برای خواب رفتن دست و پا از واژه Numbing استفاده میکنن. احتمال زیاد در بین ایرانی ها این واژه بیشتر بعنوان بی حسی و بیحالی فقط استفاده میشه ولی در وجه رایج کشورهای انگلیسی زبان بعنوان خواب رفتن دست و پا و حالت سوزن سوزن شدن استفاده میشه Numbness describes a loss of feeling in a part of the body. It also is often used to describe other changes in sensation, such as burning or a pins-and-needles feeling. Numbness can occur along a single nerve on one side of the body. Or numbness may occur on both sides of the body.
خدا بیامرز دش یادش بخیر، یکی از دوستان خانوادگی ما سالها پیش که می خواست بره آلمان و ماشین بخره و بیاره ایران بفروشه، خلاصه بعد از کمی زبان آلمانی یاد گرفتن یک بار خیلی جدی از معلم زبان آلمانی اش می پرسید ... " اگر بخواهم به اون ماشین فروش آلمانی بگم که من حضرت عباسی معامله می کنم چطوری بگم ؟!!!🤣🤣❤️ "
اتفاقا اون دوست شما سوال بسیار با ارزشی پرسید. در تمام زبان ها برای این کار اصطلاحاتی وجود داره از جمله زبان انگلیسی و حتما المان ها هم دارن . ابوالفضلی یا راست و حسینی یا بینی و بین الله … یعنی چی ؟ یعنی راست و صادقانه … یعنی من بر نیتی فارغ از کلاهبرداری و یا صرفا احکام قانونی تکیه دارم . یعنی نیت من خیر هست . یعنی نیت خیر من به حکم قانون هم در معامله برتری داره. نه اینکه بخواهم قانون رو دور بزنم. خیر . یعنی اینکه اگر قانون در معامله ای به نفع من حکم بدهد ولی ندای درون و وجدان و نیت خیر من بگه حق با طرف مقابل هست، من به حکم وجدان عمل میکنم . در زبان انگلیسی عمدتا از واژه Honestly or to be honest with you استفاده میکنن . Honesty در معاملات یک اصل هست و منشوری هست به اسم Ethics in business یعنی رعایت مباحث و موازین اخلاقی یا همون حضرت عباسی یا بینی و بین الله خودمون و جزو مواردی هست کهدر اختلافات توسط قاضی مورد استناد قرار میگیره و اگر عنوانی مثل In the name of God بنام خدا و یا هر چیز دیگری ولو سکولار که مورد رضایت دو طرف نوشته بشه ، حتما بیشتر مورد نظر قاضی خواهد بود . تعریف Honesty بیشتر این رو معنا میکنه showing uprightness and fairness; not deceitful: Honest dealings remain central to the corporation's core values یعنی نشان دادن حداکثر راست (حسینی) و عدالت نه فریب دادن گول زدن ….
@@zabbeestruckchannel1814 سلام از من و من هم از آموزش های شما خیلی استفاده میکنم . کار بسیار با ارزشی انجام میدهین و شان معلمی برای کار شما حتما مصداق داره
استاد گر امی اگه بخواهیم بگیم تو پاهام یا استخونهام ضعف می ره چی باید بگیم دکتر می گفت تو پاهات درد داری نمی دو نستم چه جوری بگم درد ندارم پاهام ضعف می ره خیلی لطف می کنید این مشکل رو برای من حل کنید❤❤❤❤❤❤❤
بسیار درس مفید
و اموزنده بود
من بسیار لذت بردم ازین درس
خوشحالم که مفید بوده براتون ❤️
خسته نباشید🙏
تندرست باشید ❤️
Thanks❤
🙏❤️
I appreciate you ❤
❤️🙏
thank you so much for your troubles.🌹🌹🌹🙏
Thanks for watching ❤️
بسیار عالی و مفید مثل همیشه سپاسگزارم
خوشحالم که مفید بوده 🙏❤️
سپاسگزارم مثل همیشه بسیار عالی و آموزنده
ممنون از حمایتتون خوشحالم که مفید بوده ❤️
سپاس فراوان
درود 🙏
Thanks for amazing teach❤
❤️❤️
Excellent phrases and vocab👍
Thx 🙏❤️
Thank you for your useful expression, also the duration is perfectly managed between ten or fifteen minutes
Congratulations 👏 ❤❤❤❤
Thanks, glad it was helpful ❤️
You teach something that I have never seen anyone else say it's great thank you very much
Glad to hear that, thanks ❤️
❤عالی بود
امروز به این کلمات احتیاج داشتم.مرسی
خوشحالم که مفید بوده براتون ❤️
Wonderful
❤️❤️
Thanks sir ❤❤
🙏❤️
Thank you so much 🙏❤️👍👌
Thx for watching ❤️
As usual is very good 😮❤
🙏❤️
لطفا بیشتر ازاین لغات واصطلاحات پزشکی رو بگید.ممنون❤
دروس کاربردی و لغات کاربردی بازهم خواهیم داشت👌🏿
Great ❤
THANKS ❤
Thank you very much , you are so good❤️💜❤️
❤️❤️
Nice
🙏❤️
❤
❤️
درودومهرسپاسگزاریم نورنگهبان شماوهمه❤❤❤
درود ❤️🙏
💯🙏
🙏
میشه لطفا بگید تیر کشیدن دندان چی میشه؟ ممنون
درود، خیلی ساده می تونیم بگیم
I have a toothache.
Or
I have sensitive teeth. (دندون هام حساسه به گرما و سرما)
🌹👍
🙏❤️
💙🌱💙🌱💙🌱💙
❤️
برای خواب رفتن دست و پا از واژه
Numbing
استفاده میکنن. احتمال زیاد در بین ایرانی ها این واژه بیشتر بعنوان بی حسی و بیحالی فقط استفاده میشه ولی در وجه رایج کشورهای انگلیسی زبان بعنوان خواب رفتن دست و پا و حالت سوزن سوزن شدن استفاده میشه
Numbness describes a loss of feeling in a part of the body. It also is often used to describe other changes in sensation, such as burning or a pins-and-needles feeling. Numbness can occur along a single nerve on one side of the body. Or numbness may occur on both sides of the body.
ممنون از توضیحات بیشتر 🙏
Hi, I’ll be appreciated if u answer my question . It is about your method ,which is American or British. Thanks.
Hi, it's mostly American.
Wear me out
Studying English wears me out 🎉😂❤
😅
Feel pins and needle 🪡
Needling feeling ❤
با درود
بچه که بودم خاله بازی میکردیم و مثلا الکی برای دوست خودمون چایی میریختیم و از این قبیل کارها ، اصطلاحا به این خاله بازی چی میگویند
با تشکر
درود،میشه از عبارت
Play house
استفاده کرد.
The girls were playing house.
💙💙💙
❤️❤️
خدا بیامرز دش یادش بخیر، یکی از دوستان خانوادگی ما سالها پیش که می خواست بره آلمان و ماشین بخره و بیاره ایران بفروشه، خلاصه بعد از کمی زبان آلمانی یاد گرفتن یک بار خیلی جدی از معلم زبان آلمانی اش می پرسید ... " اگر بخواهم به اون ماشین فروش آلمانی بگم که من حضرت عباسی معامله می کنم چطوری بگم ؟!!!🤣🤣❤️ "
دوست عزیز و بزرگوار، قدیمی ها آدم های خوب و ساده و سالمی بودن،سالم منظورم از نظر اخلاق و وجدان هست،خدا رحمت کنه همه اسیران خاک را
اتفاقا اون دوست شما سوال بسیار با ارزشی پرسید. در تمام زبان ها برای این کار اصطلاحاتی وجود داره از جمله زبان انگلیسی و حتما المان ها هم دارن . ابوالفضلی یا راست و حسینی یا بینی و بین الله … یعنی چی ؟ یعنی راست و صادقانه … یعنی من بر نیتی فارغ از کلاهبرداری و یا صرفا احکام قانونی تکیه دارم . یعنی نیت من خیر هست . یعنی نیت خیر من به حکم قانون هم در معامله برتری داره. نه اینکه بخواهم قانون رو دور بزنم. خیر . یعنی اینکه اگر قانون در معامله ای به نفع من حکم بدهد ولی ندای درون و وجدان و نیت خیر من بگه حق با طرف مقابل هست، من به حکم وجدان عمل میکنم . در زبان انگلیسی عمدتا از واژه
Honestly or to be honest with you
استفاده میکنن .
Honesty
در معاملات یک اصل هست و منشوری هست به اسم
Ethics in business
یعنی رعایت مباحث و موازین اخلاقی یا همون حضرت عباسی یا بینی و بین الله خودمون و جزو مواردی هست کهدر اختلافات توسط قاضی مورد استناد قرار میگیره و اگر عنوانی مثل
In the name of God
بنام خدا و یا هر چیز دیگری ولو سکولار که مورد رضایت دو طرف نوشته بشه ، حتما بیشتر مورد نظر قاضی خواهد بود .
تعریف
Honesty
بیشتر این رو معنا میکنه
showing uprightness and fairness; not deceitful: Honest dealings remain central to the corporation's core values
یعنی نشان دادن حداکثر راست (حسینی) و عدالت نه فریب دادن گول زدن ….
@@rezaamouzadeh سلام عرض شد ارادتمند خیلی ممنونم لطف کردید استفاده کردیم
@@zabbeestruckchannel1814 سلام از من و من هم از آموزش های شما خیلی استفاده میکنم . کار بسیار با ارزشی انجام میدهین و شان معلمی برای کار شما حتما مصداق داره
عالی ولی زیاد تکرار نکنید لطفا. یک بار کافیه.هرکی تکرارشو خواست فیلمو بزنه عقب
استاد گر امی اگه بخواهیم بگیم تو پاهام یا استخونهام ضعف می ره چی باید بگیم دکتر می گفت تو پاهات درد داری نمی دو نستم چه جوری بگم درد ندارم پاهام ضعف می ره خیلی لطف می کنید این مشکل رو برای من حل کنید❤❤❤❤❤❤❤
درود بر شما، عبارت شبیه به ضعف پاها، می تونم به
Foot drop
اشاره کنم.
@@Benglishxz سپاسگزارم بخاطر توجهتون خدا به عمر و زندگی و کانالتون برکت بده♥️♥️♥️
❤🩹❤🩹❤🩹❤🩹❤🩹❤🩹
🙏❤️