Evet müzik dinlemek ; ard arda notaların akışını dinlemek değildir, o akışın benim ruhumla hemhal olmasıdır..O notalarda bir hikayenin içinde olmamdır⚘️.Elbette solistin yorumu bu yolculuğu büyülü bir hale getirir.⚘️.Bunun için flarmoni orkestralarına, operet seslere BAYILIYORUM..⚘️ Adeta her an MAGİC.👍⚘️
Kayıp zamanın izindesi muhteşem bir baş yapıttır. Bergsonu proust sayesinde tanımıştım. Çok sade öğretici ve faydalı bir anlatım oldu benim için. Teşekkürler.
Hocam derslerinizi ne kadar özlediğimi hatırladım yine. Bu sıralar yaptığım okumalar esnasında sezgicilik mevzusu aklıma düşmüştü ve sizin bu videonuz geldi. Çayı demleyip eşimi de mecbur bırakıyorum ve başlıyoruz dinlemeye. Ağzınıza sağlık. Devamını da bekliyoruz.
Guermantes Tarafı'nı okurken Proust'un Bergson felsefesinden etkilendiğini gördüm. Bu sebeple bu videoyu izledim. Gerçekten çok yararlı, Bergson'un felsefesinin kitapla ve Proust ile ne kadar resonate ettiğini görmemi sağlayan bir video oldu. Lütfen farklı konularda videolar yüklemeye devam edin. Teşekkürler.
kişiden kişiye değişen müzik deneyimi bilimin konusu olabilir. Asıl mesele, bedenin içinde bilimsel olarak bulunan uyarım noktasının nasıl oluyor da kişiden kişiye farklı duygulanımlar gerçekleştirdiğidir. Ki bu fenomen, yine bilimin konusu olabilir.
hocam öncelikle teşekkürler, ağzınıza sağlık. derin ben'in fransızcasında ufak bir yazım hatası var sanırım. fransızca metinlerde "moi fondamental" olarak geçiyor.
Bergson'un matematilçi olması, zaman ve mekanı ve süreyi yorumlayışları anlaşılması zor..Gerideki herşey, geçmişteki şimdiler, gelecek; gelecekteki Şimdiler ise AN nedir, Şimdi midir?🤔🤫 Bilinç durumlarının akışı ; "SÜREDİR." diyor Bergson..Çok kafam karıştı, konuşulanlara tam hakim olamıyorum🙄
Hocam iyi güzelde,holistik,determinist,kausal mekanik kavramlara neden danismiyorsun,veya zamani tarif etmeyi basitlestiren kuantum mekaniginden bahsetmiyorsun,koherent magduriyeti cok net görüyorum,esoterik masal.
merhaba hocam, Bergson'un Time and Free Will adlı çalışması Türkçeye çevrilmiş mi? ben özellikle bu ad altında bulamadım yardımcı olur musunuz? Çok teşekkür ederim bu değerli dersler için, sağ olun hocam.
İngilizceye Time and Free Will başlığıyla çevrilen kitabın adı gerçekte (Fransızca orijinalinde) "Bilincin Dolaysız Verileri" başlığını taşıyor. Türkçeye çok erken bir dönemde "Şuurun Doğrudan Verileri" başlığıyla çevrildi. Aynı çevirinin yeni baskısı da mevcut. İyi günler.
@@cetinturkyilmaz69 çok teşekkür ederim hocam, ben o başlığın kendimce çevirisini Zaman ve Özgür İstenç demiştim, çok utandım şimdi. Çok teşekkür ederim hocam, saygı sevgi ile
@@elifkareni9623 Rica ederim. İngilizce başlık tam da sizin çevirdiğiniz gibi. Doğru çevirmişsiniz. Ama kitabın orijinal Fransızca başlığı böyle değil.
Evet müzik dinlemek ; ard arda notaların akışını dinlemek değildir, o akışın benim ruhumla hemhal olmasıdır..O notalarda bir hikayenin içinde olmamdır⚘️.Elbette solistin yorumu bu yolculuğu büyülü bir hale getirir.⚘️.Bunun için flarmoni orkestralarına, operet seslere BAYILIYORUM..⚘️ Adeta her an MAGİC.👍⚘️
Kayıp zamanın izindesi muhteşem bir baş yapıttır. Bergsonu proust sayesinde tanımıştım. Çok sade öğretici ve faydalı bir anlatım oldu benim için. Teşekkürler.
Ahmet Hamdi Tanpınar'ın 👍⚘️ Bergson' dan etkilendiğini bilmiyordum...Şahane bilgiler Teşekkürler ediyorum.⚘️👍🏊
Agir konulari cok guzel ve basit anlatiyorsunuz hocam. Simdiye kadar leibniz ve bergsonu dinledim oncesine gore cok daha oturdu kafama. Tesekkurler
Sezgisel kavrayış.
Müziğin zamanı ve öznenin/deneyimin süresi...
son derece güzel bir anlatım..
Hocam derslerinizi ne kadar özlediğimi hatırladım yine. Bu sıralar yaptığım okumalar esnasında sezgicilik mevzusu aklıma düşmüştü ve sizin bu videonuz geldi. Çayı demleyip eşimi de mecbur bırakıyorum ve başlıyoruz dinlemeye. Ağzınıza sağlık. Devamını da bekliyoruz.
Guermantes Tarafı'nı okurken Proust'un Bergson felsefesinden etkilendiğini gördüm. Bu sebeple bu videoyu izledim. Gerçekten çok yararlı, Bergson'un felsefesinin kitapla ve Proust ile ne kadar resonate ettiğini görmemi sağlayan bir video oldu. Lütfen farklı konularda videolar yüklemeye devam edin. Teşekkürler.
Her zaman öğrenciniz olarak yine buradayım 😊 hocam eksik etmeyin bizden
Kanalınızı yeni keşfettim. Birikiminizden bu şekilde faydalanabilmek, mutluluk verici. Emeğinize sağlık hocam..
Çok teşekkür ederim...
Şahane! Defalarca dinleyebilirim. 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
kişiden kişiye değişen müzik deneyimi bilimin konusu olabilir. Asıl mesele, bedenin içinde bilimsel olarak bulunan uyarım noktasının nasıl oluyor da kişiden kişiye farklı duygulanımlar gerçekleştirdiğidir. Ki bu fenomen, yine bilimin konusu olabilir.
Dışarıdan öğrenci kabul ediyorsunuzdur umarım, çünkü ilgiyle takip ediyorum. Esenlikler dilerim hocam :)
hocam lütfen devam edin, harikasınız ❤️
çok teşekkürler.
🌿
Sizi dinlemeyi çok özlemişim hocam 😊
Harika bir anlatım
Teşekkür ederiz Hocam
hocam öncelikle teşekkürler, ağzınıza sağlık. derin ben'in fransızcasında ufak bir yazım hatası var sanırım. fransızca metinlerde "moi fondamental" olarak geçiyor.
Tabii öyle. Ben "a", "e" karıştırması yapmışım. Yazım hatası.
Teşekürler çok iyi...
Teşekkürler
müzik zemin değil midir?
M.Proust sevenler bilir, proust Bergson'dan çok etkilenir.Benim ise anlamakta zorlandığım fiozoflardan biri Bergson, daha çok araştırmalıyım çok..⚘️🏊
Bergson'un matematilçi olması, zaman ve mekanı ve süreyi yorumlayışları anlaşılması zor..Gerideki herşey, geçmişteki şimdiler, gelecek; gelecekteki Şimdiler ise AN nedir, Şimdi midir?🤔🤫 Bilinç durumlarının akışı ; "SÜREDİR." diyor Bergson..Çok kafam karıştı, konuşulanlara tam hakim olamıyorum🙄
Ben de🤔
Hocam iyi güzelde,holistik,determinist,kausal mekanik kavramlara neden danismiyorsun,veya zamani tarif etmeyi basitlestiren kuantum mekaniginden bahsetmiyorsun,koherent magduriyeti cok net görüyorum,esoterik masal.
merhaba hocam, Bergson'un Time and Free Will adlı çalışması Türkçeye çevrilmiş mi? ben özellikle bu ad altında bulamadım yardımcı olur musunuz? Çok teşekkür ederim bu değerli dersler için, sağ olun hocam.
İngilizceye Time and Free Will başlığıyla çevrilen kitabın adı gerçekte (Fransızca orijinalinde) "Bilincin Dolaysız Verileri" başlığını taşıyor. Türkçeye çok erken bir dönemde "Şuurun Doğrudan Verileri" başlığıyla çevrildi. Aynı çevirinin yeni baskısı da mevcut. İyi günler.
@@cetinturkyilmaz69 çok teşekkür ederim hocam, ben o başlığın kendimce çevirisini Zaman ve Özgür İstenç demiştim, çok utandım şimdi. Çok teşekkür ederim hocam, saygı sevgi ile
@@elifkareni9623 Rica ederim. İngilizce başlık tam da sizin çevirdiğiniz gibi. Doğru çevirmişsiniz. Ama kitabın orijinal Fransızca başlığı böyle değil.
@@cetinturkyilmaz69 anladım hocam, sağ olun tekrardan