Комментарии •

  • @giuseppegullace5003
    @giuseppegullace5003 2 года назад +1

    Da brividi!!! Quanto era bella la confusione nei posti di lavoro di una volta, ricordo di stento ma con felicità di averli visti! I campi e gli uliveti pieni di gente che lavorava, senza stress e non senza fatica, ma con la gioia e la spensieratezza, dell'unità e della dignità dell'uomo di una volta. Quando tutto veniva dal lavoro e non con facilità.

    • @ruggeromascazzini6662
      @ruggeromascazzini6662 2 года назад +1

      Senza fatica e stress non direi.
      Purtroppo le condizioni di lavoro rasentavano la schiavitù.
      Prima c ' era coscienza della propria appartenenza e senso di comunità. Oggi nemmeno questo

  • @giuseppemangione6393
    @giuseppemangione6393 3 года назад +2

    Tonnara di Pizzo (VV) anno 1954. La ricchezza di Pizzo.

  • @7rafcos7
    @7rafcos7 2 года назад +4

    Si si, iamu girati! (Yes, let’s go, play [the recorder])
    U leva leva (lift lift [to raise the net])
    E leva leva leva
    E tiramu la rrangata [Let’s pull [take out] the net]
    E leva leva leva
    E tiramu la rrangata
    E leva leva leva
    Oh leva leva
    E leva leva leva
    Oh leva leva leva
    E leva leva leva
    Rispundemu tutta a vuci (let us answer with all the voice)
    E leva leva leva
    Oh leva leva leva
    E leva leva leva
    Rispundemu tutta a vuci
    E leva leva leva
    U leva leva leva
    E leva leva leva
    Assumamula de fundu (Lift it up [the net] from the [sea] bottom)
    E leva leva leva
    U leva leva
    E leva leva leva
    Rispundimu tutta a vuci
    E leva leva leva
    U leva leva
    E leva leva leva
    Facimu prestu ca rrivau (Let's hurry up, it is arriving [the net])
    E leva leva leva
    Facimu prestu ca rrivau
    E leva leva leva
    U leva leva
    E leva leva leva
    Porta nova mu rispundi (Let’s news to answer me)
    E leva leva leva
    Porta nova mu rispundi
    E leva leva leva
    U leva leva
    E leva leva leva
    Colanniddu mu rispundi
    E leva leva leva
    E colanniddu mu rispundi
    E leva leva leva
    U leva leva
    E leva leva leva
    Rispundemu tutta a vuci
    E leva leva leva
    U leva leva
    E leva leva leva
    U leva leva
    E leva le’
    U leva leva
    E leva le’
    [...]
    Tiramu a rangata
    leva le’
    Tiramu a rangata
    leva le’
    U leva leva
    E leva le’
    Facimu prestu
    leva le’
    Facimu prestu
    leva le’
    Ma che arrivau
    leva le’
    U leva leva
    leva le’
    Fundimu la vuci (let’s blend the voice [the voices])
    Ah la!
    Fundimu la vuci
    Ah la!
    U leva leva
    leva le’
    Ah la!
    Ah la! ...
    U leva leva
    leva le’
    Facimu jornata [let’s make morning]
    leva le’
    Facimu jornata
    leva le’
    Che s’alza lu suli [the sun is rising]
    leva le’
    Facimu jornata
    leva le’
    Che alza lu suli
    leva le’
    U leva leva
    leva le’
    [...]
    Facimu prestu [Harry up]
    leva le’
    *****
    Facimu prestu
    leva le’
    Ddumamu di fundu
    leva le’
    Ddumamu di fundu
    leva le’
    Ddumamu di fundu
    leva le’
    Che sta piccu
    leva le’
    Ma puru l’angulu
    leva le’
    Che sta piccu
    leva le’
    Ma puru l’angulu
    leva le’
    [...]
    Facimu prestu
    leva le’
    Mi gira la testa [my head is spinning]
    leva le’
    Ca cadu a mari (I fall into the sea)
    leva le’
    Tiramu a rangata
    leva le’
    Ca veni in avanti ([the net] is coming forward)
    leva le’
    Oh!
    -------------------------------------
    Oh nina nina
    Ddumamu di fundu
    Addumamula di fundu
    A signurina
    Oh nina nina
    Eh nda **** a passamu
    A signurina
    […]
    Chi bella matinata chi facimu (what a lovely morning “are we doing” [it is arriving])
    A signurina
    […]
    Lu ra li là
    È nicareiu (it is young)
    U baccalà (the codfish)
    […]
    Fundimu la vuci
    U baccalà
    […]
    A don Vicenzu (to Don Vincenzo)
    U baccalà
    A mbare Micu (To friend Domenico)
    U baccalà

  • @pollinaantonioitaly3969
    @pollinaantonioitaly3969 6 лет назад +3

    Ho lavorato sui pescherecci in Sicilia ci facevamo un mazzo che non vi potete immaginare

    • @elamuconda
      @elamuconda 2 года назад

      Questa registrazione è stata fatta in Calabria

  • @nw57
    @nw57 7 лет назад +1

    ERik -- the lyrics are in the liner notes for the recordings mentioned. Both CDs can be found on Amazon and other sources.

  • @Caramello98
    @Caramello98 11 лет назад +2

    It was a good investment in saving old heritage

  • @PhilippeMeilhacPhilou
    @PhilippeMeilhacPhilou 8 лет назад

    Un précieux document sonore !

  • @talkingshadow
    @talkingshadow 7 лет назад

    beautiful

  • @rosariaborgia5939
    @rosariaborgia5939 4 года назад +1

    potresti mettere il testo?

  • @erikroggeman7620
    @erikroggeman7620 8 лет назад +1

    Does anyone know if these lyrics can be found anywhere? For any of the italian discs by Lomax by the way, they are all pearls every single one!

    • @7rafcos7
      @7rafcos7 2 года назад +1

      lyrics on comments

  • @Jasmin-iw2ne
    @Jasmin-iw2ne 3 года назад

    phondupe brought me here

  • @Caramello98
    @Caramello98 11 лет назад

    Over the past years dialect is being lost through out the regions. It grand that children speak Italian proper at school and in the work place,but the majority wll look down on those who speak dialect. The Italian language is truely

  • @giuseppemangione6393
    @giuseppemangione6393 3 года назад

    Questi veri uomini si facevano il mazzo 15/ 16 ore al giorno per portare solo da mangiare alla famiglia.

  • @melvinwren
    @melvinwren 10 лет назад +1

    sounds like theres an elephant in there....