The Spanish version belongs to Lost Media.. The Spanish lyrics, I hope my memory works fine ---- Niños: Señor búho, ¿qué tal, como está? ¿Nos va usted a contar un cuento más? Sr Buho: Mmmm, Si, un cuento que es verdad. N: ¿Verdad? SB: Verdad! N: Así está mejor, nos gusta mucho más SB: Ya, ya, ya lo sabía, ya lo sabía yo. Los animales, en los cuentos les contamos como se comporta la humanidad pero en nuestras fábulas les mostramos como son ustedes de verdad. N: entonces Comience por favor! Callad, callad, que vamos a empezar… “ --- Greetings from Dominican Republic
The Spanish version belongs to Lost Media.. The Spanish lyrics, I hope my memory works fine ---- Niños: Señor búho, ¿qué tal, como está? ¿Nos va usted a contar un cuento más? Sr Buho: Mmmm, Si, un cuento que es verdad. N: ¿Verdad? SB: Verdad! N: Así está mejor, nos gusta mucho más SB: Ya, ya, ya lo sabía, ya lo sabía yo. Los animales, en los cuentos les contamos como se comporta la humanidad pero en nuestras fábulas les mostramos como son ustedes de verdad. N: entonces Comience por favor! Callad, callad, que vamos a empezar… “ --- Greetings from Dominican Republic
The Spanish version belongs to Lost Media..
The Spanish lyrics, I hope my memory works fine
----
Niños: Señor búho, ¿qué tal, como está? ¿Nos va usted a contar un cuento más?
Sr Buho: Mmmm, Si, un cuento que es verdad.
N: ¿Verdad?
SB: Verdad!
N: Así está mejor, nos gusta mucho más
SB: Ya, ya, ya lo sabía, ya lo sabía yo.
Los animales, en los cuentos les contamos como se comporta la humanidad pero en nuestras fábulas les mostramos como son ustedes de verdad.
N: entonces Comience por favor!
Callad, callad, que vamos a empezar… “
---
Greetings from Dominican Republic
Did you have one song used at the end of the children's programming, that was used by tv stations to tell the children that they had to go to sleep?
Can you be more specific?
Nah nah, it is the intro to “de fabeltjes krant” meaning story book which was a tv show like sesame treet
Yes
@@jadsi The "Oogjes dicht en snaveltjes toe" outro
Where's The Japanese Dub?
Which Is Lost Media!
Why there's no sound at Swedish?
Copyrighted :(
Neeeeeej
Sad
Se non sbaglio nel 1980, lo trasmettevano il sabato pomeriggio.
Bene!
Je vraagt waar bootjes kant😢
English Dub 4:02
Dates cool
Great one! No Spanish though. :(
I couldn’t find that
Sorry
@@jadsi find japanese intro
Yes!!!!!!!
The Spanish version belongs to Lost Media..
The Spanish lyrics, I hope my memory works fine
----
Niños: Señor búho, ¿qué tal, como está? ¿Nos va usted a contar un cuento más?
Sr Buho: Mmmm, Si, un cuento que es verdad.
N: ¿Verdad?
SB: Verdad!
N: Así está mejor, nos gusta mucho más
SB: Ya, ya, ya lo sabía, ya lo sabía yo.
Los animales, en los cuentos les contamos como se comporta la humanidad pero en nuestras fábulas les mostramos como son ustedes de verdad.
N: entonces Comience por favor!
Callad, callad, que vamos a empezar… “
---
Greetings from Dominican Republic
Op