Böyle huzur dolu müzikleri dinleyen duygulu kardeşlerim kalbinizin berrak su kadar temiz olduğuna o kadar eminimki Allah sizler gibi insanlarla karşılaştırsin hepimizi
ilk hayat şarkısı dizisinde dinledim yıllardır hala dinlerim. sözlerini anlamam gerekmiyor. önemli olan insanları birleştirmesi. emeği geçenlere teşekkürler.
Hayat şarkısından gelmeyen biri olarak çok mutluyum.. Bazı müzikler özümüzdür tâ ki karşımıza çıkmasını bekleriz ve o gün geldiğinde defalarca kez dinleriz. Sonraki gün yine aynı.. Sonraki gün yine aynı.. Sonraki gün gene aynı.. her bir ritmini hafızanıza kazırsınız. Çünkü dedik ya bazı müzikler özümüzdür!
yahu millet takmış yok ordan gelmedim yok burdan gelmedim diye aga dogar dogmazmı biliyordun illaki biryerden duydunki geldin o yüzden bosuna caz yapma önemli olan nerden duyup geldigi degil önemli olan bu güzel eserin öğrenilmesi adam duymadan nerden bilecek rüyasına vahiymi gelicek sarkı
Tesadüfen geldim. Sadece Farsça şarkılara bakıyordum sonra önüme bu şarkı çıktı ve hayatımın en güzel şarkısı olabilecek kapasitede. Bu yüzden sadiye çok teşekkür ediyorum.
Bu şarkıyı yıllar önce dünyadan sesler sayfasında farklı bişeyler dinlemek için gezinirken rastgele yaylabend grubundan dinlemiştim sonra burada dinledim
2018 ya da 2019 yılında Instagramda tel kırma işi yapan bı hesabın reklamında duymuştum. Çok etkilenmiştim. Ara ara aklıma geliyor dinliyorum. O Instagram hesabını hatırlayamıyorum ama işleri de çok güzeldi. Müzikle inanılmaz uyumlu bir videosu vardı... Keşke hatırlasam.
el-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est zan ru ki mera ber der-e u ruy-i niyaz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli ha leyli ha leyli ha leyli bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli ha leyli ha leyli ha leyli rûhsâri-yi mahmûd-u kef-i pây-i eyaz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli ha leyli ha leyli ha leyli bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli ha leyli ha leyli ha leyli rûhsâri-yi mahmûd-u kêf-i pây-i eyaz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est ke in gessî diraz estkî-u gessî diraz est raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est hafiz-i şirazi
+Hamza Besi Do you happen to have the English translation? Love this song so much would like to know what she is singing about. Thank you for posting the words!
expat1250090 Thank god the tavern doors is open I came for needs of mine to its door The tavern doors is open This is not a metaphor its a truth This is a long,endless story İt is a story that will not end,not end The sadness of Mecnun s hear is hidden in Leyla s hair curl Mahmut s (mahmud gaznevi) face is under the feat of Ayaz Hey leyli hey leyli hey leyli We have not told our sectets to others and will not We tell our sectet to our friends
Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan birşey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
sözlerini yazalım tam olsun: TÜRÇESİ AŞAĞIDA el-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est zan ru ki mera ber der-e u ruy-i niyaz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli ha leyli ha leyli ha leyli bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli ha leyli ha leyli ha leyli rûhsâri-yi mahmûd-u kef-i pây-i eyaz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli ha leyli ha leyli ha leyli bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli ha leyli ha leyli ha leyli rûhsâri-yi mahmûd-u kêf-i pây-i eyaz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est kî-u gessî diraz est hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est ke in gessî diraz estkî-u gessî diraz est raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est çevirisi olmaz mı hiç : allaha şükür, meyhane kapısı açık! onun kapısına hacetim için geldim meyhane kapısı açık, ve bu bir mecaz değil, bir hakikattir! bu uzun, son bulmayacak bir hikayedir, sonu olmayacak, sonu olmayan bir hikayedir mecnunun gönlünün gamı, leylanın saç kıvrımında yüklüdür mahmut'un (gazneli mahmut) yüzü ayaz'ın ayağının altındadır (o muhteşem padişah öyle ayaz'ın aşkının büyüklüğüne kapılmış ki yüzünü ayaz'ın ayağının altına sürüyordu) hey leyli, hey leyli heeey leyli!! sırrımızı gayrilere anlatmadık ve anlatmayız sırlarımızın mahremimiz olan dost'a anlatırız ah leyla, ah leyli heyyy
El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est Zan ru ki mera ber der-e u ruy-i niyaz est Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est Kî-u gessî diraz est Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est Kî-u gessî diraz est Bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli Ha leyli ha leyli ha leyli Bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli Ha leyli ha leyli ha leyli Rûhsâri-yi mahmûd-u kef-i pây-i eyaz est Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est Kî-u gessî diraz est Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est Kî-u gessî diraz est Bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli Ha leyli ha leyli ha leyli Bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli Ha leyli ha leyli ha leyli Rûhsâri-yi mahmûd-u kêf-i pây-i eyaz est Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est Kî-u gessî diraz est Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est Ke in gessî diraz estkî-u gessî diraz est Raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim Raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim Ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est Ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est Ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est Ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
çok basit bi hicaz seyir ama ne kadar da tesirli. mahsa vahdat'ın sesinin tınısı muhteşem. eseri büyük şair merhum bahtiyar vahabzade'nin bir şiirine adapte ederek söylemişler ama asla orijinalinin yerini tutmuyor.
Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan bir şey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan birşey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
Allaha şükür, meyhane kapısı açık! Onun kapısına hacetim için geldim Meyhane kapısı açık, Ve bu bir mecaz değil, bir hakikattir! Bu uzun, son bulmayacak bir hikayedir, sonu olmayacak, sonu olmayan bir hikayedir Mecnunun yüreğinin yükü ve Leyla'nın lüle lüle saçları Mahmut'un (Gazneli Mahmut) yüzü Ayaz'ın ayağının altındadır (O muhteşem padişah öyle Ayaz'ın aşkının büyüklüğüne kapılmış ki yüzünü Ayaz'ın ayağının altına sürüyordu) Hey leyli, hey leyli heeey leyli!! Sırrımızı gayrilere anlatmadık ve anlatmayız Sırlarımızın mahremimiz olan dost'a anlatırız Ah leyla, Ah leyli heyyy
ufak bir hata var sanırım, hakikat ne mecâz est diyor; yani bunu şöyle diyebiliriz birebir çeviri için: bu hakikat değil, mecazdır, veya, hakikat mecaz değildir. yanlış mıyım?
@@necdet7 Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan birşey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan birşey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
Bahsedilen diziyi bilmiyorum ama videonuz güzel #farsça şarkılar seven biri olarak ayrıca videonuzda yazı yok görme biriyim ve arkadaşlarıma atıyorum zil sesi olarak alırım
المنة لله که در میکده باز است زان رو که مرا بر در او روی نیاز است حقیقت نه مجاز است، در میکده باز است که این قصه دراز است ـ بار دل مجنون و خم طره ی لیلی ها لیلی ها لیلی ها لیلی رخساره ی محمود و کف پای ایاز است حقیقت نه مجاز است، در میکده باز است که این قصه دراز است ـ رازی که بر غیر نگفتیم و نگوییم با دوست بگوییم که او محرم راز است
இறைவனுக்கு தோத்திரம் ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று எனது தேவைகளே அவளிடம் அளைத்து வந்தன. இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று இந்த காவியத்தின் முடிவு நீட்டது. மஜ்னூனின் துயர் லைலாவின் அலைபாயும் கூந்தலில் சிக்கிவிட்து ஓ லைலா,ஓ லைலா,ஓ லைலா, அய்ஸாவின் காலடியில் புதைந்தது முகமதுவின் முகம். இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று மஜ்னூனின் துயர் லைலாவின் அலைபாயும் கூந்தலில் சிக்கிவிட்து ஓ லைலா,ஓ லைலா,ஓ லைலா, அய்ஸாவின் காலடியில் புதைந்தது முகமதுவின் முகம். இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று இந்த காவியத்தின் முடிவு நீட்டது. மஜ்னூனின் துயர் லைலாவின் அலைபாயும் கூந்தலில் சிக்கிவிட்து ஓ லைலா,ஓ லைலா,ஓ லைலா, அய்ஸாவின் காலடியில் புதைந்தது முகமதுவின் முகம். இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று இந்த காவியத்தின் முடிவு நீட்டது. நாம் பிறருக்க்கு சொல்லாத ரகசியங்களை, நாம் யாருக்கும் சொல்வதற்கில்லை நாங்கள் அன்பனிடம் சொல்கிறோம், ஏனெனில் அவர் அதைக் காப்பாற்றுபவர். நாங்கள் அன்பனிடம் சொல்கிறோம், ஏனெனில் அவர் அதைக் காப்பாற்றுபவர். நாங்கள் அன்பனிடம் சொல்கிறோம், ஏனெனில் அவர் அதைக் காப்பாற்றுபவர்.
Böyle huzur dolu müzikleri dinleyen duygulu kardeşlerim kalbinizin berrak su kadar temiz olduğuna o kadar eminimki Allah sizler gibi insanlarla karşılaştırsin hepimizi
Hz Ali gibi konuştun ya Mübarek
ilk hayat şarkısı dizisinde dinledim yıllardır hala dinlerim. sözlerini anlamam gerekmiyor. önemli olan insanları birleştirmesi. emeği geçenlere teşekkürler.
Bende orda dinledim.❤
bende😍❤️
bende şimd, hayat şarkısında dinledim geldim çok hüzünlü çok güzel
Bende Hayat Şarkısı'ndan geliyorum
Bende dun hayat şarkısında dinledim
Hayat şarkısı dizisinin tekrarında denk geldim. Dinlemek inanılmaz bir etki veriyor sözlerine baktığımda neden bu kadar etkileyici olduğunu anladım❤
"Minnet Allaha’dır, ben derdimi ona niyaz etmek için kapısındayım."
28.12.2020🌸
Farsça sarkilar Türkçe ceviri
ruclips.net/video/JH2NMlcLEvY/видео.html 🙏💚
❤🌹❤️🤲
Tüm fani aşklara giden yol ilahı aşktan geçer ilahi wşkı yakalamadıkça diğer aşklar hiç tat vermez
Hayat şarkısından gelmeyen biri olarak çok mutluyum..
Bazı müzikler özümüzdür tâ ki karşımıza çıkmasını bekleriz ve o gün geldiğinde defalarca kez dinleriz.
Sonraki gün yine aynı..
Sonraki gün yine aynı..
Sonraki gün gene aynı.. her bir ritmini hafızanıza kazırsınız. Çünkü dedik ya bazı müzikler özümüzdür!
Şu şarkıyı yüzlerce kez dinledim, daha bir kez bile ağlamadan dinleyemedim....
Farsça sarkilar Türkçe ceviri 💚
ruclips.net/video/JH2NMlcLEvY/видео.html 🙏
Yıl 2020 salgın hastalık.. Karantina.. Tek huzur bulduğumuz şarkılar ..
yil 2024🎉geldim
böyle huzur dolu şarkıları dinleyen kişilerle ne zaman karşılaşırım acaba...
Farsça sarkilar Türkçe ceviri
ruclips.net/video/JH2NMlcLEvY/видео.html
Shakila dan da dinleyebilirsin tavsiye ederim
Yıllar sonra tekrar anasayfama düşmüş 🌸Herşeyi en derinden yaşadığım zamanlarda şifa gibi gelirdi.Eylül 2017 🍂
Hayat şarkısından gelmeyen ve mahsa vahdat'ın sesinde huzur bulan biri olarak çok şanslıyım bence ^^
hayat şarkısı diye diye güzelim şarkıdan soğutacaklardı neredeyse...
Ben özgür hocamdan geldim güncel bilgi paylaşırken arka fonda duydum hoşuma gitti 😇
Cok oncelerden iyi ki burdaydik
Yalniz değilsin :)
Yalnız değilsiniz kızlar... Bize bu şarkıları dinletenler utansın mahsa vahdatı da dertsiz dinlenmez be...
Hayatvşarkısı ne alaka anlamadım...?
Bahtiyar Vahabzadenin sözleri çok güzel bir sesle buluşmuş.
Şiir Hafız-ı Şirazi’nin
her voice is so amazing!! i can't get over it!
CANLI PERFORMANSI İZLEDİM YOK BÖYLE BİR SAHNE BÖYLE BİR YORUM MUHTEŞEM ÖTESİ
Kıskandımmmmmmm
Hocam ne zaman ve nerde?
@@ramazanengin916 Önceki yıl Konya'da Mistik Müzik Festivalinde
Her dinlediğimde büyülü dertsiz mutlu bir zamana yolculuk yapıyorum hiç eksiksiz aynı huzuru veriyor ilk dinlediğimde 2011 yılıydı
Samiye demir den dinleyin. Çok güzel söylemiş
yahu millet takmış yok ordan gelmedim yok burdan gelmedim diye aga dogar dogmazmı biliyordun illaki biryerden duydunki geldin o yüzden bosuna caz yapma önemli olan nerden duyup geldigi degil önemli olan bu güzel eserin öğrenilmesi adam duymadan nerden bilecek rüyasına vahiymi gelicek sarkı
O zaman şey diyelim mi ? “ buralar çok kıymetlenecek, yerimizi alalım “ ☺️☺️
Tesadüfen geldim. Sadece Farsça şarkılara bakıyordum sonra önüme bu şarkı çıktı ve hayatımın en güzel şarkısı olabilecek kapasitede. Bu yüzden sadiye çok teşekkür ediyorum.
Bu şarkıyı yıllar önce dünyadan sesler sayfasında farklı bişeyler dinlemek için gezinirken rastgele yaylabend grubundan dinlemiştim sonra burada dinledim
Ve gözler kapanır...
thanks to you ms Mahsa Vahdat, an old Persian song , sung by Persian lady.
hayat şarkısında duydum çok güzelmiş :)
Ablam bu şarkıyı düğünlerinde dans ederken çaldırmıştı. Hayatımda ilk defa dans müziğinin "dualar eder insan" olmadığını gördüğüm düğündü.
@Gökmen Veske ablanın farklı bir tarzı varmış
@@edaa_b cidden bu şarkı dans müziği olamaz bence gözlerini kapat ve dinle
Keşke saçma sapan dansına böyle eşsiz bir eseri alet etmeseymiş
@@alikurtkorkut9230 😂
@aestimar mary seviyorum böyle konuşmayı, ukalalığı, ilgi çekmeyi, başkalarının zevklerini eleştirmeyi… Bu sporu yapıyorum
Çok güzel çok duygusal ruha işliyor tebrikler🔥👏👏👏
Hayat Sarkisindan gelenler olarak çok mutluyuz 😊
Zeynep Aktaş hayat sarkisi💗💗💗💗
En son 2015’te İranlı arkadaşım önermişti ve o zamandan beri bulamıyordum ve simdi buldum. Hazine bulmuş gibiyim 😍🌹
bulmana sevindim güzel abla. dunyanin en büyük keyiflerden birisidir aradığını bulmak
2018 ya da 2019 yılında Instagramda tel kırma işi yapan bı hesabın reklamında duymuştum. Çok etkilenmiştim. Ara ara aklıma geliyor dinliyorum. O Instagram hesabını hatırlayamıyorum ama işleri de çok güzeldi. Müzikle inanılmaz uyumlu bir videosu vardı... Keşke hatırlasam.
Her zaman ilk dinlediğim zamanki hayreti yaşayacağım şarkı
çok güzel bir şarkı iki yıldır dinliyorum sıkılmıyorum
Farsça sarkilar Türkçe ceviri 🙏
ruclips.net/video/JH2NMlcLEvY/видео.html 💚
Bayıldım şarkıya tekrar tekrar dinlemekteyim😊😇
el-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est
zan ru ki mera ber der-e u ruy-i niyaz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
ha leyli ha leyli ha leyli
bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
ha leyli ha leyli ha leyli
rûhsâri-yi mahmûd-u kef-i pây-i eyaz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
ha leyli ha leyli ha leyli
bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
ha leyli ha leyli ha leyli
rûhsâri-yi mahmûd-u kêf-i pây-i eyaz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
ke in gessî diraz estkî-u gessî diraz est
raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim
raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim
ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
hafiz-i şirazi
+Hamza Besi Do you happen to have the English translation? Love this song so much would like to know what she is singing about. Thank you for posting the words!
expat1250090
Thank god the tavern doors is open
I came for needs of mine to its door
The tavern doors is open
This is not a metaphor its a truth
This is a long,endless story
İt is a story that will not end,not end
The sadness of Mecnun s hear is hidden in Leyla s hair curl
Mahmut s (mahmud gaznevi) face is under the feat of Ayaz
Hey leyli hey leyli hey leyli
We have not told our sectets to others and will not
We tell our sectet to our friends
Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan birşey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
@@beratgurdere tam anlamıyla Türkçesinin bulamadım tamamının
Hamza Besi tesekkurler
Wonderful Vocals. LET THEM SING!
2020 sonu yeni buldum ,cok huzur verici
Farsça sarkilar Türkçe ceviri 🙏
ruclips.net/video/JH2NMlcLEvY/видео.html 💚
Mecnun’un yüreğinin sesi ve Leyla’nın lüle lüle saçları.
Music dosn't have language,everybody who love high music can understand his higless meaning
very nice answer😇
I think music is for humans's soul
sözlerini yazalım tam olsun: TÜRÇESİ AŞAĞIDA
el-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est
zan ru ki mera ber der-e u ruy-i niyaz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
ha leyli ha leyli ha leyli
bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
ha leyli ha leyli ha leyli
rûhsâri-yi mahmûd-u kef-i pây-i eyaz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
ha leyli ha leyli ha leyli
bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
ha leyli ha leyli ha leyli
rûhsâri-yi mahmûd-u kêf-i pây-i eyaz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
kî-u gessî diraz est
hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
ke in gessî diraz estkî-u gessî diraz est
raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim
raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim
ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
çevirisi olmaz mı hiç :
allaha şükür, meyhane kapısı açık!
onun kapısına hacetim için geldim
meyhane kapısı açık,
ve bu bir mecaz değil, bir hakikattir!
bu uzun, son bulmayacak bir hikayedir,
sonu olmayacak, sonu olmayan bir hikayedir
mecnunun gönlünün gamı, leylanın saç kıvrımında yüklüdür
mahmut'un (gazneli mahmut) yüzü ayaz'ın ayağının altındadır
(o muhteşem padişah öyle ayaz'ın aşkının büyüklüğüne kapılmış ki yüzünü ayaz'ın ayağının altına sürüyordu)
hey leyli, hey leyli heeey leyli!!
sırrımızı gayrilere anlatmadık ve anlatmayız
sırlarımızın mahremimiz olan dost'a anlatırız
ah leyla, ah leyli heyyy
🤲🌹❤️
Allahına kurban. Sabahtan beri ayaz dedeler mitolojiler havada uçuştuda bulamamıştım. Çok sağol.
Hayat şarkısından gelenler.:-)
Şarkı muhteşem.:-) #HayatŞarkısı #SeniHepSeveceğim
Kalbimsin Mahsa Vahdat, kalbimdensin
What an amazing song❤️
El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est
Zan ru ki mera ber der-e u ruy-i niyaz est
Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
Kî-u gessî diraz est
Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
Kî-u gessî diraz est
Bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
Ha leyli ha leyli ha leyli
Bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
Ha leyli ha leyli ha leyli
Rûhsâri-yi mahmûd-u kef-i pây-i eyaz est
Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
Kî-u gessî diraz est
Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
Kî-u gessî diraz est
Bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
Ha leyli ha leyli ha leyli
Bar-i dîl-i mecnûn-u ham-i tûrri-ye leyli
Ha leyli ha leyli ha leyli
Rûhsâri-yi mahmûd-u kêf-i pây-i eyaz est
Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
Kî-u gessî diraz est
Hagigât, nâ mecaz est, der-i miyked-i bâz est
Ke in gessî diraz estkî-u gessî diraz est
Raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim
Raz-î ki ber-i gîyr negoftim-u negûyim
Ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
Ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
Ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
Ba dûst begûyim kî-û mahrem-î raz est
Konya’da konserine gitmek nasip olmuştu
2019
16 Ekim
22.38 dinleyenler. .
Bayılıyorumm...!
Ah vera ah😓😓
Şükür bir yerlerden gelecek kadar müzik zevkim yıkık değil
Farsça sarkilar Türkçe ceviri
ruclips.net/video/JH2NMlcLEvY/видео.html 🙏
çok basit bi hicaz seyir ama ne kadar da tesirli. mahsa vahdat'ın sesinin tınısı muhteşem. eseri büyük şair merhum bahtiyar vahabzade'nin bir şiirine adapte ederek söylemişler ama asla orijinalinin yerini tutmuyor.
dil adeta akiyor ve de Mahsa Vahdat söyleyince bu basit eser bile (müzik olarak) ne kadar tesir ediyor.
Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan bir şey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
@@beratgurdere meyhane gayet doğru.
@@hakanyucel4679 farsça biliyor musunuz?
@@fadimegaz3139 Bilmiyorum ama bilene sorup teyit ettirdim.
Bu şarkının verdiği bir duygu var
Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan birşey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
Bir şeyler yazın da ara ara gelip dinleyelim
Bir hevesti kaosa dönüştü yok olan bendim sadece
Çok güzel ❤❤❤
❤❤❤❤
Achingly beautiful.
bu şarkıyı bana öneren kıza minnettarım
09/12/02/6 😢💙
Ruhum acıyor
Allaha şükür, meyhane kapısı açık!
Onun kapısına hacetim için geldim
Meyhane kapısı açık,
Ve bu bir mecaz değil, bir hakikattir!
Bu uzun, son bulmayacak bir hikayedir,
sonu olmayacak, sonu olmayan bir hikayedir
Mecnunun yüreğinin yükü ve Leyla'nın lüle lüle saçları
Mahmut'un (Gazneli Mahmut) yüzü Ayaz'ın ayağının altındadır
(O muhteşem padişah öyle Ayaz'ın aşkının büyüklüğüne kapılmış ki yüzünü Ayaz'ın ayağının altına sürüyordu)
Hey leyli, hey leyli heeey leyli!!
Sırrımızı gayrilere anlatmadık ve anlatmayız
Sırlarımızın mahremimiz olan dost'a anlatırız
Ah leyla, Ah leyli heyyy
ufak bir hata var sanırım, hakikat ne mecâz est diyor; yani bunu şöyle diyebiliriz birebir çeviri için:
bu hakikat değil, mecazdır,
veya,
hakikat mecaz değildir.
yanlış mıyım?
necdet7 aynen çeviri öyle olması gerekiyo hakikat mecaz değildir zaten gerçekte de :)
@@necdet7 Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan birşey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
Çeviride hatalar var. "El-minnetu- lil-leh ki der-i miyked-i bâz est" Allah'a şükürler olsun ki ona derdimi anlatabileceğim yol açık(türkçe karşılığı yok, kalp yolu, kalp gözü denilebilir). Meyhane yanlış olmuş burada. Allah'la arasındaki bağın gerçekliğini açıklarken(sıradan birşey olmadığı için) mecaz değil hakikat diyor zaten.
Meyhane ne 🙄
interesting, seems there are way more turks and non-farsi speakers as the audience here than iranians and Farsi speakers.
Because of that the music is universal
eyy jaaan be in sedaaaa
Bahsedilen diziyi bilmiyorum ama videonuz güzel #farsça şarkılar seven biri olarak ayrıca videonuzda yazı yok görme biriyim ve arkadaşlarıma atıyorum zil sesi olarak alırım
Hayatsarkisi 🙋🏻
Hayat şarkası ne ? Merak ettim yorumlarda herkes yazio
2021 oldu burda olanlar
❤❤❤🇩🇿🇩🇿beautiful song
çok güzel yaaa 😍😍😍
v for vandetta❤
прекрасная песня из Песни жизни
🌹
Ben de şarkıdan, Hayat Şarkısı’na gideceğim sanırım. Dizi mi film mi belgesel mi nedir kendisi? Akın akın gelinmiş.
Farsça beni büyülüyor
Şebnem Ferah'ı andıran bir ablamız. Ha leyli, ha leyli ki leyli nerdesiin iki gözüm
المنة لله که در میکده باز است
زان رو که مرا بر در او روی نیاز است
حقیقت نه مجاز است، در میکده باز است
که این قصه دراز است
ـ
بار دل مجنون و خم طره ی لیلی
ها لیلی ها لیلی ها لیلی
رخساره ی محمود و کف پای ایاز است
حقیقت نه مجاز است، در میکده باز است
که این قصه دراز است
ـ
رازی که بر غیر نگفتیم و نگوییم
با دوست بگوییم که او محرم راز است
معرکس به مولا این مهسا وحدت
Bahtiyar vahapzade nin şiirini tavsiye ederim mehtap demir seslendiriyor ayni makamla yazılmış bir siir Ya nedir Allah
Neredesin be
vay arkadaş duman oldum burda
Hayat şarkısından gelenler 😈
this reminds me of someone
&feel so sad for him...
112. Yorum
இறைவனுக்கு தோத்திரம் ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று
எனது தேவைகளே அவளிடம் அளைத்து வந்தன.
இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று
இந்த காவியத்தின் முடிவு நீட்டது.
மஜ்னூனின் துயர் லைலாவின் அலைபாயும் கூந்தலில் சிக்கிவிட்து
ஓ லைலா,ஓ லைலா,ஓ லைலா,
அய்ஸாவின் காலடியில் புதைந்தது முகமதுவின் முகம்.
இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று
இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று
மஜ்னூனின் துயர் லைலாவின் அலைபாயும் கூந்தலில் சிக்கிவிட்து
ஓ லைலா,ஓ லைலா,ஓ லைலா,
அய்ஸாவின் காலடியில் புதைந்தது முகமதுவின் முகம்.
இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று
இந்த காவியத்தின் முடிவு நீட்டது.
மஜ்னூனின் துயர் லைலாவின் அலைபாயும் கூந்தலில் சிக்கிவிட்து
ஓ லைலா,ஓ லைலா,ஓ லைலா,
அய்ஸாவின் காலடியில் புதைந்தது முகமதுவின் முகம்.
இனி உண்மையை மறைக்க உவமைகள் தேவையில்லை ,மதுவகத்தின் கதவுகள் திறந்தாயிற்று
இந்த காவியத்தின் முடிவு நீட்டது.
நாம் பிறருக்க்கு சொல்லாத ரகசியங்களை, நாம் யாருக்கும் சொல்வதற்கில்லை
நாங்கள் அன்பனிடம் சொல்கிறோம், ஏனெனில் அவர் அதைக் காப்பாற்றுபவர்.
நாங்கள் அன்பனிடம் சொல்கிறோம், ஏனெனில் அவர் அதைக் காப்பாற்றுபவர்.
நாங்கள் அன்பனிடம் சொல்கிறோம், ஏனெனில் அவர் அதைக் காப்பாற்றுபவர்.
Gel dedim gelmedin sarkisinin muzigi ile ayni 🤔
Dost.
لو سمحتو ابغى الاغنية مترجمه
Eypiodan gelenler 🙋🏻♀️
Eypiodan nasil geldin la?
BEN GLOBALİM Bu şarkıyı dinlerken story atmıştı 🤣
کاش تک نفره میخوند
Hayat Sarkisi
atemberaubende Musik
duyguların dili olmaz...
04:45,23 noyabr, 2021.
💛
Bu şarkının sözlerini yazabilecek var mı
😍😍😍jdr
Hayatında bir ülkü olsun umarım görürsün seni çok özledim seni çok seviyorum Ülküm
Ülkü
@@ertugrulkaradeniz2216 vazgeç kardeşim bu sevdadan olmuyorsa olmuyor. Kimse senden değerli değil.
@@sigmundfreud2094 ee anlat freud
@@ertugrulkaradeniz2216 biz de Ankara'nın soğuğunda evinin önünde tir tir az titremedik ama değmedi.
@@sigmundfreud2094 ben bekleseydim değerdi be :)
🙏🏼
farsça şarkı bu .kim isterse öneride bulunabilirim😊
türlü türlü yüreğe işleyen şarkılar
Bana öner
Bende Öner’i isterim
@@gokhandoruk8368 1.homayun shajariyan 2.mohsen namjoo 3.morteza pashayi 4.hayede
Çok iyi
🖤
fazla güzelsin
hakikatdır mecaz değil
Leyla dinliyor leyli
Farsça sarkilar Türkçe ceviri 💚
ruclips.net/video/JH2NMlcLEvY/видео.html 🙏
Hangı dil?
Farsça mi
Le responden los pájaros en el jardín!!!
Beautiful velvety voice.Correct performance.
Sekinet ...
Arkadaşlar bu farça mı
Evet
➰
❤️🌹❤️