Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
처음에 업데이트 제목을 '용의 어슬렁'으로 했다가 엄청난 비판(?)에 직면한 후,@Oriduck228님 의견을 수용해 '용의 기지개'로 변경했습니다...! (감사합니다)앞으로도 번역에 대한 비판은 겸허하게 받아들이겠습니다. 감사합니다!
용의아이어슬렁어슬렁호시탐탐
용의 어슬렁 ㅅㅂ ㅋㅋㅋ존나 힘빠져 보이노 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
얼빵한 얼굴로 숲 위로 등 긁적이며 과일없나 하면서 돌아다닐 거같음.
컴쾃형도 사슴아이에 빠진건가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 여기저기 호시탐탐 댄스로 난리던데
아 그건 아닙니다... 그저 Dance를 어떻게 번역할지 고민하다가 이렇게 된 것일 뿐...
안톤 어슬렁어슬렁 호시탐탐
용의 어슬렁이라니.. 진짜 없어 보인다 ㅋㅋ
약간 의역해서 용의 날갯짓 정도였으면 좋았을듯
@@fkgkle용은 날개가 없는데?
@@태권브이-x8j애초에 설화인데 별... 어라 이거 완전 호리 프로토타입이잖아?
@ user-mf4lo9jz9l 서양용은 있잖아 마침 업데이트 이름도 댄스 오브 드래곤이라서 그럼
드래곤 댄스가 어슬렁거리는게 여간 기합찬 모습이 아니었다용무 정도가 괜찮지 않았을까요
@@ssl1746 여기서 dance가 말 그대로 춤을 춘다는 의미보다는 '몸을 부드럽고 힘차게 움직였다'는 의미로 쓰인 것 같아서 그랬습니다...참고로 제2안은 '용의 춤사위'였답니다
@@gypsykumquat 용의 기지개은 어떤가용?
@@Oriduck228 오... 좋은 번역이네요!신규 중국 기체가 출시됐다는 메시지를 '용'에 빗대어 전달하는 데에도 알맞습니다혹시 '용의 기지개'로 썸네일 바꿔도 될까요?ㅎㅎ
@@gypsykumquat 저야 감사하죠!!
@@Oriduck228기지개도 괜찮은데 차라리 기상은 어떠신지
포×몬×터 Dragon Dance 용의 춤 : 공격력 1단계와 스피드 1단계 버프..크험..그나저나 댄스 오브 드래곤도 용의 춤인가.. 두둠칫..
용이 호에엥
???:짜장머니 달달하고~
왜 자동으로 그 단어가 뇌이징되듯이.....
차라리 제목 용가리 뒤틀림으로 하지
용의 어슬렁 ㄷㄷ
Fallout이랑 F16티저.목표 명중이때까지 진짜 좋았잖아...너네가 무슨 배필이야...?날이 갈수록 개판되게?
걸걸한 목소리 아저씨 죽었나요
러시아 프로파간다 영상 내레이션에 참여했다는 사실이 알려지며 여론의 몰매를 맞고 은퇴했답니다!
@@gypsykumquat 네 뭔일인가 하고 찾아보니 그랬다더군요. 왜 목소리는 타고나가지고 그런데 끌려다니고 불쌍하네요
장비출시해줬으면빨리질러
용의 춤사위
스패F가 암람보다 잘 맞는 기현상이 왜 일어났을까….
용의 기지갴ㅋㅋㅋㅋ
단스 오브 도라곤~
한국군 트리 출시 기원 3500일 째
보조무장창 진짜 보기 불편한데 왜 바꾼건지 모르겠음
용의 춤이면 간지인데 용의 어슬렁은 ㅋㅋ
용의 어슬렁...?
어슬렁 ㅋㅋㅋㅋㅋ 어디 옆나라 사슴이세요? ㅋㅋㅋ
용의 기저귀
용의 기지개 ㅋㅋ 그래도 어슬렁 보단 낫네여
좀 깔롱하게 짓기 : 용의 무용 (이것도 ㅈㄴ 이상하자너;;)
드디어 티란6가 나오는구만
한국군은 업데이트 안해주나 ㅠ
어떻게 업데이트 이름이 용의 어슬렁
그냥 용의 춤 하면 되지 왜 일부러 틀리게 의역하는 거임?
여기서 dance는 말 그대로 '춤을 춘다'기보단 '몸을 부드럽고 힘차게 움직인다'는 의미로 쓰인 것입니다. 그래서 '용의 춤'은 원문과 메시지 등가가 잘 이루어지지 않을 것이라고 판단했습니다.
@@gypsykumquat 무슨 근거로 dance의 의미가 그렇게 된다고 판단한 건가요? 공격하려는 게 아니라 그냥 여쭙는 겁니다
@@홍레오-z8e 채찍피티 물어보니까강렬한 활동이나 공연:힘있고 화려한 활동이나 공연을 표현하는 데 사용할 수 있습니다.역동적인 변화:큰 변화나 에너지의 상징으로 쓰일 수 있습니다.중국 전통축제 드래곤인형 춤은 아닌거같으니까 2번인듯
@@홍레오-z8e니 생각보다 영어 단에에는 뜻이 ㅈㄴ 많단다
@@나스닥떡상가즈아 뜻 많은건 문학적인 의미에나 그렇지 단어에는 뜻이 몇 개로 정해져 있단다
지가모태노코노코게임탓탓
처음에 업데이트 제목을 '용의 어슬렁'으로 했다가 엄청난 비판(?)에 직면한 후,
@Oriduck228님 의견을 수용해 '용의 기지개'로 변경했습니다...! (감사합니다)
앞으로도 번역에 대한 비판은 겸허하게 받아들이겠습니다. 감사합니다!
용의아이어슬렁어슬렁호시탐탐
용의 어슬렁 ㅅㅂ ㅋㅋㅋ
존나 힘빠져 보이노 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
얼빵한 얼굴로 숲 위로 등 긁적이며 과일없나 하면서 돌아다닐 거같음.
컴쾃형도 사슴아이에 빠진건가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 여기저기 호시탐탐 댄스로 난리던데
아 그건 아닙니다... 그저 Dance를 어떻게 번역할지 고민하다가 이렇게 된 것일 뿐...
안톤 어슬렁어슬렁 호시탐탐
용의 어슬렁이라니.. 진짜 없어 보인다 ㅋㅋ
약간 의역해서 용의 날갯짓 정도였으면 좋았을듯
@@fkgkle용은 날개가 없는데?
@@태권브이-x8j애초에 설화인데 별... 어라 이거 완전 호리 프로토타입이잖아?
@ user-mf4lo9jz9l 서양용은 있잖아 마침 업데이트 이름도 댄스 오브 드래곤이라서 그럼
드래곤 댄스가 어슬렁거리는게 여간 기합찬 모습이 아니었다
용무 정도가 괜찮지 않았을까요
@@ssl1746 여기서 dance가 말 그대로 춤을 춘다는 의미보다는 '몸을 부드럽고 힘차게 움직였다'는 의미로 쓰인 것 같아서 그랬습니다...
참고로 제2안은 '용의 춤사위'였답니다
@@gypsykumquat 용의 기지개은 어떤가용?
@@Oriduck228 오... 좋은 번역이네요!
신규 중국 기체가 출시됐다는 메시지를 '용'에 빗대어 전달하는 데에도 알맞습니다
혹시 '용의 기지개'로 썸네일 바꿔도 될까요?ㅎㅎ
@@gypsykumquat 저야 감사하죠!!
@@Oriduck228기지개도 괜찮은데 차라리 기상은 어떠신지
포×몬×터 Dragon Dance
용의 춤 : 공격력 1단계와 스피드 1단계 버프..
크험..
그나저나 댄스 오브 드래곤도 용의 춤인가.. 두둠칫..
용이 호에엥
???:짜장머니 달달하고~
왜 자동으로 그 단어가 뇌이징되듯이.....
차라리 제목 용가리 뒤틀림으로 하지
용의 어슬렁 ㄷㄷ
Fallout이랑 F16티저.목표 명중
이때까지 진짜 좋았잖아...
너네가 무슨 배필이야...?
날이 갈수록 개판되게?
걸걸한 목소리 아저씨 죽었나요
러시아 프로파간다 영상 내레이션에 참여했다는 사실이 알려지며 여론의 몰매를 맞고 은퇴했답니다!
@@gypsykumquat 네 뭔일인가 하고 찾아보니 그랬다더군요. 왜 목소리는 타고나가지고 그런데 끌려다니고 불쌍하네요
장비출시해줬으면빨리질러
용의 춤사위
스패F가 암람보다 잘 맞는 기현상이 왜 일어났을까….
용의 기지갴ㅋㅋㅋㅋ
단스 오브 도라곤~
한국군 트리 출시 기원 3500일 째
보조무장창 진짜 보기 불편한데 왜 바꾼건지 모르겠음
용의 춤이면 간지인데 용의 어슬렁은 ㅋㅋ
용의 어슬렁...?
어슬렁 ㅋㅋㅋㅋㅋ 어디 옆나라 사슴이세요? ㅋㅋㅋ
용의 기저귀
용의 기지개 ㅋㅋ 그래도 어슬렁 보단 낫네여
좀 깔롱하게 짓기 : 용의 무용 (이것도 ㅈㄴ 이상하자너;;)
드디어 티란6가 나오는구만
한국군은 업데이트 안해주나 ㅠ
어떻게 업데이트 이름이 용의 어슬렁
그냥 용의 춤 하면 되지 왜 일부러 틀리게 의역하는 거임?
여기서 dance는 말 그대로 '춤을 춘다'기보단 '몸을 부드럽고 힘차게 움직인다'는 의미로 쓰인 것입니다. 그래서 '용의 춤'은 원문과 메시지 등가가 잘 이루어지지 않을 것이라고 판단했습니다.
@@gypsykumquat 무슨 근거로 dance의 의미가 그렇게 된다고 판단한 건가요? 공격하려는 게 아니라 그냥 여쭙는 겁니다
@@홍레오-z8e 채찍피티 물어보니까
강렬한 활동이나 공연:
힘있고 화려한 활동이나 공연을 표현하는 데 사용할 수 있습니다.
역동적인 변화:
큰 변화나 에너지의 상징으로 쓰일 수 있습니다.
중국 전통축제 드래곤인형 춤은 아닌거같으니까 2번인듯
@@홍레오-z8e니 생각보다 영어 단에에는 뜻이 ㅈㄴ 많단다
@@나스닥떡상가즈아 뜻 많은건 문학적인 의미에나 그렇지 단어에는 뜻이 몇 개로 정해져 있단다
지가모태노코노코게임탓탓