjäävätkö ne (he)? -> Pärjääksne?
Wow that was really weird I had never though about it deeply
Depending on the dialect, replace the "k" with "t". I use K.
I'd say Pärijääkkösie?
One of the reasons why there are so big differences, is that kirjakieli was mostly based on the Western dialects, with some Eastern flavour added. But people centuries ago wouldn't know that the Eastern dialects would start to become more popular later on; replacing 1st person plural form with a passive construction comes from Eastern dialects for example. 'Tällainen' and 'tämmöinen' are synonymous though and can both occur in a single idiolect.
"Tällainen" also breaks vowel harmony in a sense, but it is actually just short of "tämänlainen". I guess this is why some people say "tälläne".
True, I've always asked myself why vowel harmony would look the other way when dealing with tällainen :)
Tällane
@@ajkorras Tällane is more common I guess, but the point was that there are plenty of people who make up for the vowel harmony by saying it wrong. Tälläinen or tälläne.
I've understood that in tällainen an ä turns to a because ä--e would be very untypical not very harmonious pair of vowels whereas a--e is really common and harmonious.
@@CulturalBarbarian or as we in Central Ostrobothnia would say "tämmöne". In some parts of South-West Finland I've even heard "tämmöttine" :D
Your Finnish is spot on, tiny differences could easily be just regional ways of pronouncing things differently. Remarkable!
Parane pian! Sun videoita on aina kiva kattoo
日本語について動画を将来に作ると思いますか
Kiitos kovasti! そうね、そのつもりですよ!
Woww I'm really impressed like you sound like native Finnish speaker! In some words something is little bit off but like I wouldn't propably even notice if I hadn't pay attention. Great job!
At 5:18, there's a slight error in the text. "myö" is a dialect one for first-person plural. For first-person singular, there are 4 variants in dialects: mä / mää / mie / miä. No other regional variants (that I know of, at least).
There is also a radio news broadcast from YLE called "Selkokielen uutiset" which is written finnish spoke. I think this might help some people to learn finnish since it has no dialect at all. Also the word "mie" for I is used in parts of lapland too.
Housut on monikko! :D Siksi uimahousut->uikkarit, pikkuhousut->pikkarit (myös esim korkokengät->korkkarit, tenniskengät->tennarit). "Uikkari" on uima-asu(/-puku), ja siksi yleensä vain naiset käyttää tuota sanaa. Vitsi puhekieli on kyllä varmasti tosi vaikeeta opetella, kun yksikin kirjain voi muuttaa koko sanan tarkoitusta niin paljon. Ja sitten on vielä se, että kaikki ei puhu niin paljon puhekieltä kuin muut, eli pitäisi osata kuunnella ja käyttää sekä kirjakieltä että puhekieltä molempia.. These videos are very interesting because as a native finn these things do not pop up to mind just like that, because this language with its tweaks has been there my whole life - thank you! :)
Kengät ei ole monikollinen sana, se on sanan kenkä monikko. Housut on monikollinen, koska ei ole sanaa housu. Tosin penskana muistan vaatekauppiaiden käyttäneen sitä: "tässä on tällainen housu."
I like how you explain very c Lear. Im learning finnish now. Im a beginner thanks i found you here it can help me. Smiling while watching you. Pretty much understand your explanation. Kiitos paljon
Kiitos itsellesi, Rosanita! I'm glad I can help! :)
Hyvä video! Kiitos! Esimerkit ovat selvästi Turun seudun puhekieltä!
Four German cases already make me weep. No idea how you got so much patience for Finnish.
Nykyään suomessa kirjakielellä on toinen synonyymi "yleiskieli" jota käytetään myös joskus, joten jos opiskelet suomea ja näet sanan "yleiskieli" älä hämmenny, se tarkoittaa samaa asiaa kuin kirjakieli.
Nowdays in finland theres a synonyme for kirjakieli (formal language) called "yleiskieli", that is being used from time to time, so if you are studying finnish and you see the word "yleiskieli" dont get confused it means the same thing as kirjakieli
This is fun to listen to as a Finn from Oulu who speaks with Northern style like mie and sie because here we don’t hear Southern Finnish too much. We also speak wider Finnish by adding some letters inside the words. As an example: 45 we say nelekytäviis or 93 yheksäkytäkolome or ysikolome
Oulu people do not say "mie" and "sie" but "mää" and "sää". Oulu is not in Lapland!
mamma mia, that accent !! 😍😍🔥🔥
come fai !?!!? assurdo!
che poi, non è solamente aver un vocabolario di tutto rispetto....... ma è proprio aver l'accento come un nativo che fa l'enorme differenza in termini di rapporti interpersonali! ( e l'hai visto nelle reactions di "My Finnish Story - Why and how I learnt Finnish (Italian polyglot speaking Finnish!" ad esempio )
spettacolo di video! 🔥🔥🔥🔥
Ma grazie Manuuu! Troppobbuono :) Sì è vero che è importante come dici tu, e in più per me è una vera fonte di piacere/divertimento riprodurre i suoni e le intonazioni delle altre lingue. Instillare il dubbio che io possa essere addirittura nativo o almeno aver vissuto nel paese rispettivo, beh, son soddisfazioni x-p E tu cosa mi racconti? Studi finlandese? Vivi in Finlandia? Grazie davvero per i tuoi commenti!!!
@@linguaEpassione complimenti assolutamente dovuti ^^ .....no no, vivo in Italia, Sardegna ^^....diciamo che recentemente mi è partito l'embolo per il finlandese (motivazione: la più classica, conosciuto codesta giovine finlandese, per cui ho pensato che un finlandese basic ci starebbe bene!), sicchè ho cercato un po di materiale qui su YT e ho trovato diversi canali interessanti: Aleksi Himself , KatChats, ma probabilmente la migliore di tutte è Finnished (straight to the point dove già sei immerso nella lingua! con i subs sia in finlandese che in inglese.....e lei è il mio faro).....a livello di cartaceo, auspicavo che ci fosse il finlandese su base italiana di Assimil, ma non credo non sia nei loro progetti futuri!
Man this video couldn't come at better time! I'm having this language tandem course at uni where I teach finnish to my classmate and she teaches polish in exchange. Last time I tried to explain spoken finnish to her since she's already so good in finnish, but it was so hard since I've always used it. Instantly linked this to her cause you explained it far better than I did xD.
I've never thought that these "normal" (for us) shortened sentences are so different from the right form! Very interesting video even though I'm native Finnish speaker!
Thank you for the super positive comment!
That is some seriously good Finnish pronunciation for a non-native, very well done! One can hear that you've interacted a lot with us native speakers.
I can imagine that the differences between written and spoken Finnish can be frustrating when you're learning the language.
Kiitos!
Jes, its very frustrating, how to even approach it!
Modern spoken Finnish is way different than what it was two generations ago. I live in a Swedish speaking area of Finland and don't often speak Finnish. I learnt spoken Finnish from my Finnish speaking grand parents. They spoke old dialects that differed quite a lot from modern spoken Finnish. I have sometimes trouble with modern spoken Finnish and probably tend to speak "kirjakieli" when I struggle with the modern way of speaking. This is also because all Swedish speakers learn Finnish "kirjakieli" at school and at least when I studied Finnish, we didn't study "puhekieli" at all. I've even heard comments from other Swedish speakers that Finnish is easy in a way, because it's pronounced exactly as it is written. In a sense that is true (spelling is phonetic), but spoken language is in reality very different. Many don't like French and English for how much the written language and spoken language differs. Let's see in a few generations with Finnish, I see a trend. The best would be for a language to update formal written language to follow the spoken language, to not get into the situation with a completely different written language. Finnish still has the chance, due to how easy it is to adapt the spelling. Anyone can write down spoken Finnish and read it perfectly well. No need for a phonetic alphabet (IPA) yet.
Indeed, your examples of spoken language belong to the southern variety. Going a bit further into the country you begin to see different vocabulary referring to the same semantic content. Your pronunciation is really good 👍
To be honest you have almost no kind of accent and you sound very fluent in Finnish, keep up the good work!
The consequence for foreigners trying to speak Finnish is that Finns will understand you and your kirjakieli (assuming it’s correct and people have the patience for it - which is often the case 👍🏻) but you will barely understand anything when they speak among themselves at first. So now it’s your turn to be patient and step by step (with the help of friends) you can join the puhekieli klubi. Siinä kaikki! Terveisiä kaikille!
Now you need to listen "Täällä pohjan tähden alla" and weep silently while doing it. Only then you are 100% finnish.
These are great. I’ve been working on relearning the Finnish that I knew when I was a kid and these videos help a lot
Ciao! Nice video. It is almost like a different language in some case!!!
This guy really impresses me.
Finnish has adopted (and continues to adopt) countless words from other languages. There is a whole book of words that are used instead of the Finnish counterpart and those words are called as sivistyssana. Also, many words end up in some shape or form added to the common puhekieli. (Ice) hockey skates were shortened to hokkarit and football (as the sport, not the actual ball) became futis. My guess is that ice hockey became lätkä because the puck is called lätkä. That way we could invent tossulätkä that could be played without skates throughout the year. ;)
@Phi6er Taisi olla muinaisille suomalaisille, kun näkivät ensimmäisen kerran banaanin eivätkä tienneet, mikä se on. En yhtään ihmettelisi, jos hansakauppiaat sellaisia toivat laivoissaan, kun olimme Ruotsin vallan alaisina ja sivistyneen kansan kielenä oli ruotsi tai latina. ;) Nykyisen määritelmän perusteella banaani, appelsiini ja monet muut ovat lainasanoja.
perkele on kans lainasana :D ihan vaan hauskana anekdoottina
@Phi6er nope, for we didn´t have that word until banana came to Finland. Sivistyssanalla tarkoitetaan yleensä vanhasta kreikasta, latinasta, tai muusta vanhasta kielestä omittuja sanoja, joilla , voi selittää asioita laajemmin, jos siis omaa tietoa näistä kulttuureista.Tai sitä ei voi suomentaa tarkasti yhdellä sanalla.
Mika Mäntykumpu Not long a go I saw a study (Didn't read it of course) that said that ~50% finnish words are loan words. Mostly Germany and Sweden.
First time watching your video and I subscribed right away!
That "ooksä" is in Helsinki area more like "ootsä". I like your examples "haluutsä valkkarii vai punkkuu" when in most language books examples are boring as "where is the railway station". Also like your pronounciation. Keep up the good work!
Nostan hattua sinulle. Kuten sanoit suomen kieli on vaikea kieli oppia. Mina onneksi olen syntynyt Suomessa, joten olen oppinut sen lapsena. Odotan innolla uusia videoitasi ja suosittelen niita ystavilleni, otka eivat ole puhuneet suomea lapsesta alkaen, mutta haluavat nyt oppia kayttamaan sita keskusteluissa muiden suomalaisten seurassa. Kiitos kaunis.
Kiitos Seija! Seuraavilla viikoilla aion tehdä videon, jossa puhun siitä, mistä kaikesta tykkään eniten Suomen kultuurissa... suomeksi! :) Toivottavasti pidät siitä - ja kiitoksia paljon että suosittelet videoitani eteenpäin!
Simple tip to get the first person plural forms in puhekieli: The first person plural verb is ALWAYS in the passive voice instead of the proper kirjakieli version -> Me menemme - Me mennään or Me lähdemme - Me läh(d)etään. Hyvin puhut kyllä suomea, harva vuosia opiskellutkaan kykenee noin selkeästi suomea puhumaan !
Me ei myöskään ole tässä aina tarpellinen, koska verbin muoto voi ilmoittaa suoraan kuka on tekijä - Menemme, lähdemme. Tämä on kirjakielen etu verrattuna puhekieleen ja se on hyvä keino tiivistää nimenomaan kirjoitettua kieltä. Tuletko (sinä) mukaan ? En (minä) tiedä.
To write the subject Me will not be always necessary since the form of the verb gives it. Menemme = We are going / We will go. It is the advantage in formal language and an effective way to condense written text.
@@onsesejoo2605 Kyllä puhekielessäkin osataan länsimurteissa. Esim. "Tuutko" or even "Tuukko". Säilyttää tuon tunnistettavan persoonapäätteen.
@@Saareem "Tuletko /Tulisitko/Tulisitteko" ko = ehto- tai kysymysmuoto.
@@Saareem "tuuks" would also be an option
Hyvin tehty👏🏾👏🏾👏🏾. Keep up the good work and please give us more of kirja- ja puhekieli. I believe it is an endless topic that can be broken into parts.
I think the most impressive thing is that the mistakes you make while speaking finnish are mostly mistakes native speakers sometimes make too out of just inattention etc.
hello buddy! you are a poliglot! you learn fast any language! few people can do that, you are lucky dude! i have meet some foreiners in finland and afet 5,7 years they were not able to learn the language! it is a very difficult language! but you did a good job! i also learn the leanguage!
Tässä ehkä menee hieman sekaisin puhekieli ja slangi, jotka mielestäni on eri asioita. Nelkytviis on puhekieltä, hokkarit on slangia. Slangejahan löytyy sitten vaikka stadin vanha slangi josta ei moni suomalainenkaan enää ota selvää :)
Kyllä "hokkarit" on jo yleistynyt puhekielen ilmaus ympäri suomea. Kuten kaunaritkin. imho.
Ja slangit riippuu täysin missä ja kenen kaa puhuu Etelä-Suomessakin. Olis varmaan myöskin voinut mainita, että useimmat sekottelee puhe- ja kirjakieltä keskenään puhuessaan jossain määrin.
Mikä erottaa slangin murteesta?
Murteet ovat perimmiltään maantieteellisesti rajattuja, kun taas slangit ovat pääsääntöisesti sosiaalisen kanssakäymisen tuloksia, maantieteelliseen asemaan katsomatta. Slangeja syntyy nykyäänkin esim yritysten sisäisissä kommunikoinneissa, missä yleiskiellen, tahi murteen, sanoja korvataan jollakin sen sosiaalisen piirin hyväksymillä sanoilla. Mutta nykyään nuo rajat ovat häilyviä. Muille kuin kielitieteilijöille. Junantuomia on joka kylällä ja world wide web lyhentää välimatkan esim Italian ja Suomen välillä, joten yleiskieli elää, muokkautuu ja omaksuu nopeasti uudissanoja osaksi globaalia arkipäivää.
@@MiggisOaktree Ei taida olla mitään, mistä tunnistaisi jonkin sanan slangisanaksi tai murresanaksi. Tulee mieleen, kun puhuttiin hyvinkääläisten ja espoolaisten kanssa polkupyörän osista ja sanat poikkesivat toisistaan. Lähinnä se keppi, jolla polkupyörä pysyy pystyssä ja se häkkylä takarenkaan päällä, jossa joko tavara tai kyytiläinen kulkee. Talla ja tarakka. En enää muista mitä oli ne toiset vaihtoehdot.
Tiedostan, kuinka monimuotoinen (=vaikea..) suomen kieli on jopa meille natiiveille (even for grammar nazis!) mut tää video avas jälleen silmät - ellei suomi olis mun äidinkieli ja sitä syystä tai toisesta joutuisin opettelemaan.. Vois olla hanskat tiskissä, kirves kaivossa, pyyhe kehässä jne. hyvin äkkiä. :D Oon aina lumoutunut mikäli joku on oppinut/opetellut kielen näinkin hyvin, viihdyttävä pätkä!
5:23 Myö is Me as english We :)
Mie
Sie
Hän
Myö
Työ
Hyö
Hän is a word made up by Agricola, so it's still the same in every dialect... and yes, Agricola was the one who created written Finnish by compounding Finnish dialects into one language. Mostly using Western dialect as base, but made compromise such as "mie + mä" = "minä" (I'm just assuming, but the fact is he created the written language)
@Mike Thanks, now I know better :)
And yes, "taitaa" means "can" or "have skills", too :D
Verb made from the word "taito" which means skill/ability, but it's used also as "perhaps kind of word".
Tämän minä taidan. = This I can do.
Taitaa olla. = It might be.
Taidanpa mennä. = I guess I'll go.
Enpä taida mennä. = I guess I won't go.
Hän voi olla myös Hää ;)
Karjalan murteessa Hän = hää.
Mittee hää tekköö? 😉
@@leopartanen9431 Suotanpa mennä.
Amazing! =) Sinähän puhut erittäin hyvin suomea Säähä puhut tosi hvvi suamee =)
I really have to share to my colleagues
In formal finnish "ei oltu tyytyväisii" becomes "Kiitos, oli oikein hyvää" and you never visit that restaurant again
Hahah loistavaa! :D
Would never say something was good if it actually wasn't. Maybe that's a thing in Häme or somewhere, don't people tend to be a little slow and not very straight with what they say there...?
I actually wanna have a conversation with you in Finnish. This is great to watch, watching how you speak Finnish so fluently.
I cannot say how good you are i wish i can learn finnish whit you if is possible cause im a student and at school we start to speack puhekieli and is really hard cause is sounds so different from their gramar.
This is such a marvellous video
Dunno if you know meänkieli (torniolaakson suomi), but olla-muodot in meänkieli are:
Minä olen=molen, sinä olet=solet, se on=son, me olemme=molema, te olette=toletta, ne ovat=non.
I like that! Thanks for sharing :)
Eteläpohjalaisittain sama = moon, soot, soon, moomma, tootta, noon.
I'm Brazilian, I already speak 3 languages. And as Finnish is my fourth language, is being quite difficult for me because of puhekieli. It's different... What the heck they have to change this?? I was wondering many times the difference between the written and spoken finnish. BUT, thanks a lot !! Your video helped me in a way you coudn't even imagine. Now I finally can understand a little more. Let's say that it's more clear for me. Anyway, practice makes perfect! pls, don't stop making videos like this!
At Tampere:
Offical: "Tulisitko kanssani katsomaan Tappara-Ilves jääkiekko-ottelua Hakametsän jäähallille."
Spoken: "Tuuks matsiin"
Okay, this is a bit artifical sentence.
Jaa vai että pirkkahalliin lätkäpeliin, se on hakamettän halli
@@eeromakinen4222 okei okei ... korjataan oikeaksi. ... ps ... en seuraa lätkää, vaikka tamperelainen olenkin.
Jarkko Niemi
How about?
Anteeksi että tönäisin sinua. Olin hieman omissa ajatuksissani enkä huomannut teitä.
Vs.
Oho! Or Sori!
Kylä se on peli. Matsi on jotain stadin slangia. Meillä varmaan sanottas "Tuutko kattoo(n) kiakkoo/pelii?" 😉
Your pronunciation is astoundingly good for a foreigner. I bet you could pass as a native even in short conversations out there talking to random people.
Hyvää työtä :)
Kiitos!
Yy - kaa - koo - nee - vii - kuu - sei - kasi - ysi - kymppi - yyto - kaato - kooto - neeto - viito - kuuto - seito - kasito - ysito - kakskyt - kaayy - kaakaa - kaakoo -kaanee...and so on. 😁 This example applies when counting.
I disagree. It goes more like yytoo-kaatoo- etc.
@@juusohamalainen7507 I have no time for the extra o's.
@B. Root Tulee kyllä sitäkin käytettyä.
Wow that's really interesting! The more you learn the better you become! Y'know, Language lessons like that are really useful! I was wondering: why don't you make videos about differences between spoken and written languages for portoguese, romanian and japanese too? That would be so freaking interesting ti watch! In the meanwhile ti auguro di continuare così. Sei simpaticissimo, don't give up! Keep doin' what you doin', un saluto e spero ti vada tutto per il meglio! Ciao ciao Stefano.
Grazie Emanuele, sei sempre supergentile! Grazie anche per il suggerimento sui contenuti!!
The examples ''ooksä siel'' and ''tuuksä mukaa'' are both fine but in most situations, to me personally, it would feel more natural to not shorten them as much. For example, ''ootko sä siellä'' or ''tuutko mukaan'' are a good middle ground between kirjakieli and the shortest possible puhekieli with the main difference being combining ''sä'' with the already shortened verbs like ''ootko'' and ''tuutko''.
Kirjakieli: Tuletko sinä
puhekieli: Tuuks, Tuutko, Tuukko, Tuuksä, Tuuksää, Tulekko, Tuleks, Tuleksä, Tuleksää etc...
@@jussivalter Exactly. And it's in this nest of language games that is so natural to Finns but for foreigners it really really does throw you. Now I've been in Finland a while, they all sound familiar, but you lose that 'certainty' of knowing if you really understand what you are hearing with all that variation.
It should be taught systematically, with the most commonly used forms at the top. Of course it's harder, and you need linguists to contribute who have studied spoken communication in depth and can articulate that variation, like you just did.
Oulun murteella se olisi ookkonää siellä ja tuukkonää mukkaa
Tampere dialect would drop the pronoun altogether and say just "Ootko/Ookko siä?", "Tuutko/Tuukko mukaan?" etc.
It feels so weird to watch this video... But at the same time it feels great... You're so talented.
Have you noticed that we use "se" = "it" when we are speaking of person. That is very rude in most languages. But very common in Finnish. and not rude at all.
Moi Jari, yes exactly, that's another interesting aspect. Funnily, sometimes you'd use "hän" for a pet like a dog or cat though :))
@@linguaEpassione Only in Turku.
I am a Finn in Tyrol, Austria. I may well understand your challenge. I have a bit of the same challenges with German in Tyrol :)
It's actually sometimes hard to write perfectly formally because you might forget the "proper" word as a native.
Oona Sorvali Then cheat and use synonyms.
Siis todella mahtavaa 🤗 puhut tosi hyvin suomea 😊 kunnioitan 👍 ja sinulla on miellyttävä ääni, kiva kuunnella 😊
Uikkarit and pikkarit NOT uikkari and pikkari. They need to be in plural as well as the formal versions.
True!!! I totally forgot the t's :( oh well there has to be at least a mistake per video I guess xD Kiitos että huomautit!
@@EllaKarhu I guess pants used to be 2 separate pieces you pulled on your legs and tied together somehow.
Yeah. They are plural in English too. "Pants", "trunks", "trousers", etc.
Puppua. They are in plural form always.
it is because housu was originally referring one piece of clothing you covered your (one) leg with. and you had pair of pants like pair of socks. then ppl started to sew those together, and you had housut. the plural stayed for some reason (maybe, because technically you still had 2 housu, even if they were sewn together).
also, uikkari can be uimapuku (swimsuit [for girls]). then it's used in singular.
You are speaking Finnish amazingly well! Great job!