@@bahrozmuhamad4066 it's not that hard if you're already fluent actually. Simultaneous interpreting IS very hard but interpreting is not as hard. They're different. I am one.
For all the people that are dreaming to be a translator or an interpreter in future,I wish you all success!!! And lot of work🤭(this is my dream too btw)
This is such a dream to help others! Currently I am fluent in English and Vietnamese, and currently studying French!! I hope hope help others learn and communicate :>
I wish to become a translator from English to Japanese and I already know a college I want to attend but the only thing that is bothering me is :How can I actually get into being a translator? I believe the college I want to go to is just for learning Japanese.
I’m a senior in highschool and I want to become a Korean-English translator. My plan right now is to go to college and major in Korean, but what else can I do? Any advice?
I know this is kind of late, but I was still wondering if there is any kind of translator that could give me advice? I just got out of high school and am thinking about starting to go to college in order to make a degree in norwegian so I can become a translator. However, every single person that I shared this thought with seemed suspect and asked "What are you gonna do with your degree once you're done? How can you make a living out of that?" which majorly insecured me. I tried to find answers and ended up here somehow, I would be grateful for any kind of advice I can get in order to receive some sort of insight into how it works.
I don't recommend you choose a rare language because you will end up short in work. Many companies hire or pay per JOB , as norweigan is not one of the majors (compared to chinese, spanish, tagalog...) you will have a hard time getting a job and compete with other already experienced interpreters. I am a spanish-english interpreter. I went to medschool I'm just in between jobs, so to say. I've been doing this for 2 years now as I finished college only in February.
zowi1rawr - that’s interesting, so it’s okay if you don’t have a language degree? I’m currently at university but although I’m not studying Spanish at university, im at an intermediate level& I would like to have a career related to languages. English Teaching in a spanish speaking country or interpretation interest me the most. I intend to get fluent by living in Spain after university. Do you have any tips for me?
Hi my english is almost at advance lvl on spt I'm gonna make my choice in opting a translation major english to german or english to russian such a dilemma but which one is useful and also my purpose is to work on the U.S in this career. I'll be really grateful if you help me,thanks.
both are useful, your decision should be based on where you are going to work, if translating, is written so you can do that work via email, if interpreting then you probably have to be in person, no despair there since the pandemic created a new platform ZOOM!
Helpmeee I dont like read its boring for me. I dont know if this career is for me helppp ... I like languages... and i need take a decision in this month.
Honestly, unless the ATA starts lobbying for organizations like USCIS, courts, and other relevant government agencies to start requiring ATA certification I don't see much of a value in getting this certification. With today's technology and the aforementioned organizations flexibilities when it comes to accepting translations all I can see is totally unqualified "professionals" who in many occasions are not even bilingual simply taking over certified translators work and using Google translate to help themselves. I see this every day with many "document preparers." On top of this, to register for the exam you have to be an ATA member, which means you have to shell out close to $200 to even know when the test is going to take place, which believe me, it's not very often. I learned this the hard way last year when I spent $300+ to register around September just to find out that the next exam wasn't even going to be announced until April of the following year. Once you are an ATA member, registering to take the exam costs $525. YES, you read it right. After you have spend all of this money to get certified you have to keep paying your annual membership and on top of it pay for other continuing education credits. Not sure about others, but I simply don't get enough business from document translation to account for this expense.
For me it's the best job in the world and I'm so proud that I'm one of the translators and interpreters community.
what college did you go to
Hello fellow colleague!! :D
How much do you get paid
Me too!
I want to be one 2 im onley 15 in 2021 i know spanish and English i just want to get a job as one
To be a translator or, more detailed, an interpreter, is my dream. Hope to obtain career success in the future!
it is my dream too as you know it needs lots of work .....hope u gonna be what u wanna be
@@bahrozmuhamad4066 it's not that hard if you're already fluent actually. Simultaneous interpreting IS very hard but interpreting is not as hard. They're different. I am one.
@@chinchillamdgamer well you don't say.. Hehe
I wanna be an interpreter too one day, rn I'm an English major college student
@@bahrozmuhamad4066 yes, it's hard.
Me as well
Translators and interpreters are amazing!
We love what we do and we do what we love!!!
are u a translator, excuse me ?
I want to be a translator and interpreter so bad! I hope I manage to succeed
Me too
Me too
dude, best job I ever have. work from home. 8 am to 4:30pm. no worry about rising gas price. Clients are so kind and sweet.
I find my dream and I want to be a translator ...
I'm studying to become a translator as well, let's all do our best!
For all the people that are dreaming to be a translator or an interpreter in future,I wish you all success!!! And lot of work🤭(this is my dream too btw)
thanks to this video I came to know the important role of a translator behind the scenes🤝
Thank you for this video.
I love being an interpreter. ❤
This is such a dream to help others! Currently I am fluent in English and Vietnamese, and currently studying French!! I hope hope help others learn and communicate :>
Best wishes to you! I want to do this, too, and be a missionary. You're on the right track.
Such a nice video! I'm translator and interpreter since 2014. Greetings to all my fellow colleagues ☺️
Awesome! Thank you!
Would you like share some instructions to apply for interpreter jobs? please
I wish to become a translator from English to Japanese and I already know a college I want to attend but the only thing that is bothering me is :How can I actually get into being a translator? I believe the college I want to go to is just for learning Japanese.
Great job! Thank you for showing what we do. I love what I do. #1nt
I want to be a professional translator plz could you please help me with that my email address is marah3680@gmail.com
I hope someday I can be translator or interpreter too~
This isn’t so much a day in the life as it is a moment in many lives, but at least it shows how diverse the applications can be
same dream same aim inshallah we can........
Inchallah amine
Well I wanna be the best football game in the world But I said inchallah for you guys 💕 and I'm also good with languages
Please turn the subtitles on.
That is true haha
i hope the best for everyone in this comment section, good luck with your career path!! :)
LOVE LOVE LOVE!!!!
Hope my dream will come true 😭🥺
Amazing video!
Glad you think so!
Amazing
I like to be a doctor or whatever related to it but since i can't afford it my plan two is translator😔
Thank you
Hay quá
I’m a senior in highschool and I want to become a Korean-English translator. My plan right now is to go to college and major in Korean, but what else can I do? Any advice?
Volunteer in the focus specialty, i.e. medical, law,media
nice
I know this is kind of late, but I was still wondering if there is any kind of translator that could give me advice? I just got out of high school and am thinking about starting to go to college in order to make a degree in norwegian so I can become a translator. However, every single person that I shared this thought with seemed suspect and asked "What are you gonna do with your degree once you're done? How can you make a living out of that?" which majorly insecured me. I tried to find answers and ended up here somehow, I would be grateful for any kind of advice I can get in order to receive some sort of insight into how it works.
I don't recommend you choose a rare language because you will end up short in work. Many companies hire or pay per JOB , as norweigan is not one of the majors (compared to chinese, spanish, tagalog...) you will have a hard time getting a job and compete with other already experienced interpreters. I am a spanish-english interpreter. I went to medschool I'm just in between jobs, so to say. I've been doing this for 2 years now as I finished college only in February.
zowi1rawr - that’s interesting, so it’s okay if you don’t have a language degree? I’m currently at university but although I’m not studying Spanish at university, im at an intermediate level& I would like to have a career related to languages. English Teaching in a spanish speaking country or interpretation interest me the most. I intend to get fluent by living in Spain after university. Do you have any tips for me?
Hi my english is almost at advance lvl on spt I'm gonna make my choice in opting a translation major english to german or english to russian such a dilemma but which one is useful and also my purpose is to work on the U.S in this career.
I'll be really grateful if you help me,thanks.
both are useful, your decision should be based on where you are going to work, if translating, is written so you can do that work via email, if interpreting then you probably have to be in person, no despair there since the pandemic created a new platform ZOOM!
Great video
Glad you enjoyed it
You didn't explain what simultaneous interpreters are.
Helpmeee
I dont like read its boring for me.
I dont know if this career is for me helppp ...
I like languages... and i need take a decision in this month.
It's not possible to be a good translator or interpreter if you don't like to read. Sorry for the late answer.
@@kristinablagojevic3537 😔I didnt study it 😆 but yeah you got the reason thank u
Honestly, unless the ATA starts lobbying for organizations like USCIS, courts, and other relevant government agencies to start requiring ATA certification I don't see much of a value in getting this certification. With today's technology and the aforementioned organizations flexibilities when it comes to accepting translations all I can see is totally unqualified "professionals" who in many occasions are not even bilingual simply taking over certified translators work and using Google translate to help themselves. I see this every day with many "document preparers." On top of this, to register for the exam you have to be an ATA member, which means you have to shell out close to $200 to even know when the test is going to take place, which believe me, it's not very often. I learned this the hard way last year when I spent $300+ to register around September just to find out that the next exam wasn't even going to be announced until April of the following year. Once you are an ATA member, registering to take the exam costs $525. YES, you read it right. After you have spend all of this money to get certified you have to keep paying your annual membership and on top of it pay for other continuing education credits. Not sure about others, but I simply don't get enough business from document translation to account for this expense.
Goku*
can someone pls tell me what u have learnt from this ?
Hay quá
Goku*