You are on the wrong track. She doesn't sing about war or politics, she sings about the heartache of a world alienated from itself...She sings about an internal battle with herself…
Moje more is "my nightmares" ... its not political or war .... this is song for movie "Juzni vetar" / south wind ❤ and she have one more for that movie , she wrote it not singing its caled "Pazi se" sing Jovana Nikolic ... she wrote that song😊
@@BionickpunkMixed messaging? Lol. 😂 Watch the movie "Južni vetar" and you’ll understand Teodora's music video better. The movie is about Serbian mafia. It has nothing to do with any wars whatsoever …
@@Bionickpunki havent watched the show but that can be metaphorical too, like depicting the inner battles, to me dzanum is a song that makes me think of the loss of my loved ones.
The song has nothing to do with politics. The expression MOJE MORE means MY BAD DREAMS/NIGHTMARES and speaks about personal issues and reaching out to the world and people who would accept a young girl even if she had dark past/thoughts/dreams/flaws. She says Nobody wants my nightmares.
"I don't understand it but I feel it." that's the point to me in music and in Arts, I don't care if it's English, Greek, or in other language that I am fluent too You seem so emotional and honest 💕 I appreciate your reactions
Not every sad song is about war and human tragedy these days. This song is pure love song but not the classic one. She reveals her sadness about her loneliness. Stay well my friend and cheer up. 😊
This song became viral on TikTok because there was a massive school shooting in Serbia where 8 kids were killed by one boy and this song is used as background music to describe this terrifying event, btw moje more means my nightmares, but also when she says moje moooore, it means my sea (my everything) which makes this song very sad
Actually this song is soundtrack for serbian movie called JUŽNI VETAR(Southern Wind or Wind from South) Song is connected with clash between serbian and bulgarian mafia, it is main topic in movie. Song speaks about emotio0ns of main character in movie... His feelings, emotions, his internal thinking,... MOYE MOYE is indian version name of the song. Indians became crazy about this song, you will find 1000 indian youtube chanels with this song and every video has minimum 1 500 000 views up to 20 milions. Official original serbian version, DŽANUM has 80 000 000 views. DŽANUM, it is word from persian/serbian and turkish language and means something like SOUL. DŽANUM or MOYE MOYE is everywhere in India. On Tik Tok, comercials, youtube, clubs,... everywhere. Serbia and India are very friendly countries, that friendship dating from former Yugoslavia. I belive, this is a second main reason for popularity of song in India. First is quality. Softnes, sadnes, emotions, soft voice, visualisations,... Song is super nice by me.
MOYE MOYE(indian proun.) or MOJE MORE, as people here sayed alredy, it means MY NIGHTMARES. Nightmares of main character, probably. But real official name of song is DŽANUM, sounds mutch better for me, and it means SOUL.
Dzanum, Teya Dora Tesoro Nessuno vuole, tesoro, nemmeno se da questo dipendesse la sua vita, aiutarmi a guarire le mie ferite… nessuno vuole farlo, tesoro. Appena scende la sera, ritorna lo stesso sogno, un santo che stringe tra le mani un drappo di lino nero, nel mare, tra le onde colorate, quella voce mi chiama a sé. Non ho nessuna fortuna, non c'è salvezza (nessuna salvezza). Nessuno vuole, tesoro, nessuno vuole il mio dolore essere commosso dalle lacrime, che mi abbandoni a lui. Nessuno vuole, tesoro, nessuno vuole il mio dolore, sopra il cuscino non trovo pace, gli incubi mi tormentano. Che sia l'ultimo volo, che sia la fine del mondo, il destino è la mia maledizione. Quest'anima non ha una casa, quest'anima non ha una voce. Un'aurora oscura, le candele bruciano1, i miei incubi I miei incubi, i miei incubi I miei incubi, i miei incubi I miei incubi, i miei incubi I miei incubi, i miei incubi Che sia l'ultimo volo, che sia la fine del mondo, il destino è la mia maledizione. i miei incubi, i miei incubi i miei incubi Nessuno vuole, tesoro, nemmeno se da questo dipendesse la sua vita, aiutarmi a guarire le mie ferite... nessuno vuole farlo, tesoro.
as a serbian with C1 english i know what im saying heres the literall and translation of the lyrics: no one wants my soul not even for a living head to aid my wound no one wants my soul while night sinks i rewind same dream before me a saint holds a black linen in sea of sorrows colors calls me that voice i have no luck i have no help no one wants my soul no one wants my pain to be touched by tears to surrender to them no one wants my soul no one wants my pain on my pillow without peace i dream of evils not till last flight not till world ends fate of mine is cursed this soul has no home this soul has no tone black dawn's candles burn, my nightmares my nightmares my nightmares my nightmares my nightmares my nightmares my nightmares my nightmares my nightmares not till last flight not till world ends fate of mine is cursed my nightmares my nightmares my nightmares no one wants my soul not even for a living head to aid my wound no one wants my soul i really hope this helps
No 4:03 Teya Dora, the singer who in the same time is the author spoke about this in her interview "Teya Dora otkriva sve o novoj pesmi za Južni Vetar" done by Aleksandra Kundačina for Journal rs from March 25th 2023. When producers were preparing the 3rd season of the Serbian crime drama series "Južni vetar - Na granici" (South Wind - At the Border/On the Edge) they asked Teya Dora to write a song for the opening credits. She was inspired partially by Serbian mythology but also by some personal hard period she had few years ago. Therefore, the chorus goes "moje more, moje more" meaning my torments, though it can be translated as nightmares too. It was done in March 2023. TRANSLATION [please read ending notes!] Nobody wants, my soul (Džanum - loan word from turk.canım) Not at the cost of life (liter. not for a living head) To heal my wound Nobody wants, my soul As the night falls, the same dream comes back In front of me the Saint holding black flax That voice is calling me into the gray sea I have no luck, uhm uhm there's no salvation for me (There's no salvation for me) Nobody wants, my soul, nobody wants my pain To be moved by tears, to surrender myself into that Nobody wants, my soul, nobody wants my pain On my pillow, restlessly, I dream of the evils Not till my final flight, nor till the world ends My fate is cursed This soul has no home, this soul has no sound Candles of a black dawn are burning, my torments (nightmares) My torments, my torments (nightmares) My torments, my torments My torments, my torments My torments, my torments Not until my final flight, nor till the world ends My fate is cursed My torments, my torments, my torments Nobody wants, my soul Not at the cost of life To heal my wound NOTE: The words in the chorus "moje more"(pron.moye more) meaning "my nightmares" (in sense of torments, worries) due to lack of proper knowledge of Serbian complex grammar and vocabulary are often wrongly translated as my sea, since the words are spelled the same way, but have different root and meaning. The line "ni do zadnjeg leta" is often wrongly translated as "till last summer" but actually it's last/final flight (Let), which in Serbian is pronounced with long vowel. If it was summer (Leto), the first vowel would be short. These things are also obvious from the original mv here whereas you can see, an airplane and nightmarish figures are shown when this line and chorus goes.
i would like for you to react to 2012 Serbia’s eurovision song (Zeljko Joksimovic - Nije ljubav stvar (Love is not a thing) or maybe 2009 when we won with Marija Serifovic’s - Molitva (Prayer)
@@YourCacneaYou've got a contagious smile, beautiful eyes, proper wittiness and you have your Eurovision facts straight, what's not to love? 😊(Hope this message finds you well, not trying to make you feel uncomfortable).
Džanum is a song about hopelessness and Ramonda is a song about hope... Greetings from Serbia ❤️❤️❤️
Južni Vetar means South Wind.This is a name of serie
It's a real masterpiece! Teya Dora seems such a promising artist. She's in my top 3 also with Ramonda
You are on the wrong track. She doesn't sing about war or politics, she sings about the heartache of a world alienated from itself...She sings about an internal battle with herself…
Moje more is "my nightmares" ... its not political or war .... this is song for movie "Juzni vetar" / south wind ❤ and she have one more for that movie , she wrote it not singing its caled "Pazi se" sing Jovana Nikolic ... she wrote that song😊
And yet ih has imagery of a battlefield with swords and shields...you are giving mixed messaging from what's shown in MV.
@@Bionickpunk because of constant fights in the show
@@BionickpunkMixed messaging? Lol. 😂 Watch the movie "Južni vetar" and you’ll understand Teodora's music video better. The movie is about Serbian mafia. It has nothing to do with any wars whatsoever …
@@Bionickpunki havent watched the show but that can be metaphorical too, like depicting the inner battles, to me dzanum is a song that makes me think of the loss of my loved ones.
Dzanum is Persian word for soul,she singing about her soul,no one whant my soul,no one whant my pain...@@chaedokhu
The song has nothing to do with politics. The expression MOJE MORE means MY BAD DREAMS/NIGHTMARES and speaks about personal issues and reaching out to the world and people who would accept a young girl even if she had dark past/thoughts/dreams/flaws. She says Nobody wants my nightmares.
"I don't understand it but I feel it." that's the point to me in music and in Arts, I don't care if it's English, Greek, or in other language that I am fluent too
You seem so emotional and honest 💕 I appreciate your reactions
Yes
Just be cool
Relax
❤❤❤❤❤❤
😂❤❤❤😂please be ok ok
The beauty of music and songs is that U FEEL them no mater the language
This is actually a song about personal breakdown and sadness, suffering by yourself.
Not every sad song is about war and human tragedy these days. This song is pure love song but not the classic one. She reveals her sadness about her loneliness.
Stay well my friend and cheer up. 😊
This song is so touching, thanks for sharing this song. Love it.
Teya Dora, Ramanda
This song became viral on TikTok because there was a massive school shooting in Serbia where 8 kids were killed by one boy and this song is used as background music to describe this terrifying event, btw moje more means my nightmares, but also when she says moje moooore, it means my sea (my everything) which makes this song very sad
Actually this song is soundtrack for serbian movie called JUŽNI VETAR(Southern Wind or Wind from South)
Song is connected with clash between serbian and bulgarian mafia, it is main topic in movie. Song speaks about emotio0ns of main character in movie... His feelings, emotions, his internal thinking,...
MOYE MOYE is indian version name of the song. Indians became crazy about this song, you will find 1000 indian youtube chanels with this song and every video has minimum 1 500 000 views up to 20 milions. Official original serbian version, DŽANUM has 80 000 000 views. DŽANUM, it is word from persian/serbian and turkish language and means something like SOUL.
DŽANUM or MOYE MOYE is everywhere in India. On Tik Tok, comercials, youtube, clubs,... everywhere. Serbia and India are very friendly countries, that friendship dating from former Yugoslavia. I belive, this is a second main reason for popularity of song in India. First is quality. Softnes, sadnes, emotions, soft voice, visualisations,... Song is super nice by me.
MOYE MOYE(indian proun.) or MOJE MORE, as people here sayed alredy, it means MY NIGHTMARES. Nightmares of main character, probably. But real official name of song is DŽANUM, sounds mutch better for me, and it means SOUL.
Teya Dora is the best 💜🇷🇸🤍
Не говори о рату, већ о стању њене душе у песми "DZanum". Песма је јако тужна и посвећена је свима који пате.
Ramonda ❤❤❤
Ramonda❤❤❤❤❤Tea😊
Dzanum, Teya Dora
Tesoro
Nessuno vuole, tesoro,
nemmeno se da questo dipendesse la sua vita,
aiutarmi a guarire le mie ferite…
nessuno vuole farlo, tesoro.
Appena scende la sera, ritorna lo stesso sogno,
un santo che stringe tra le mani un drappo di lino nero,
nel mare, tra le onde colorate, quella voce mi chiama a sé.
Non ho nessuna fortuna, non c'è salvezza (nessuna salvezza).
Nessuno vuole, tesoro, nessuno vuole il mio dolore
essere commosso dalle lacrime, che mi abbandoni a lui.
Nessuno vuole, tesoro, nessuno vuole il mio dolore,
sopra il cuscino non trovo pace, gli incubi mi tormentano.
Che sia l'ultimo volo, che sia la fine del mondo,
il destino è la mia maledizione.
Quest'anima non ha una casa, quest'anima non ha una voce.
Un'aurora oscura, le candele bruciano1, i miei incubi
I miei incubi, i miei incubi
I miei incubi, i miei incubi
I miei incubi, i miei incubi
I miei incubi, i miei incubi
Che sia l'ultimo volo, che sia la fine del mondo,
il destino è la mia maledizione.
i miei incubi, i miei incubi
i miei incubi
Nessuno vuole, tesoro,
nemmeno se da questo dipendesse la sua vita,
aiutarmi a guarire le mie ferite...
nessuno vuole farlo, tesoro.
Moje more absolutely means "il mio mare". She would have done a different accent on the "O" if she wanted to say "my nightmares"
as a serbian with C1 english i know what im saying
heres the literall and translation of the lyrics:
no one wants my soul
not even for a living head
to aid my wound
no one wants my soul
while night sinks i rewind same dream
before me a saint holds a black linen
in sea of sorrows colors calls me that voice
i have no luck i have no help
no one wants my soul
no one wants my pain to be touched by tears to surrender to them
no one wants my soul
no one wants my pain on my pillow without peace i dream of evils
not till last flight
not till world ends
fate of mine is cursed
this soul has no home
this soul has no tone
black dawn's candles burn, my nightmares
my nightmares my nightmares
my nightmares my nightmares
my nightmares my nightmares
my nightmares my nightmares
not till last flight
not till world ends
fate of mine is cursed
my nightmares my nightmares my nightmares
no one wants my soul
not even for a living head
to aid my wound
no one wants my soul
i really hope this helps
La parola "more" ha due significati:
1.Mare
2.Incubi
In questa canzone significa incubi.
Moje more=I miei incubi
I love it ❤
No 4:03 Teya Dora, the singer who in the same time is the author spoke about this in her interview "Teya Dora otkriva sve o novoj pesmi za Južni Vetar" done by Aleksandra Kundačina for Journal rs from March 25th 2023.
When producers were preparing the 3rd season of the Serbian crime drama series "Južni vetar - Na granici" (South Wind - At the Border/On the Edge) they asked Teya Dora to write a song for the opening credits. She was inspired partially by Serbian mythology but also by some personal hard period she had few years ago. Therefore, the chorus goes "moje more, moje more" meaning my torments, though it can be translated as nightmares too. It was done in March 2023.
TRANSLATION [please read ending notes!]
Nobody wants, my soul (Džanum - loan word from turk.canım)
Not at the cost of life (liter. not for a living head)
To heal my wound
Nobody wants, my soul
As the night falls, the same dream comes back
In front of me the Saint holding black flax
That voice is calling me into the gray sea
I have no luck, uhm uhm there's no salvation for me (There's no salvation for me)
Nobody wants, my soul, nobody wants my pain
To be moved by tears, to surrender myself into that
Nobody wants, my soul, nobody wants my pain
On my pillow, restlessly, I dream of the evils
Not till my final flight, nor till the world ends
My fate is cursed
This soul has no home, this soul has no sound
Candles of a black dawn are burning, my torments (nightmares)
My torments, my torments (nightmares)
My torments, my torments
My torments, my torments
My torments, my torments
Not until my final flight, nor till the world ends
My fate is cursed
My torments, my torments,
my torments
Nobody wants, my soul
Not at the cost of life
To heal my wound
NOTE: The words in the chorus "moje more"(pron.moye more) meaning "my nightmares" (in sense of torments, worries) due to lack of proper knowledge of Serbian complex grammar and vocabulary are often wrongly translated as my sea, since the words are spelled the same way, but have different root and meaning. The line "ni do zadnjeg leta" is often wrongly translated as "till last summer" but actually it's last/final flight (Let), which in Serbian is pronounced with long vowel. If it was summer (Leto), the first vowel would be short. These things are also obvious from the original mv here whereas you can see, an airplane and nightmarish figures are shown when this line and chorus goes.
Teya Dora - Dzanum
Atamala
Ramonda
"Vozi" is also a good song by her
Nobody wants my soul, not to heal my wound... I cannot see a reference to war
❤🙏💜
Barev axper jan 😉
Why is this guy lo lazy not to Google the lyrics?! 😂 His guessing is hilarious!
💜✨🌸☺️
It remindes me "No time to die", you all know who is she😂
Could you react to her music video for Ramonda? 🙌🏼
You should tipe 'Dzanum English lyrics '
i would like for you to react to 2012 Serbia’s eurovision song (Zeljko Joksimovic - Nije ljubav stvar (Love is not a thing) or maybe 2009 when we won with Marija Serifovic’s - Molitva (Prayer)
Nightmares= Noćne more. Moje more= My 'mares
Her is the lyrics video in English:
ruclips.net/video/uY9bqeLU5sk/видео.html
The song's nice, but I'm more in love with you Alex ❤
Hahahaha didn’t see this coming💀💗
@@YourCacneaYou've got a contagious smile, beautiful eyes, proper wittiness and you have your Eurovision facts straight, what's not to love? 😊(Hope this message finds you well, not trying to make you feel uncomfortable).
You need to reac to teyas rap song - Atamala
Moje more also means il mio mare.
Yes, but not in this case. That is a word with completely different root and meaning.
more is care worry
Serbs have some deep songs. lol
gg
We make women like that
She is of mafì
We eat sweet cats
In jòy you tobsoft
❤🇷🇸💜