Eu como portuguesa, ri muito também contigo Peter. Enfim, o facto de achares piada deu me gargalhadas também, mas só passei para dizer que nós não dizemos "oichencha e oito" ou lá o que. É apenas uma referência a coisas nacionais, referência a um treinador de futebol Jorge Jesus que ao tentar falar espanhol cometeu esse erro engraçado. Para além disso tudo, um à parte é que a nossa dublagem é conhecida por esse diferencial, por dizer coisas nada a ver com o original japonês e usar referência da atualidade portuguesa de certa forma. Obrigada pelo vídeo e ainda bem que te fez rir tanto 😂😂
Em Portugal não se fala ochenta e ocho. Estão zoando com o treinador do sporting Jorge Jesus quando tentou falar espanhol depois do jogo contra o real Madrid. Mas é engraçado mesmo. Valeu ;)
Puto, um gajo que basicamente goza com o nosso humor e a forma como falamos,( não vou dizer que o vídeo é mau mas fds achei a dublagem mt boa), ainda dizes bom trabalho :/
Victoriano 1215 Deixa ele, nós rimos de nós mesmos por certas coisas. Rir de algo é natural, cada um tem seu gosto e motivo, se não gostou, guarde o comentário para sí, se gostou, ótimo. Cada um tem uma mente, não fique só de mente fechada achando que não pode rir um pouco da dublagem do próprio país pois é desrespeito. Isso vem de cada pessoa, espero que entenda e não seja infantil querendo arrumar briga por uma coisa dessa
Peter eu sou Angolano, e desde 97 q eu já morria de rir com a dublagem portuguesa! Ñ é novidade pro resto dos países q falam Pt. E fãns de dragon ball!
Eu comecei a assistir DBZ dublado em portugues aqui de Portugal, pk quando vi o primeiro ep na televisao nunca mais parei de rir e assim foi nunca mais parei de ver DB por ser tao engraçado. Aqui a dubagem de DBS tem muitas referencias a pessoas famosas como atores e apresentadores e principalmente de memes portugueses que no caso esse "Otentcha e otcho" que nos nao falamos assim né hahahaha. Basicamente o nosso DB é uma comedia animada. Mas acredita se percebeces as piadas ias te rir muito mais. Um grande abraço aqui de Lisboa, que ja te assiste ha muitos anos no Ei Nerd, e acredita nao nos ofendes só me sinto mais honrado ao trazeres mais destes reacts Grande Abraço Peter e obg por teres penssado em nos
Alem disso temos pesonagens com nomes diferentes e trocados de vcs, por exemplo vcs chamam de Picolo e nos chamamos de Satan (sim é verdade) e ao vosso Mr. Satan nos chamamos de Hercules (Yap nada a ver) e fica a ideia para fazeres no Ei nerd
DarkStar69 Maneiro, agora tudo faz sentido! Um grande abraço pra vocês aqui do Brasil! (peço perdão se alguns comentários nossos forem desagradáveis... muitos brs passam dos limites na zoação).
Mas o Mr Satan, no original tbm é Satan, em portugal q trocaram tudo, até em varias imagens em Dragon Ball Z tem o nome de Satan no carro do Mr Satan e na sua cidade Satan City, no inicio de Dbs tbm tem o nome satan no seu carro, n sei qual o motivo dele se chamar Hercules em PT
exactamente amigo e ainda por cima nós portugueses temos dobradores top e outra quem é fan mesmo de dragonball sabe disto captamos a essencia comica do original e praticamente actualizamos para o nosso portugues hardcore mesmo no caso da tartaruga genial para o s brasileiros mestre kame a fazer aquelas piadas meio adultas a do goku a comer essas coisas por isso que rimos mais do nosso db porquê da essencia de cada personagem
@@miguelandrade748 Oi você sabe usar vírgula ou pontos finais ? Por que assim fica difícil de te entender, perder a linha e uma referência a ficar nervoso, quer que eu fale em grego ou em japonês ?
Não é querendo ofender os irmãos de Portugal mas vc ouvir sua própria língua de um modo diferente é engraçado, o mesmo acontece com os sotaques aqui nos próprios estados brasileiros kk
Amigos, "Oitchentcha e otcho" foi uma brincadeira com um treinador de futebol nacional :) Não falamos assim! Este vídeo apareceu-me após ter saído de uma entrevista que dei ao MasakoX onde falo precisamente sobre o porquê da dobragem portuguesa ser assim. Adoro a dobragem brasileira e estou à espera de falar com o Alfredo Rollo! Abraços do Vegeta português
Ora, claro que não xD Eu compreendo que para vocês seja super engraçado! A nossa dobragem tem as suas falhas e existem vários motivos para isso, mas também tem o seu mérito. Não se deixem levar pelo que parece à superfície :) Um forte abraço
João Loy concordo plenamente pois vários países tem suas falhas como um exemplo a Grécia quase todos personagens tem o msm tipo de voz q o coraçãozinho de satã e o goku com uma voz mais gay q Pablo vittar (q no caso seria um cantor LGBT) assim como em Portugal tem suas falhas q pra nós brasileiros pode ser considerado uma merda principalmente pelo fato deq estamos acostumados com Brasil e Japão claro de minha parte adoro a dobragem portuguesa e detesto a da Espanha e França mas n tem como fazer meu próprio julgamento sem ver todo o desenho por isso assisto comparação de dobragens pois é muito empolgante as análises
7 лет назад+60
Culturas diferentes, orçamentos diferentes, circunstâncias de produção diferentes... são mesmo muitos factores em consideração! Por acaso essas que mencionaste ainda não tive oportunidade de ver com atenção, a ver se o faço.
João Loy é verdade cultura circunstâncias e etc esqueci de mencionar além da Espanha e França creio a old serbian dub (escrevi assim pois n sei qual país é essa dobragem) concerteza n vais gostar da voz do vegeta nessa dobragem
procura todas as falas do general Blue e do Ginyu. Foram com o mesmo dublador que fala da mesma maneira . .. e sim, é o mesmo dublador do Goku (Mas a voz dele como Goku adulto é boa, lol)
Português de Portugal falando aqui! Vou tentar explicar o melhor possível: o DB de Portugal há 20 anos, ou seja, DB clássico e DBZ, foi doblado através já dá versão francesa e não da original, japonesa. Ora, o problema dos dobladores é que quando a fala acabava o boneco ainda mexia os lábios, ou seja, não havia sincronia. Logo, tiveram que improvisar e meteram piadas pelo meio, coisas do dia a dia da cultura portuguesa, etc. Um outro problema dessas vozes finas, é que essa aí do "Vegeta, olha bem!", não era a voz do Goku e sim da do Ginyu, quando tomou o corpo do Goku e tinha um puto filtro. A voz do Freezer tinha tb um pequeno filtro, mas essa voz fina tb foi de propósito para dar um ar mais baitola ao Freezer, sei lá, devem ter achado ela viado mesmo...E o porquê desses filtros? A gente só tinha 7 dobladores para centenas de personagens, o orçamento era e ainda hj é pequeno para a indústria das dobragens e colocar filtros em certas personagens foi o remédio para colmatar a ausência de mais dobladores, e olha que esses 7 tentaram ao máximo e cada um conseguiu diferentes registos de voz. Por exemplo, a voz do Goku, é a voz natural do doblador, e ele fez a do Gohan e do Trunks tb. O Vegeta era a voz natural do doblador e ele tb fez a do Piccolo, etc. Essa aí dos oicthenta e oitcho (88) minutos foi uma piada de uma referência a um treinador de futebol português que tentou falar em espanhol numa entrevista lá em Espanha (com péssimo sotaque e então no DB eles brincaram com essa situação). É natural, vcs acharem o nosso sotaque estranho, pois o nosso é mais fechado e nasalado, e o vosso, mais aberto. Já para nós, que dá na TV novelas brasileiras desde o tempo da Gabriela, não é estranho para nós o vosso sotaque pois estamos mt familiarizados com ele.
jvam16 realmente, no Brasil não recebemos abertamente novelas ou filmes de outros países com áudio original, mesmo com linguagem latina. Temos emissoras que importam novelas mexicanas, turcas etc, mas chegando aqui se faz o trabalho de dublagem. Por isso assistir em outras línguas nos causa estranheza. Às vezes fica sombrio, as vezes fica engraçado, e às vezes fica apenas estranho mesmo.
@@pedroalvaro7090 claro, é a língua nativa de vcs. Mas para nós é muito engraçado pelo fato de ser "a mesma língua" e ao mesmo tempo não ser, causa estranheza, kkkkk.
@@pedroalvaro7090O vegeta em sua essência é muito mal, sério e não tem frases extravagantes e gritos mirabolantes. O que deixou engraçado foi o exagero, os timbres agudos. A dublagem de Portugal em Dragon Ball ficou muito engraçada.😂😂😂😂😂
+Canal DBG Poxa amigão, pegou pesado heim KkkKK. Não sou criança mas ri litros com esse vídeo, além de ser fã de carteirinha de Dragon Ball. Tenho problemas? Talvez haha
O que fez foi dar mais audiencia ao Peter. Sou portugues nao conhecia o Peter agora conheço e vou seguir. Gostei do react.E a lingua portuguesa e igual aqui no Brasil ou na china. Todos nos entendemos. ✌✌👌👌
Moço: aquilo é a voz do Ginyu. Não a do Songoku. E sim: a dobragem portuguesa é de longe a melhor, que me entreteve durante décadas. Até tentei ver aquilo em japonês, mas quase adormeci. Parece um funeral.
Primeiro paulo não é preciso insultar vamos ser crescidinhos, Segundo as nossas línguas são a mesma com mais ou menos gerúndio( não vale de muito insultar), terceiro a dublagem tá de veras comica por isso não vejo insulto nenhum nas risadas dele ( nem fora delas). Dá pra rir e dá. Abraços pra ti também e continuação de boa noite.
Eu sou de Portugal e eu realmente morro de rir com a nossa dublagem portuguesa. Na verdade ela sempre teve esse diferencial de ser voltada para a comédia. Essa coisa dos "oichencha e oicho" é uma piada com o treinador Jorge Jesus que ao tentar falar espanhol disse "oitchencha e oitcho dias" e é zoado por isso até hoje. Edit: A propósito, em portugal os Sayajins são chamados de "guerreiros do espaço" e o super sayajin é chamado de "super guerreiro", o que o Vegeta disse para o Kyabe foi "Esta é a nova forma de Super Guerreiro Azul Wanda Stuart" (Uma referencia a uma cantora chamada Wanda Stuart que pintou o cabelo de azul, o que se tornou a sua marca registada).
@@MommyJustice A única explicação que consigo encontrar é que eles são uma raça de guerreiros que vieram do espaço, logo eles são "guerreiros do espaço". Mas por mais que tenha um pouquinho de lógica ainda é ridículo kkkkk. Pode rir de boa, é pra ser engraçado mesmo
Eu nao vou mentir eu sou de Portugal e achei este video muito engraçado. Fomos habituados assin desde pequenos por isso é que gostamos desta dublagem e respondendo a uma questao feita...é que sim tb nos rimos do sotaque brasileiro( sem ofensa) é estranho pra nos como vcs de nos. Eu sou pt-pt e adorei o video merece 2 parte
Oi peter eu sou português e a reação que tu tiveste foi a mesma que tive quando assisti um anime com dublagem brasileira tu tens toda razão é mesmo muito engraçado quando estamos acostumados com uma coisa e depois vamos ver outra versão... Força ai continuação de bom trabalho 👍🏼
Dalton Girão discordo com vc ,sabe pq? Pq a cultura do Brasil é forte em Portugal,vcs já são habituados a nossa linguagem,tanto que vc está no canal de um brasileiro ahaha, tem muitos portugueses inscritos em canais brasileiros,agr não tem muitos Brasileiros que seguem portugueses
Vale a pena acrescentar apesar da postagem ser antiga, que a dobragem de portugal chegou a ser premiada pela originalidade o facto do vegeta por exemploe dizer " hey ,isto vai ser melhor que o big show sic" foi porque eles tentaram fazer frases no contexto do que se passava em portugal. Eu pessoalmente nao consigo ter prazer em ouvir em japonês porque cresci com estas vozes. Felizmente o elemenco original voltou no super e aconteceu o mesmo :) só pérolas :)
Sou português, sou ultra fã de DB sei que para outros pode ser uma má dublagem, mas para quem cresceu a ver Db em português é simplesmente épico, único e especial. Em nada me sinto com menos de que os brasileiros. Temos que entender que DB começou a ser dublado com uma equipa muito pequena. Mas mesmo assim gosto muito dos teus videos. E em nada sinto os teus comentários ofensivos. Bom trabalho
Museu Z Ainda bem que vc pensa assim. Nós, brasileiros, temos carinho e gostamos muito dos portugueses, Mas a gente acha engraçado o sotaque. Um abraço, irmão!
A dublagem em brasileiro é a mesma que a de Francês, como o Rambo a virar para o bandido e dizer assim: você é um cocó. Foi o melhor que já ouvi da dublagem brasileira
Peter, sou fan do Ei Nerd aqui em Portugal. Fica sabendo que nós aqui, como é óbvio, rimos igual quando ouvimos uma dublagem brasileira pela primeira vez. Já ouvi várias de DBZ e em Portugal tem umas personagens falando mais próximo da voz do original japonês e no Brasil tem outras. Um abraço.
Eu espero sinceramente que a dublagem de Portugal só seja estranha para nós brasileiros, porque seria muito triste que um anime como Dragon Ball fosse considerado ruim em um país apenas pela sua dublagem e não fosse capaz de marcar a infância de muita gente da mesma forma que ocorreu aqui no Brasil.
O objetivo da dublagem não é parecer igual a original, e sim achar alguma voz q se encaixe com o personagem, Tipo a Do Goku BR, e mt melhor q a do Goku PT
Vale a pena fazer uma parte 2? Comenta ai!
Peter Aqui Sim kkkk
Peter Aqui sim
Peter Aqui SIMMM
Logico kkkk
Peter Aqui deveria botar o link do video original na descrição, mas mt bom o video, vale sim
Não acredito que perdi isso a dois anos atrás.
Obrigado Dublador Português
Tmj kkkk
Então somos 3 !
Sinceramente.... Não consegui parar de rir !🤣🤣
E o número só Aumenta!😅
Se nao fosse ele eu nao tava aq, mais nao escuto quasi nada so escuto a risada do peter
Pse cara. Kkkkk. Rachei com esse.
Quem veio aqui depois do rage do Português? HAHAHAHAHA
Euuuu
Eu também
ruclips.net/video/ZJSSuklZaEs/видео.html
Eu xinguei aquele cara por uns 30 min
A tropa tá aqui
voltei em 2024 para rir para crlh desse video HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
Llkklkkkkkkkkkkk
Nunca perde a graça 😂
Eu também kkkk
Tamo junto
😂😂😂😂
João Loy só arrumou mais zueira pro trabalho dele depois da treta tá todo mundo vindo aqui pra rir dele junto com o Peter kkkk
Verdade
Onde está o comentário dele ?
Kkkkkkkkkk né
@@luisalbertofloragome ele fez um vídeo xingando o peter
@@viniciusandrade3407
Tu és mais cego que uma toupeira 😂😂
Quem quer part 2 dps da reação do dublador do vegeta q ficou pistola curti ai
Up
Up
Ele foi Irónico
Fui irônico não, queria mesmo, porém dps fui ver que ja tinha a parte 2 do peter e ficou mais esclarecido
Eu
Sou português e acompanho todos os teus videos Peter. Parti-me a rir com o teu React :D um grande abraço de Portugal :D
Hora pois vc estar a rir porque és um caraco legal
Também sou português 👍🏾
E tá bem engraçado
Tb
Irmão, oque vcs acham do nosso português? Kkkkk
@Carlos ana Gandra Brasil ganhou dnv
TOMA CARA QUE EU NÃO SEI O NOME FAOOU QUE A DUBLAGEM ERA PIOR DO MUNDO
O mais engraçado é a risada do Peter kkkkk
Vdd
Eu não tava nem escutando a dublagem mais a risada do Peter é o augee
Eu não sei se rir do desenho ou do Peter kkkkkkkkkkkkkkkkk
Hihihihihihi
(N sei imitar/_/)
Vdd, nem se ouve a dublagem
Eu como portuguesa, ri muito também contigo Peter. Enfim, o facto de achares piada deu me gargalhadas também, mas só passei para dizer que nós não dizemos "oichencha e oito" ou lá o que. É apenas uma referência a coisas nacionais, referência a um treinador de futebol Jorge Jesus que ao tentar falar espanhol cometeu esse erro engraçado. Para além disso tudo, um à parte é que a nossa dublagem é conhecida por esse diferencial, por dizer coisas nada a ver com o original japonês e usar referência da atualidade portuguesa de certa forma.
Obrigada pelo vídeo e ainda bem que te fez rir tanto 😂😂
Mto obrigado minha cara, comparado aquele gordo você é Einstein!
tó meu like ♥
Não sabia dessa, agora sabemos por que é tão diferente kk
igual o ptbr
Achei deveras muito honesta de sua parte, ter nos dado a aportunidade de saber a respeito da dublagem portuguesa. Muito obrigado.
@Savio menezes Yhap ele agora está a treinar o Flamengo, já devem conhecer bem a peça 😂...
Dublador brasileiro: a
Dublador português: Vegetaaaaa olha baaainnnnn
Kkkkk
Kkkkkk
Kkkkkkk
@@Lucas_Santos_Oficial kkkkkk infinitamente
Quem veio por causa da treta?? Skksks
Eu seu lindo!!!
@@vitoriasilveira4477 kkkkk
eu XD
kkkk
Nozes
quem veio aqui depois do flow?
Eu skksksksk
você
Eu tbm kk
Eu kkkk
Eu..kkk
VEGEEETAAA OLHA BAAIMMM
Uuuuuuuuuuoh
Eu morri nessa parte AJAUAJUAUAUA ficou MT engraçado
ASHUSAHUSHUSAHUASUHASHUSAUHSAHUASUHASHUASUHYASUH
Parecia que Goku ia sair do armário falando desse jeito
Em Portugal não se fala ochenta e ocho. Estão zoando com o treinador do sporting Jorge Jesus quando tentou falar espanhol depois do jogo contra o real Madrid. Mas é engraçado mesmo. Valeu ;)
Otchenta e otcho é um meme aqui de Portugal 🇵🇹
Até eu me ri nesse vídeo 😂 e sou português
João Silva eu tmb ti bué e so português de Portugal 😂😂
"Otchenta e hoito minutos" a Jorge Jesus 😂😂😂😂
Kkk
o goku falando "vegeta olha bem" tbm é engraçado para vcs ? pq eu quase morri de tanto rir
enigma2369 cara, acho q vc n assistiu DBZ, essa era a voz do Goku
Quem veio da treta que tá rolando?
onde q rolou a treta ?
br merda
Eu!! Kkkk
@@afonsofrancis6545 O dublador do Vegeta em Portugal gravou video p. da vida, por conta desse video.
@@DanielleSouza4 e fez muito bem adorei o vídeo dele
"Vegeta, olha bem!" é um clássico, patrimônio da humanidade. Não tem como não rir.
A risada do Peter e muito contagiante
Vim depois depois da treta
Quem mais ??
Eu
O/
Kkkk
Eu,quem não rsrs.
Opa, eu
Meu Deus do céu ainda bem que vc não viu a Saga Cell pq se não vc iria morrer de Tanto dar Risada.😂😂😂
João Estevan voz do cell muito zuado em PT-PT
João Estevan o dublador do cell parecia q dublava na frente dum ventilador kkkkkk
João Estevan kkkkkk veditaaaa!!! Olha beeeeem!!! Uoooooooooo
João Estevan "Vegitaaaaa olha beimmm..."
Crash Baracuta você lembra do ventilador do Cell, aquela dublagem era muito escrota só de lembrar fico vermelho de rir.
QUEM TA PROCURANDO O COMENTÁRIO DO João Loy ai?
Eu
Eu
Eu
Eu
Eu
4:54 Eu já assisti essa cena umas 34 vezes e eu rio tanto quanto o Peter como se fosse a primeira kkkkkkk
Peter eu sou de Portugal e não consegui para de rir!😂😂😂
Muito bom continua com o teu trabalho!😁👍🏻
És mesmo imbecil, se achas piada a um gajo a rir-se da tua língua, não mereces o país que tens, pessoas como tu são repugnantes
Puto, um gajo que basicamente goza com o nosso humor e a forma como falamos,( não vou dizer que o vídeo é mau mas fds achei a dublagem mt boa), ainda dizes bom trabalho :/
Victoriano 1215 Deixa ele, nós rimos de nós mesmos por certas coisas. Rir de algo é natural, cada um tem seu gosto e motivo, se não gostou, guarde o comentário para sí, se gostou, ótimo. Cada um tem uma mente, não fique só de mente fechada achando que não pode rir um pouco da dublagem do próprio país pois é desrespeito. Isso vem de cada pessoa, espero que entenda e não seja infantil querendo arrumar briga por uma coisa dessa
Se alguém não gostar, tem o direito a comentar, o Peter pareceu estar a gozar com o Português msm, ele ria e gozava msm com a dublagem -_-
Es um chupa pilas
Em Portugal se o freeza me matasse eu ia morrer de rir ... caraleo kkk
Hauahauhauahaue
Kkkkk
Morrer dnv?
@@carlos-blockstriker611 q q tu achas
@@carlos-blockstriker611 Morte súbita.
Nunca vi o Peter rir desse jeito 😂😂😂 kkkkkkk
Mizael Inacio tambem
Mizael Inacio kkkk eu tbm n
parece uma galinha
Mizael Inacio duvido ele ver a saga Cell em Portugal e Naruto em Portugal
Sou de Portugal, mas nunca assisti Dragon ball z em nosso idioma, sempre no idioma do Brasil, mas emocionante.
Fez certo
Mentira tu e do Brasil
Nos falamos o mesmo idioma gênio
@@oinfinito4471 ele quis dizer que a dublagem Br é melhor que PT
@@J0s4.j03st4r e quem disse que eu entendi errado?
Admite que você veio rever esse vídeo depois de assistir ao react do peter dos 17 idiomas do grito do Gohan! Kkkkkkkkkkkkkk
Eu admito
Kkk
Eu ksksks
O miserave é um genio..
Grito do Gohan kkko IOOOOOOOOO 😂😂
*Os "88" são uma referência a um treinador de futebol português que tenta dizer "88" em espanhol e não consegue.*
E verdade.😁
Eles agora vão saber também, jorge Jesus novo treinador do Flamengo.
@@Art____fps vdd kkkk
CARALHO, HOJE É A FINAL DA LIBERTADORES E EU TO LENDO ISSO AGORA, O TÉCNICO É O JORGE JESUS, CARACAAAAAAAAAA, SEREMOS CAMPEÕES
@@joaovictorvaz2140 kkk
Peter eu sou Angolano, e desde 97 q eu já morria de rir com a dublagem portuguesa! Ñ é novidade pro resto dos países q falam Pt. E fãns de dragon ball!
She monengue me dá um ngueso
E aí cara também sou de Angola subcreva se no meu canal por favor
Oba. Mais um mwangolé
Em Angola, a dublagem que vocês assistem é de que país?
em angola assistiam à dobragem aqui de portugal?
lol, tantas piadas que vocês ficaram sem perceber.
Prefiro dublagem brasileiro
Mais engraçado que a dublagem em português é o Peter a tentar imitar os portugueses😂🇵🇹
Gt dragon ball gt caraio!
Eu comecei a assistir DBZ dublado em portugues aqui de Portugal, pk quando vi o primeiro ep na televisao nunca mais parei de rir e assim foi nunca mais parei de ver DB por ser tao engraçado. Aqui a dubagem de DBS tem muitas referencias a pessoas famosas como atores e apresentadores e principalmente de memes portugueses que no caso esse "Otentcha e otcho" que nos nao falamos assim né hahahaha. Basicamente o nosso DB é uma comedia animada. Mas acredita se percebeces as piadas ias te rir muito mais.
Um grande abraço aqui de Lisboa, que ja te assiste ha muitos anos no Ei Nerd, e acredita nao nos ofendes só me sinto mais honrado ao trazeres mais destes reacts Grande Abraço Peter e obg por teres penssado em nos
Alem disso temos pesonagens com nomes diferentes e trocados de vcs, por exemplo vcs chamam de Picolo e nos chamamos de Satan (sim é verdade) e ao vosso Mr. Satan nos chamamos de Hercules (Yap nada a ver) e fica a ideia para fazeres no Ei nerd
DarkStar69 Maneiro, agora tudo faz sentido! Um grande abraço pra vocês aqui do Brasil! (peço perdão se alguns comentários nossos forem desagradáveis... muitos brs passam dos limites na zoação).
Mas o Mr Satan, no original tbm é Satan, em portugal q trocaram tudo, até em varias imagens em Dragon Ball Z tem o nome de Satan no carro do Mr Satan e na sua cidade Satan City, no inicio de Dbs tbm tem o nome satan no seu carro, n sei qual o motivo dele se chamar Hercules em PT
exactamente amigo e ainda por cima nós portugueses temos dobradores top e outra quem é fan mesmo de dragonball sabe disto captamos a essencia comica do original e praticamente actualizamos para o nosso portugues hardcore mesmo no caso da tartaruga genial para o s brasileiros mestre kame a fazer aquelas piadas meio adultas a do goku a comer essas coisas por isso que rimos mais do nosso db porquê da essencia de cada personagem
DarkStar69 Portugal caralho!!!
*HAHAHAHHAHAHAHAHAHHAHA OBRIGADO PORTUGA POR PERDE A LINHA! SE NÃO, NUNCA IRIA VER ESSE VÍDEO.*
Kkkk né
😆😆😆😆😆
Perde a linha !!!!!??? Podes traduzir para inglês é mais fácil para mim se souberes inglês claro
@@miguelandrade748 perdeu a linha = ficar nervoso
@@miguelandrade748 Oi você sabe usar vírgula ou pontos finais ? Por que assim fica difícil de te entender, perder a linha e uma referência a ficar nervoso, quer que eu fale em grego ou em japonês ?
O que era pra ser um react Virou um tente não rir 😂😂😂
Wildson Gomes verdade
Kkkk
Sou português até eu riii 🇵🇹🇵🇹
Nos também nos cagamos de rir kkk
@@MinatoNamikazeUzumaki kkk vdd BR É foda
Sem ofensa, mas o grito do Gohan (saga Cell) parecia alguém dando o rabo
@@robertakleinubing3280 ksksks
Não é querendo ofender os irmãos de Portugal mas vc ouvir sua própria língua de um modo diferente é engraçado, o mesmo acontece com os sotaques aqui nos próprios estados brasileiros kk
João loy,quem veio aq depois da treta deixa o like .kkakakakak se vcs verem o canal dele com esse vídeo tem mais deslike que like akakak
Kkk
Eu vim pela treta
Ei
Eu
Mahoi
Alguém já viu aquele vídeo do Leão rindo ? A risada do Peter parece a risada dele kkkkk.
parece muito ahshsjshhshs
FN AMV ́S Não e bem pior bem
FN AMV ́S vd mesmo parece MT
eai
FN AMV ́S ja
Amigos, "Oitchentcha e otcho" foi uma brincadeira com um treinador de futebol nacional :) Não falamos assim! Este vídeo apareceu-me após ter saído de uma entrevista que dei ao MasakoX onde falo precisamente sobre o porquê da dobragem portuguesa ser assim. Adoro a dobragem brasileira e estou à espera de falar com o Alfredo Rollo! Abraços do Vegeta português
mas eae cara você não se ofendeu com o vídeo né ?
Ora, claro que não xD Eu compreendo que para vocês seja super engraçado! A nossa dobragem tem as suas falhas e existem vários motivos para isso, mas também tem o seu mérito. Não se deixem levar pelo que parece à superfície :) Um forte abraço
João Loy concordo plenamente pois vários países tem suas falhas como um exemplo a Grécia quase todos personagens tem o msm tipo de voz q o coraçãozinho de satã e o goku com uma voz mais gay q Pablo vittar (q no caso seria um cantor LGBT) assim como em Portugal tem suas falhas q pra nós brasileiros pode ser considerado uma merda principalmente pelo fato deq estamos acostumados com Brasil e Japão claro de minha parte adoro a dobragem portuguesa e detesto a da Espanha e França mas n tem como fazer meu próprio julgamento sem ver todo o desenho por isso assisto comparação de dobragens pois é muito empolgante as análises
Culturas diferentes, orçamentos diferentes, circunstâncias de produção diferentes... são mesmo muitos factores em consideração! Por acaso essas que mencionaste ainda não tive oportunidade de ver com atenção, a ver se o faço.
João Loy é verdade cultura circunstâncias e etc esqueci de mencionar além da Espanha e França creio a old serbian dub (escrevi assim pois n sei qual país é essa dobragem) concerteza n vais gostar da voz do vegeta nessa dobragem
1:11 Peter ri da dublagem
1:13 Eu riu da edição no timing P E R F E I T O.
Peter, cade a porra da parte 2?? To chorando de rir aqui kkkkkkkkkk
Marcelo JR boa amigo video novo en meu canal rap dos sayajin se inscreva
RatchmanPT vi muito português rindo, tu q ta de frescura
Mauricio Gabriel isso aí não é verdade kkkkkk isso aí foi um fã kkkkk
POR FAVOR NAO VEJAM O VIDEO DO MEU CANAL KKKKKKK
Peter esse ai foi foda kakakakakka video top demais kakakaka rachei kakakakakakkakak
Deus, obrigado por me permitir viver até hoje pra assistir isso!
Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Kkkk
Sou Angolano e na minha humilde opinião a dublagem Brasileira é muito superior que a Portuguesa
Nem sequer devia haver comparação.
@saifuba lamini a br é a melhor
@saifuba lamini vegeta olha bain oooooooooouuun
@saifuba lamini se for pra show de humor concerteza a de portugal ganha de 10 a 0 do brasil
@@dazai9044 vamos nos deliciar da belissima dublagem portuguesa 🤣🤣
@saifuba_ lamini a versão brasileira é mt melhor nem vem a falar bosta
Nada vai superar o "Vegeta olha bem... huuuuuuuuuuuuuu".
procura todas as falas do general Blue e do Ginyu. Foram com o mesmo dublador que fala da mesma maneira . .. e sim, é o mesmo dublador do Goku (Mas a voz dele como Goku adulto é boa, lol)
BadPunk é o giniuy
Português de Portugal falando aqui! Vou tentar explicar o melhor possível: o DB de Portugal há 20 anos, ou seja, DB clássico e DBZ, foi doblado através já dá versão francesa e não da original, japonesa. Ora, o problema dos dobladores é que quando a fala acabava o boneco ainda mexia os lábios, ou seja, não havia sincronia. Logo, tiveram que improvisar e meteram piadas pelo meio, coisas do dia a dia da cultura portuguesa, etc. Um outro problema dessas vozes finas, é que essa aí do "Vegeta, olha bem!", não era a voz do Goku e sim da do Ginyu, quando tomou o corpo do Goku e tinha um puto filtro. A voz do Freezer tinha tb um pequeno filtro, mas essa voz fina tb foi de propósito para dar um ar mais baitola ao Freezer, sei lá, devem ter achado ela viado mesmo...E o porquê desses filtros? A gente só tinha 7 dobladores para centenas de personagens, o orçamento era e ainda hj é pequeno para a indústria das dobragens e colocar filtros em certas personagens foi o remédio para colmatar a ausência de mais dobladores, e olha que esses 7 tentaram ao máximo e cada um conseguiu diferentes registos de voz. Por exemplo, a voz do Goku, é a voz natural do doblador, e ele fez a do Gohan e do Trunks tb. O Vegeta era a voz natural do doblador e ele tb fez a do Piccolo, etc. Essa aí dos oicthenta e oitcho (88) minutos foi uma piada de uma referência a um treinador de futebol português que tentou falar em espanhol numa entrevista lá em Espanha (com péssimo sotaque e então no DB eles brincaram com essa situação). É natural, vcs acharem o nosso sotaque estranho, pois o nosso é mais fechado e nasalado, e o vosso, mais aberto. Já para nós, que dá na TV novelas brasileiras desde o tempo da Gabriela, não é estranho para nós o vosso sotaque pois estamos mt familiarizados com ele.
Entendi !!!
Bom comentário Peter sou português e somos seus fãs continuação de bom trabalho
Exato para nos1 e mais facil ja ouvimos sotaque brasileiro das novelaa a mto anos eles lá n devem ter novelaa nossas digo eu nsei
jvam16 realmente, no Brasil não recebemos abertamente novelas ou filmes de outros países com áudio original, mesmo com linguagem latina. Temos emissoras que importam novelas mexicanas, turcas etc, mas chegando aqui se faz o trabalho de dublagem. Por isso assistir em outras línguas nos causa estranheza. Às vezes fica sombrio, as vezes fica engraçado, e às vezes fica apenas estranho mesmo.
Carlos Henrique Teixeira vc assisti a dublagem brasileira ou dublagem português em DBS?
Alguem mais ai veio rever o video dps da surtada do dublador do Vegeta portugues? 😅
Euuuuu
Eu!!!
Eu
Eu
Eu tô procurando o comentário dele kkkk
Quem mais por causa do famoso "vegetaaaaaaaaaaa olha beeeeeeeiiiiimmm whoooooooooooohhh" kkkkkk
Eu não vejo graça nenhuma nisso, chavalo. Só os zucas.
@@pedroalvaro7090 claro, é a língua nativa de vcs. Mas para nós é muito engraçado pelo fato de ser "a mesma língua" e ao mesmo tempo não ser, causa estranheza, kkkkk.
@@pedroalvaro7090 "venha cá rapaz, nao vás pode ser perigoso"
@@Thurzzeiranoob6 kkkkkkkkk eles ficam puto
@@pedroalvaro7090O vegeta em sua essência é muito mal, sério e não tem frases extravagantes e gritos mirabolantes. O que deixou engraçado foi o exagero, os timbres agudos. A dublagem de Portugal em Dragon Ball ficou muito engraçada.😂😂😂😂😂
quem veio depois do SURTO do purtuguês!!!
Eu kkkkk
Eu
Primeira vez que eu ri de uma dublagem em português foi a Do Kratos no PS3 "SOLTA A RAPARIGA ZEUS" KKKKKK MANO RI MUITO KK
Tem? Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk queria muito ver
@@jardelferreira4803 Tem no RUclips, é massa demais ksksks
Mano, essa foi de morrer 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@@rwannpabblo9655 tem no jogo em si também
Qual é o significado em pt-br?
2 anos atrás e me apareceu agora...
Goku: Tais a brincar
Melhor Dublagem HAHAHAHA
Realmente
Eu também voltei só pra ver o vídeo kkkk
Vdd
Asta Senpai Rkkkkkkkkk
O Peter depois de rir horrores da dublagem fala que respeita os cara kkkkkkkkkk
RUclips demorou 2 anos pra me recomendar essa pérola!!!
N sei se rio da forma de como eles falam, ou da risada do Peter kkkkkkkkk
Somos dois 😂😂😂😂
@@tatazinhamariano3759 3
Faz igual eu e ri de ambos ksksksk
Rio?tô rindo disso kkkkk
@@marven5505 mas ta certo, o verbo se conjuga assim
2:49 juro que entendi o freeza falar " fuder difícil " kkkkkk
*MANO VERDADE EU ACHO QUE ERA ISSO MESMO KKKKKK*
gabriel andrade "Eu adoro fuder difícil" KKKKKKKKKKKKK ELE FALA ISSO
Né kkkkkkkk
fogo de artificio para fuder dificil ainda vai longe né
gabriel andrade kkkk sim vdd
Esse vídeo é um patrimônio da Internet, mesmo depois de sete anos continua engraçado:
"Vegetaaa! Olha baiimm!!"
😂😂
Sua risada consege ser pior que a minha 😂😂😂😂
e a do luan gameplay é mais engraçada
kkkkkjhjkj
Verdade que risada estranha
não consegui escutar bem a dublagem
poderia por o video original na descrição né :v
Madara s170 olha o mito ai :)
Madara s170 eae man, cadê os video parça??
Madara s170 v c por aqui
Cade narutin madara xD
Madara vai fazer vídeo mano sdds dos ganso kkkk não consigo viver sem eles ;-;
Peter, faz parte 2!!!!!!!!!!!!!!
E tbm faça react de Dragon Ball Sus por favooooooor!!
Like pra ele ver!
Up
+Canal DBG Poxa amigão, pegou pesado heim KkkKK. Não sou criança mas ri litros com esse vídeo, além de ser fã de carteirinha de Dragon Ball. Tenho problemas? Talvez haha
Que isso amigo, não insultou não. Estamos falando de Dragon Ball haha
4:50 em 2024, vendo isso sem acreditar que esse meme não é uma redublagem
Esse vídeo tem 2 anos e o português só veio responder agora! Ora pois!!! Hauhauah
Ele estava tentando entender o nosso "português do século XVI"
O que fez foi dar mais audiencia ao Peter. Sou portugues nao conhecia o Peter agora conheço e vou seguir. Gostei do react.E a lingua portuguesa e igual aqui no Brasil ou na china. Todos nos entendemos. ✌✌👌👌
Ele deve ter entendido só agr kkkkkk
Se fosse no Acre eu não falava nada kkkk
@@TheHellonheart se tu é português... ENTÃO VAI VER CANAIS BOSTAS DE PORTUGAL
Quem veio por causa do dublador português do vegeta deixa o like 😂😂😂😂😂
Yi
🤣
Desafio o Peter a ver um episodio completo em Portugues-PT
Kkkkk up
Mudou o título depois da treta e tirou a má impressão que nem tinha kkkkkkkk, o cara é Fod@.
NÃO ME ACREDITO QUE TU TÁS A VER A NOSSA DUBRAGEM 😁
"Nao me acredito..." É assim q vcs escreve?
Uma Pessoa/One Person sim
Henrique Pereira nossa e a melhor
Emilia Pinto pois é com a Miss Portugal 97 XD
eu escreveria "nem me acredito" mas deve ser diferente de regiao para regiao.
Ah e tambem escreveria "estás" invés de tu tás, mas pronto
TEM QUE TER PARTE 2. PRINCIPALMENTE AGORA DEPOIS DA TRETA HAHAHAHAH
Kkkkkkkkkkkk
To aqui em 2020 por causa da Central
Tbm
Tbm
Tbm
@@alextrindade2283 tb kzkzkzkx
Eu
4:54 a melhor parte n é nem o 'Vegeta olha bain' a melhor é o grito no final.
Kkkkkkkk né
Olha bain 😂😂😂
AAaaiiii VEEEGIIITAAAAAH OOooilhaaa BAiiiineee!!"
eu passei mal de tanto rir nessa parte kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
KKKKKKKKK KKKKKKKK KKKKKKKKK KKKKKKKK KKKKKKKKK KKKKKKKK KKKKKKKKK KKKKKKKK KKKKKKKKK PQP
Moço: aquilo é a voz do Ginyu. Não a do Songoku.
E sim: a dobragem portuguesa é de longe a melhor, que me entreteve durante décadas. Até tentei ver aquilo em japonês, mas quase adormeci. Parece um funeral.
@@pedroalvaro7090 melhor aonde parceiro kkk
Essa foi a pior parte... Kkkk
Fodasse sou de Portugal mas pode rir à vontade é ruim mesmo nem eu consigo ouvir sem me rir
simao silva tbm eu, 😂🤣🤣😂😂
simao silva lamento por VC 😂😂😂😂
É rir para não chorar 😂
simao silva português que fala "fodasse" ta certo , brasileiro querendo disfarçar só pra zoar Portugal mais ainda
canal vial eu tenho um amigo de portugal que fala fodasse.
Quem veio aqui depois do rage do dublador do Vegeta de Portugal?
HAHAHAHAHAHAHA
CARA COMO VOCE ESTÁ ATÉ AQUI?!
Man eu tmb quero entra na sua gangue! Como faço isso?
Eu! Vegeta e fera até em Portugal
Vc aqui denovo
Vc outra vez kkkk
Cara, eu sou portuguesa e tou cagada de rir tbm 😂😂😂 a dublagem portuguesa sempre foi uma paródia.
A de vc é engraçada kskksksk mais mano as dublagem inglesa tem umas voz mt ruim slk
@@shiryu6020sim, é também é famosa por alterar o roteiro de tal forma que muda a essência dos personagens.
*Zé bigodiz estarvaz vindux aquiu! Vedjitaaaaaaaaa!!!*
Zatsune Miku O que estás a tentar escrever?
Olha baaaaaimmm
Faz a parte dois pelo amor deus, o dublador do Vegeta PISTOLOU KKKKKKKKKKKKK
Estou a chorar de tanto rir!!! ahahahaha
Sou de Portugal e achei a sua reação HILARIANTE XDDD
Cara, eu não tankei o Goku gritando vegetaaaa olhaaa bemmm kkkkkkk minha garganta inflamou de tanto rir
Mano sou de Portugal. Os teus videos são top
A dublagem pt pt é muito engraçada, nem parece um animê de luta, mas, sim de comédia... kkkk
Aham Kkkk VEGETA OLHA BEEEEEM
@@x-bagunca KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
@@x-baguncaUUUUUUUUUUUUUUUUUUU
\ - /
Pior é q pra eles é mo serio
Obrigado João Loy, só me fez encontrar um ótimo vídeo de zoeira do Peter, já assisti 3x kkkkkkk
De nada
Eu sou português e vi este vídeo e estou a morrer de rir da reação do peter 😂😂😂😂🇵🇹🇵🇹🇵🇹🇵🇹
Oi peter. Abrcs de Portugal 😂😂😂
Primeiro paulo não é preciso insultar vamos ser crescidinhos, Segundo as nossas línguas são a mesma com mais ou menos gerúndio( não vale de muito insultar), terceiro a dublagem tá de veras comica por isso não vejo insulto nenhum nas risadas dele ( nem fora delas). Dá pra rir e dá. Abraços pra ti também e continuação de boa noite.
N mano, kkkkkk isso vocês fazem sozinhos KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Paulo Palma cala a boca aí otário
Lucca Fraga otario e a tua mais
Lucca Fraga cala te tu mano comes caralhos ao jantar
Kkkkkkk vim pela central comentando a treta entre o Peter e o dublador, mais alguém? Kkkkkkk
Eu kkkk
Eu tb kkkkk
Faz um react das aberturas dos animes, Brasil x Portugal!! Up
oque vcs brazileiros tem contra nos os portugueses? Pq na boa teve umas parte que senti onfencifo
KronosBR Portugal vence, pois ele morre de tanto rir.
git popi não temos nada contra!! Desculpe se você achou ofensivo!!🙏
KronosBR up
git popi seis falam muito estranho kkkk, porém não tenho nada contra
Eu sou de Portugal e eu realmente morro de rir com a nossa dublagem portuguesa. Na verdade ela sempre teve esse diferencial de ser voltada para a comédia. Essa coisa dos "oichencha e oicho" é uma piada com o treinador Jorge Jesus que ao tentar falar espanhol disse "oitchencha e oitcho dias" e é zoado por isso até hoje.
Edit: A propósito, em portugal os Sayajins são chamados de "guerreiros do espaço" e o super sayajin é chamado de "super guerreiro", o que o Vegeta disse para o Kyabe foi "Esta é a nova forma de Super Guerreiro Azul Wanda Stuart" (Uma referencia a uma cantora chamada Wanda Stuart que pintou o cabelo de azul, o que se tornou a sua marca registada).
Caraca essa do cabelo azul virar nome de cantora é nova kkkkkk, genial
Exatamente ☺️
Caracas, se a gente aqui no Brasil, já morre de ri, imagine os portugueses que pegam todas as referências kkkkkkkk,
sabe dizer por que virou guerreiros do espaço?kkkkkk desculpa eu tenhorisofroxo
@@MommyJustice A única explicação que consigo encontrar é que eles são uma raça de guerreiros que vieram do espaço, logo eles são "guerreiros do espaço". Mas por mais que tenha um pouquinho de lógica ainda é ridículo kkkkk. Pode rir de boa, é pra ser engraçado mesmo
Eu nao vou mentir eu sou de Portugal e achei este video muito engraçado. Fomos habituados assin desde pequenos por isso é que gostamos desta dublagem e respondendo a uma questao feita...é que sim tb nos rimos do sotaque brasileiro( sem ofensa) é estranho pra nos como vcs de nos. Eu sou pt-pt e adorei o video merece 2 parte
Ja agora a dublagem do dbs ta uma porcaria a do db e dbz ta bom
Tutu PauloHD poha vai falar pra min que a dublagem brasileira é ruim?
vinicius jesuino n mano alias eu gosto mas é claro fui criado com a nossa dublagem
eu so dos risos dele kkk😂😂 (tbm so pt-pt
git popi niguem preguntou
Peter tu é o maior RUclipsr.
Rindo litros mais com a tua reação do que da dublagem em si. 😂😂😂😂😂😂😂😂
Oi peter eu sou português e a reação que tu tiveste foi a mesma que tive quando assisti um anime com dublagem brasileira tu tens toda razão é mesmo muito engraçado quando estamos acostumados com uma coisa e depois vamos ver outra versão...
Força ai continuação de bom trabalho 👍🏼
Dalton Girão discordo com vc ,sabe pq? Pq a cultura do Brasil é forte em Portugal,vcs já são habituados a nossa linguagem,tanto que vc está no canal de um brasileiro ahaha, tem muitos portugueses inscritos em canais brasileiros,agr não tem muitos Brasileiros que seguem portugueses
Cão do #Contente vdd kk
Cão do #Contente eu assisto darkframe
Cão do #Contente Não? kk , vejo um monte de br q.segue yts portugueses famosos como o dark frame entre outros , procura saber mais :)
eddy souza4 em nenhum momento falei que não tinha Br seguindo pt, mas o que estou dizendo eh que não são muitos Br,poucos,tem exceção de alguns canais
O riso é mesmo contagiante! Não ouvi quase nada da voz deles mas o teu riso.... hahahahaahahah
Imagina o Goku falando que irá usar o kamehameha 8000 vezes aumentado kkkkkk
Quando você ler os comentários eu vou estar lá. O tu estas aqui nuvamente. Ora poia
Quando você ler os comentários eu vou estar lá. carai até aqui affff
Quando você ler os comentários eu vou estar lá. O kkkkkkk
Quando você ler os comentários eu vou estar lá. O eu acho tu em todo lugar
tu é onipresente tê acho em yodo lugar
Peter, "otchenta e ocho" é uma referência para um treinador de Portugal, nos não dizemos assim, dizemos "oitenta e oito"
Opa, valeu por essa informação.
ruclips.net/video/cByD_zGfciY/видео.html muy very bongo
@@odracirx6990 é o jorge jesus do FLAMENGO
e de mais de ocho mil !!!!! kkkkk
Não vale a pena Ricardo, ensinar um brazileiro a falar é como fazer um porco miar...
Peter esses otchentcha e otcho minutos é um meme aqui de Portugal , de um treinador de Futebol kkkkk
Vale a pena acrescentar apesar da postagem ser antiga, que a dobragem de portugal chegou a ser premiada pela originalidade o facto do vegeta por exemploe dizer " hey ,isto vai ser melhor que o big show sic" foi porque eles tentaram fazer frases no contexto do que se passava em portugal. Eu pessoalmente nao consigo ter prazer em ouvir em japonês porque cresci com estas vozes. Felizmente o elemenco original voltou no super e aconteceu o mesmo :) só pérolas :)
Peter tens de ver
Saga do secador de cabelo
porque e muito engracado e diz muitos palavroes
deixem up sff e mesmo muito fodaaa
ティアゴ _8125 secador de cabelo?
mano, a saga do secador de cabelo, ainda me lembro dessa
ティアゴ _812 ahahahahahah
ティアゴ _8125 eles n vão perceber o que lá falam.. aliás eles n percebem um caralho 😂😂
Sou português, sou ultra fã de DB sei que para outros pode ser uma má dublagem, mas para quem cresceu a ver Db em português é simplesmente épico, único e especial. Em nada me sinto com menos de que os brasileiros. Temos que entender que DB começou a ser dublado com uma equipa muito pequena. Mas mesmo assim gosto muito dos teus videos. E em nada sinto os teus comentários ofensivos. Bom trabalho
Verdade
Museu Z 👍
Museu Z
Ainda bem que vc pensa assim. Nós, brasileiros, temos carinho e gostamos muito dos portugueses, Mas a gente acha engraçado o sotaque.
Um abraço, irmão!
A única coisa que podiam ter evitado era mudar os nomes originais mas de resto não deixo de gostar da nossa tradução tuga XD
Samuel Francisco Sim concordo
VEEEEEEGEEEEETAAAAAAA OOOLHAAAAA BEEEEEEM!😂😂😂
kkkkkkkkkk
Peter, "oitchentcha e oitcho" é como o Jorge Jesus, o treinador de futebol, fala "oitenta e oito" em espanhol. Foi um meme gigante na altura
Eu que sou de Portugal tbm me ri kkkkkk
;-; e mesmo eh?
Pois mas eu nao me ri 😤😤😤😤😤
@@lolobocss2198 Tu não riu porque não aceita que a dublagem de vocês realmente é ruim, aceita que dói menos :d
@@_maycon_2443 aeee muito bem
@@diegoamomuitoanime1231 hehe
Sou português a viver no Brasil, já sou seu subscritor a algum tempo, a nossa reacção é igual com o vosso português
Concordo que eu tambem tenho a tendencia de rir quando vejo a dublagem brasileira principalmente em filmes americanos
A dublagem em brasileiro é a mesma que a de Francês, como o Rambo a virar para o bandido e dizer assim: você é um cocó. Foi o melhor que já ouvi da dublagem brasileira
"Dublagem em brasileiro"
André Pereira cocô
Fábio Antunes a de dragon ball brasileira é uma das melhores
oitchenca e ocho é uma gafe que um treinador de futebol português mandou numa entrevista para uma tv espanhola xD
Admite essa não é a primeira vez que vc está aqui kkkkkk
Peter, sou fan do Ei Nerd aqui em Portugal. Fica sabendo que nós aqui, como é óbvio, rimos igual quando ouvimos uma dublagem brasileira pela primeira vez. Já ouvi várias de DBZ e em Portugal tem umas personagens falando mais próximo da voz do original japonês e no Brasil tem outras. Um abraço.
eduardoablf abraço que Deus guie você :D
Eu espero sinceramente que a dublagem de Portugal só seja estranha para nós brasileiros, porque seria muito triste que um anime como Dragon Ball fosse considerado ruim em um país apenas pela sua dublagem e não fosse capaz de marcar a infância de muita gente da mesma forma que ocorreu aqui no Brasil.
O objetivo da dublagem não é parecer igual a original, e sim achar alguma voz q se encaixe com o personagem, Tipo a Do Goku BR, e mt melhor q a do Goku PT
Mentira, cê não é de Portugal, os portugueses escrevem "dobragem"
FAZ A PARTE 2 PQ P DUBLADOR DO VEGETA DEU CRIA KKKKKKKKKKKKK AINDA DEDICA PRA ELE
ele deixou aqui um comentário, procura, já agora um dos criadores do DBZA MazakoX fala sobre a dobragem de Portugal e a sua épica história.
@@bruno7968 Dublagem de Portugal é uma merda engraçada mesmo kkkkkk
@@bruno7968 Portugal já é um extinto a única coisa que mantém de pé essa merda é a bosta da União européia kkkkkkkkkk fora as mulheres de bigode
@@alessandro-crashdeep64 racismo mais de 8 mil.
@@chrono2208 Fds,eles mecheram com a gente primeiro,só estamos dando o troco nesses portugas,sustentados pela União europeia kkkkkkkk
Eu ri mais com o Peter a tentar imitar o português
Eu não sei quem é mais engraçado, a risada dele ou a dublagem...