'2001 destellos en la oscuridad' (Español) |

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 дек 2024

Комментарии • 16

  • @yourlovelymadafaka8960
    @yourlovelymadafaka8960 6 лет назад +1

    Babeando mientras lo veo. ¡Directo a mis Favoritos!

  • @futuropasado
    @futuropasado 6 лет назад

    Gran homenaje a la mejor película de la historia, y que grande Rodrigo Cortes...

  • @oscarrodriguez6345
    @oscarrodriguez6345 Год назад

    Es una pena el sonido de la grabación, una ironia Fundacion telefonica, Tcm un canal audiovisual y una pelicula adelantada a nivel tecnico.pese a esto, Fantástico documento.

  • @davixgarcia
    @davixgarcia 6 лет назад +9

    01:00:42 Kubrick saliendo de la sala

  • @ArturoVazquezBanuelos
    @ArturoVazquezBanuelos 9 месяцев назад

    Se refiere a otra película y no ala anunciada

  • @javierbenavides7469
    @javierbenavides7469 6 лет назад

    Molesta bastante el volumen alto de la traducción, me encantaría que hubiese una versión sin ningún tipo de traducción ni doblaje (por pedir...)

  • @davidukelele7575
    @davidukelele7575 2 года назад

    Respecto a lo que comenta Arsuaga sobre la visión "religiosa" de Clarke, yo creo que no ha analizado bien a Kubrick, porque el cineasta hace la película confusa y subjetiva queriendo, no es un idealista anglosajón sino que está mucho más próximo al ateísmo barojiano si se quiere, no ve esperanza ni trascendencia en la vida, es un mero investigador del comportamiento y de la mente humana, como el propio Arsuaga.

  • @robersaky
    @robersaky 6 лет назад

    ¿Podríais subir el vídeo con el audio original? Es que resulta un poco molesto los cambios de sonido entre el traductor y el resto.

    • @CulturaSiglo21
      @CulturaSiglo21  6 лет назад +1

      Hola, aquí lo tienes ruclips.net/video/C9VtKZsd2mw/видео.html . Un saludo.

    • @robersaky
      @robersaky 6 лет назад

      Muchísimas gracias.

  • @franaviles1
    @franaviles1 Год назад

    Pobre Rodrigo lo que tiene que aguantar.

  • @aitortilla5128
    @aitortilla5128 6 лет назад +1

    Que manía con doblar las voces originales. Nos tratan como si fuéramos subnormales. Añadir subtítulos que algunos sabemos idiomas y preferimos verlo todo en versión original.

    • @CulturaSiglo21
      @CulturaSiglo21  6 лет назад +6

      Hola Aitor. Este tipo de vídeos los subimos siempre en ambos idiomas. Si investigas en nuestro canal lo verás. En caso de que no te apetezca investigar, aquí lo tienes: ruclips.net/video/C9VtKZsd2mw/видео.html
      Sabemos que sois muy listos, tranquilo.
      Un saludo! 😉

    • @Trikipum
      @Trikipum 5 лет назад

      Añadir subtitulos añade una carga de trabajo extra... mientras que la traduccion simultanea esta ahi porque la necesitan para sacar el show adelante y no requiere trabajo extra....