Делюсь: Джером К. Джером, книга "Трое в лодке, не считая собаки"
HTML-код
- Опубликовано: 26 сен 2024
- Классика британского юмора - небольшая повесть о том, как трое изнывающих от сплина и вымышленных недугов друзей - Джей, Джордж и Гаррис - решают сменить обстановку и пуститься в плаванье вверх по Темзе. В компании фокстерьера по кличке Монморанси они проплывают мимо живописных мест, учатся готовить пищу на огне, ночуют на природе, а также вспоминают многочисленные истории из жизни. И ни на секунду не переставая быть джентльменами, разумеется!
Повесть, которая многими по праву считается очень смешной, действительно насыщена остроумными диалогами и витиеватыми, крайне ироничными фразами. Квинтэссенция английского юмора, нестареющая классика, которую я рекомендую всем, в любом возрасте.
Таймкоды
01:03 - рассказываю кое-что о биографии писателя
06:21 - краткое содержание повести по главам
11:10 - примеры, на которых понятно, что такое английский юмор
26:47 - кое-что кроме юмора: гид по Темзе, лирика и философия
Приятно было послушать про старого доброго Джерома ) А можно ещё что-нибудь из британского юмора?
О, скоро будет 😉
@@dahliahess если это реально "Пайтоны", то жду не дождусь )
@@maxrichter3192 именно они, так что жди 😉
Ох, я с треском провалил тест на распознавание британского юмора 😱 Нет, истории очень веселые, так сильно над книгой не хохотал, наверное, с детского возраста (а над книгой, прочитанной не мной, точно никогда так не смеялся 😀) Но так и не понял, почему это именно британский юмор? Почему никто кроме англичан не мог написать ничего подобное? Что в нем особенного? И как все-таки распознать этот неуловимый (для меня) британский юмор. Какие-то ключевые слова (темы), реперные точки? Что нужно делать и знать, чтобы этот юмор не перепутать с другим? 🤔🙂
Ну, справедливости ради, это всё-таки олдскульный английский юмор - вот выложу отзыв на Монти Пайтона и станет понятнее (возможно 😄) Но даже здесь есть ключевые фишки: юмор базируется на том, что ищутся и обыгрываются в абсурдистском ключе совершенно обыденные сцены (как в примере с выяснением, куда идет поезд); есть иронизирование над классовой системой (не зачитывала пример, блин, но у Джерома они есть); герои вроде говорят друг с другом серьёзно, но от этого ситуация ещё смешнее (пример с сыром, и здесь же гротеск, сыр в реале если и воняет, то не настолько); в лирических моментах автор шутит, чтобы скрыть собственно лирическое настроение; нет каких-то табу (Джером, конечно, не матерился и ниже пояса не шутил, но по его временам даже приколы на тему смерти - это сильно). Ещё частый элемент английского юмора - каламбуры, но здесь в оригинале читать надо 😒 И подача смешного с невозмутимым видом - дурным тоном будет ржать над собственной шуткой, даже если она очень классная ))) Вот всё это в совокупности и формирует английский юмор, сложно его спутать с американским или материково-европейским 😅
Да, и вдогонку. В Англии, возможно, из-за очень стабильного общественно-политического устройства (которое шутками не расшатаешь) и давнишней свободе слова шутят (и раньше шутили) очень неполиткорректно, не оглядываясь на церковь, королеву, полицию и даже леволиберальных активистов, что по сегодняшним меркам вообще редкость )
Спасибо, теперь гораздо понятнее😊 Буду обращать внимание на подобные вещи)