N Pauthainsiam, I'll try to translate it for you a little bite. It's the Dutch version of Home sweet home by Henry Bishop. Softly along the clouds a lovely name is heard, that unites heaven and earth together. No name is sweeter and better for the heart. He heals the wounds and every sorrow. Don't you, don't you know that Name? That is my Saviour, my desire and my song. Jesus is worthy of His name, because He came to sanctify on earth. He so loved sinners that He died for them, He gave us grace from God through redemption blood. Don't you, don't you know Jesus, That left heaven to save us? Everything bows down for Jesus And angels glorify Him in eternity. When we may stand before Jesus We will rejoice with a cheerfull sound. Jesus, Jesus, your name be glorified, Because You are the Lord of the people and angels! Be blessed!
1 Daar ruist langs de wolken een lief'lijke Naam, die hemel en aarde verenigt te zaam, Geen naam is er zoeter en beter voor 't hart, Hij balsemt de wonden en heelt alle smart. Kent gij, kent gij, die Naam nog niet? Die Naam draagt mijn Heiland, mijn lust en mijn lied! 2 Die naam is naar waarheid mijn Jezus ook waard, want Hij kwam om zalig te maken op aard; zo lief had Hij zondaars, dat Hij voor hen stierf, genade bij God door Zijn zoenbloed verwierf. Kent gij, kent gij, die Jezus niet, die om ons te redden, de hemel verliet? 3 Eens buigt zich ook alles voor Jezus in 't stof en d' Engelen zingen voortdurend Zijn lof. O mochten w' om Jezus verheerlijkt eens staan, dan hieven wij juichend de jubeltoon aan: Jezus, Jezus, Uw naam zij d' eer, want Gij zijt der mensen en engelen Heer! Voor het kerstfeest van het Heil des volks in Amsterdam schreef Gerdes de woorden van het lied 'Daar ruist langs de wolken' in 1858.
Daar ruist langs de wolken een lief’lijke naam, die hemel en aarde verenigt tezaam. Geen naam is er zoeter en beter voor ’t hart. Hij balsemt de wonden en heelt alle smart. Kent gij, kent gij, die naam nog niet? Die naam draagt mijn Heiland, mijn lust en mijn lied. Die naam is naar waarheid mijn Jezus ook waard, want Hij kwam om zalig te maken op aard; zo lief had Hij zondaars, dat Hij voor hen stierf, genade bij God door Zijn zoenbloed verwierf. Kent gij, kent gij, die Jezus niet? Die om ons te redden de hemel verliet?
Ik krijg gezangen zijn van GOD als ik bij graf sta bij graf van Zijn lievelingen,snapt u,ik snap het ook niet,maar wij doen echt te moeilijk mensen,de duivel eruit en dit erin jeugd,krijgen jullie er ook zin in.
Openingsregel ‘DAAR RUIST LANGS DE WOLKEN’ beter wijzigen in ‘AAN ONS IS GEGEVEN’. Ja, ik weet het, de tekst van ‘Daar ruist langs de wolken een lief’lijke naam’ is voor ons zo vertrouwd. We denken niet eens meer na over de betekenis van deze eigenaardige (rare!) openingsregel, of we stappen er gewoon over heen. Maar wat zingen we dan eigenlijk? Het werkwoord ‘ruisen’ betekent in gewoon Nederlands: een zacht, dof en eentonig geluid maken, dat niet ophoudt (zoals bijv. het geluid van de regen, de wind of van de zee). Echter, niemand heeft ooit zo ergens in de buitenlucht de naam van onze Heiland een zacht en eentonig geluid horen maken. Deze eigenaardige eerste regel van het lied zal wel verwijzen naar Handelingen 4: 12, waar we lezen: ‘En de behoudenis is in niemand anders, want er is ook onder de hemel geen andere naam aan de mensen gegeven, waardoor wij moeten behouden worden.’ Mijn voorstel: waarom dan niet de openingsregel van het lied dichter naar deze Bijbeltekst toe brengen en wijzigen in: ‘Aan ons is gegeven’. Dan wordt de tekst van het lied Bijbelser en ook veel duidelijker voor buitenstaanders: Aan ons is gegeven een lief'lijke Naam, die hemel en aarde verenigt te zaam. Geen naam is er zoeter en beter voor ’t hart. Hij balsemt de wonden en heelt alle smart. Kent gij, kent gij, die Naam nog niet? Die Naam draagt mijn Heiland, mijn lust en mijn lied!
Hi Henk. Dit was tijdens de live opname van mijn tweede album 'Resound', juni 2016. Volgende week zaterdag neem ik mijn derde album live op in de Basiliek, wees welkom. :)
Wat een heerlijk en prachtig lied God en Jezus Christus alle eer dank en aanbidding tot in alle eeuwigheid Amen
I don't understand her language but as i listen to the songs and music i could feel the presence of God.
Same here Brother , Praise You Lord God almighty In Jesus Name
N Pauthainsiam, I'll try to translate it for you a little bite. It's the Dutch version of Home sweet home by Henry Bishop.
Softly along the clouds a lovely name is heard,
that unites heaven and earth together.
No name is sweeter and better for the heart.
He heals the wounds and every sorrow.
Don't you, don't you know that Name?
That is my Saviour, my desire and my song.
Jesus is worthy of His name,
because He came to sanctify on earth.
He so loved sinners that He died for them,
He gave us grace from God through redemption blood.
Don't you, don't you know Jesus,
That left heaven to save us?
Everything bows down for Jesus
And angels glorify Him in eternity.
When we may stand before Jesus
We will rejoice with a cheerfull sound.
Jesus, Jesus, your name be glorified,
Because You are the Lord of the people and angels!
Be blessed!
same here, i could sing along now
Same bro.. im Indonesian, hearing this worship make me cry 😭
1 Daar ruist langs de wolken een lief'lijke Naam,
die hemel en aarde verenigt te zaam,
Geen naam is er zoeter en beter voor 't hart,
Hij balsemt de wonden en heelt alle smart.
Kent gij, kent gij, die Naam nog niet?
Die Naam draagt mijn Heiland, mijn lust en mijn lied!
2 Die naam is naar waarheid mijn Jezus ook waard,
want Hij kwam om zalig te maken op aard;
zo lief had Hij zondaars, dat Hij voor hen stierf,
genade bij God door Zijn zoenbloed verwierf.
Kent gij, kent gij, die Jezus niet,
die om ons te redden, de hemel verliet?
3 Eens buigt zich ook alles voor Jezus in 't stof
en d' Engelen zingen voortdurend Zijn lof.
O mochten w' om Jezus verheerlijkt eens staan,
dan hieven wij juichend de jubeltoon aan:
Jezus, Jezus, Uw naam zij d' eer,
want Gij zijt der mensen en engelen Heer!
Voor het kerstfeest van het Heil des volks in Amsterdam schreef Gerdes de woorden van het lied 'Daar ruist langs de wolken' in 1858.
❤💙💫💖🤍💯🤗 Bedankt !
Mijn lievelings lied van mij en mijn vader!🔥❤😢
I grew up singing this around dinner table with
our family of 10, Ontario Canada, we sang after every meal and then prayrd
Daar ruist langs de wolken een lief’lijke naam,
die hemel en aarde verenigt tezaam.
Geen naam is er zoeter en beter voor ’t hart.
Hij balsemt de wonden en heelt alle smart.
Kent gij, kent gij, die naam nog niet?
Die naam draagt mijn Heiland, mijn lust en mijn lied.
Die naam is naar waarheid mijn Jezus ook waard,
want Hij kwam om zalig te maken op aard;
zo lief had Hij zondaars, dat Hij voor hen stierf,
genade bij God door Zijn zoenbloed verwierf.
Kent gij, kent gij, die Jezus niet?
Die om ons te redden de hemel verliet?
Ik vind dit zo'n prachtig lied!
Het beste is om Hem te kennen. Genade door het bloed. Kent gij Hem?
Ooit wil ik nog graag naar een concert van jullie, geweldige muziek en zang !
Watching from philippines
Godbless us brothers and sisters in Christ ^_^
Prachtig mooi lied 🙏❤️
Was echt leuk om erbij te zijn😊😊
Dat snap ik !
zo'n gave versie van dit nummer.. thanks! :D
some hymnbooks of the Reformed Churches have this as: There Is Under Heaven No Other Name
Die hemel en aarde verenigt te saam, ik kijk er naar uit.
Mooi respectvol uitgevoerd
Ik krijg gezangen zijn van GOD als ik bij graf sta bij graf van Zijn lievelingen,snapt u,ik snap het ook niet,maar wij doen echt te moeilijk mensen,de duivel eruit en dit erin jeugd,krijgen jullie er ook zin in.
In Indonesia we sing this song, Segala Benua dan Langit Penuh
Kidung Jemaat 281 sist!!
Wah baru tau
Keren lagunya bikin adem ❤️
Heel mooi
Why only 70 likes? It's great!!
Prachtige versie
Haleluyah Amin
Mooi
PRACHTIG!!!
superb moving ~
Hope there's a translator to english,, anyway nice worship song,..
Openingsregel ‘DAAR RUIST LANGS DE WOLKEN’ beter wijzigen in ‘AAN ONS IS GEGEVEN’.
Ja, ik weet het, de tekst van ‘Daar ruist langs de wolken een lief’lijke naam’ is voor ons zo vertrouwd. We denken niet eens meer na over de betekenis van deze eigenaardige (rare!) openingsregel, of we stappen er gewoon over heen. Maar wat zingen we dan eigenlijk?
Het werkwoord ‘ruisen’ betekent in gewoon Nederlands: een zacht, dof en eentonig geluid maken, dat niet ophoudt (zoals bijv. het geluid van de regen, de wind of van de zee). Echter, niemand heeft ooit zo ergens in de buitenlucht de naam van onze Heiland een zacht en eentonig geluid horen maken.
Deze eigenaardige eerste regel van het lied zal wel verwijzen naar Handelingen 4: 12, waar we lezen: ‘En de behoudenis is in niemand anders, want er is ook onder de hemel geen andere naam aan de mensen gegeven, waardoor wij moeten behouden worden.’
Mijn voorstel: waarom dan niet de openingsregel van het lied dichter naar deze Bijbeltekst toe brengen en wijzigen in: ‘Aan ons is gegeven’. Dan wordt de tekst van het lied Bijbelser en ook veel duidelijker voor buitenstaanders:
Aan ons is gegeven een lief'lijke Naam,
die hemel en aarde verenigt te zaam.
Geen naam is er zoeter en beter voor ’t hart.
Hij balsemt de wonden en heelt alle smart.
Kent gij, kent gij, die Naam nog niet?
Die Naam draagt mijn Heiland, mijn lust en mijn lied!
wie zingt dit? dit is echt onwijs mooi
Mirjam kerkhof
Awesome
Amen
Practig
Heel mooi! Waar en wanneer (welk evenement) was dit?
Hi Henk. Dit was tijdens de live opname van mijn tweede album 'Resound', juni 2016. Volgende week zaterdag neem ik mijn derde album live op in de Basiliek, wees welkom. :)
Reyer had er graag bij willen zijn helaas net te laat!
Kan ik dit nummer ook vinden op iTunes?
Hij staat op het album Hoop in mij
Kkkkoooooooooookkk
1st
FailGamesGuys Second👌😛
Heel mooi
Mooi
Heel mooi