Дорогой длинною_-_Midori Kiarashima - japan version.flv
HTML-код
- Опубликовано: 21 сен 2024
- Песня "Дорогой длинною" (слова Константина Николаевича Подревского, музыка Бориса Ивановича Фомина) / "Those were the days" (слова Eugene Raskin). История песни на сайте www.historyones...
Очень красиво. И язык красиво звучит. Большое спасибо.
эта песня нас советских солдат сопровождала в 1968 г во время в вода войск в ЧССР .мы этой песни придумали свои слова .Все кто служил в то время в 30 гвардейской Иркутско-Пинской дивизий в 168 Гумбининском полку в3МСБ слышали её в первую ночь под Списко-Ново-Вес.В тот первый раз мы и не поняли что слушаем старый русский романс .Только потом немного погодя поняли.Светлая память композитору и поэту создавшие посути произведение имеющее всемирный успех и популярность .
ありがとうございました。
брожу, слушаю все версии этой песни, пока что больше всего понравилось русская версия в исполнении неизвестной корейской исполнительницы
какой корейской ? япония!!!! а они нас ненавидят!
Excellent performance
Perfect voice, and the orchestration is *SUPERB.* Even the Russians would stand in ovation.
*BRAVO 💥 BRAVO 💥 BRAVO 💥*
Очень здорово
Beautiful voice 🧡😍
Нагасаки будет в восторге
非常挺好听,感谢感谢!
The famous Russian romance was written in 1924 by the poet Konstantin Podrevsky and the composer Boris Fomin. American poet and composer Jean Ruskin translated the text into English for the folk band The Limeliters, In the English version the song was called Those Were The Days ("Days of the Past"). Paul McCartney offered to perform it to the novice singer Mary Hopkin. Romance is sung in different languages- in Russian- Alexei Mironov and Svetlana Kotova Dorogoi dlinnoyu. Sings in Japanese- Midori Kiarashima - japan version.flv. In French- Vicky - Le temps des fleurs. In Italian - Gigliola Cinquetti - Quelli erano i giorni. Romance is beautiful in every language because it sings about our love and our passing youth.....
Нужно больше огня для этой песни...
si, se siente finamente amarrada, hace alta mas nervio!
Я уж не знаю, куда больше огня! Она отлично спела!
Я думаю что этот романс - не превз.по числу языков , на которых он исполнялся и , хочу отметить , в японском исполнении как- то особенно , оченъ красиво
После Намедни 1924
В титрах стоит вор-Раскин...
Ну вот почему Русские песни исполняют на всех языках????? Подумать стоит....
porque es una melodia muy expresiva, que puede imprimir en las palabras una carga poetica enorme... es una cancion de post-guerra por excelencia
А японский язык передает всю красоту русского языка?
Золотые слова👍👏👏👏
se percibe foneticamente agradable... es una buena pregunta :)
Как Mary Hopkin !
Тооооочно👍🇨🇮🍹