Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
「俺がわかんない日本語かと思って」っていうセリフがエグいぐらい文法綺麗に落とし込んでる
與儀過
接続詞の使い方も日本生まれクラス
ゲーム上手いし二つの言語を話せるなんて…… あれ日本語俺よりうま
@@世一潔 楽器をもっていた
日本人みたいだよね
RASの頭の中叶「ヨギ、ヨギ、ヨギ(ここ、ここ、ここ)」RAS「よぎよぎよぎ(よぎよぎよぎ)」
くそ可愛すぎる
逆で草
俺 「よきよきよき」
ガチでありそうなの草
それだと思う…
関西弁しゃべってるRasさん本当にかわいいし誰から影響されてるのか丸わかりで好き
急に韓国語出されても反応出来ないのに「なんやったっけ」が出てくるの面白いw
??? is god…
VTuber側のあげた『難しい言葉』がアニメとか好きなRASさんにとっては『カッコイイ言葉』なんだろうな。
教科書みたいな言語ではなく話し言葉で喋れるのが身についててすごいと思う
映画とかで英語を勉強するのが効果的ってのもこういうことなんかな
言葉を1番使うのは会話だからね
海外に住むのが1番だな
じゃあ、おなにーの練習はどこでするんだ( 'ω')?
@@ぼろんまこ やってるうちに自分が気持ちいいと思うやり方が見つかればええんや
挙がる四字熟語がどう転んでも梅とらラインなのジワる
そのまま疑心暗鬼と狂気乱舞も出してほしかった
一心不乱をすこれ()
思った草 あと威風堂々と天真爛漫ね
どうしても梅とら
古のオタクは梅とらと回れ雪月花で四字熟語覚えてるだろ
長友が会見で日本語出てこなくてイタリア語で話してたの思い出した
あんな感じなんやろなぁ
それ思い出したw
「私たちは合意に達しました」
それとはちょっと原因は違いそうだけど、俺もそれ思い出した笑
分かる、インターナショナルスクールで働いてる母さんもそこまでじゃないけどたまに日本語出てこんことあるらしいから慣れってすごいよね
rasさんに合わせようとして韓国語を使う日本人vs急に母国語を使われると自分の知らない日本語だと思い込んで混乱するrasさんvsダークライ
いつも出張させられてダークライも可哀想
vsまたしても何も知らない大泉洋さん
@@しろかゆ ここまで確定演出
@@gye_que 全て知ってる人たちも来そう
全部知ってるアメフト部の皆さん
ほぼ日本人のRASさんすげぇわ。
韓国語もしゃべれてすごいですね
なんか久しぶりに見に来たらめっちゃ伸びてる。みんなありがとう✨
Rasさん、ちょちょい切抜きで見かけるけどどんどん日本語上手くなってるのほんとすごい、発音がきれいになってく
虎視眈々=호시탐탐(ホシタムタム)一騎当千=일기당천(イルギダンチョン)四字熟語っほとんど中国からのものだから日本や韓国だけじゃなくても漢字を使う文化圏の国なら全部それぞれの発音であると思う
これこれ
たんたんがたむたむ
四字熟語ゲームみたいなんもあるくらいだしね
탐탐の本当の発音はタムタムよりタンタンの方がもっとちかい
虎視眈々 ho·shi·tam·tam一騎当千 il·gi·daŋ·chɔn(※おおまかな発音表記※)(※ハングルは1字1音節なので、ta·mu·ta·muではなくtam·tam※)
日本のことを調べてくれるってなんか嬉しいよね
"敵に塩を送るなんて"で轟焦凍やんって思ったら轟焦凍だった
学習してる言語でその言語を学べるレベルに達すると第一言語と一々結びつけなくなるから意味は理解出来ても翻訳が直ぐに出てこなくなるんよな
難しくてなんで言ってるのか分からないfrom高校生でした。
例えばCongratulationなど普段聞かないが意味を知ってる言葉を聞くと頭の中で「あぁ、おめでとうございますね」と変換します。ですがniceなど普段から聞き慣れている言葉は、わざわざ頭の中で「あぁ、いいね」と変換せずにniceはナイスの形のまま意味を理解します。なので熟知した言語は逆に翻訳しにくかったりします。ということですね。
@@くるくるぱぁ-f6i なるほど!わかり易い説明ありがとうございます!
めちゃくちゃわかりみ
@@くるくるぱぁ-f6i 説明めっちゃ上手くてちょっと感動した
おそらくだけど俺の知らない日本語をラスさんはいくつか知ってると思う。
日本語頑張ってもろて
日本人が日本語を進んで勉強するなんて学校終わったらほぼ無いもんなあ
在日日本人負けるな!
@@n.h9940 Rasさんは在韓韓国神だから...
@maruanチャンネル【見たら呪い解除】 四字熟語とか使い方は分かってるんだけも実際に説明してって言われると難しい
絞り出そうとする時点で凄い日本語力なんよなぁ…本当勉強熱心
かなかな「カッパケッソ!カッパケッソ!」RAS「かっぱけっそって何!?日本語!?」ていうところまではイメージできた
にじさんじのKR同士の会話でも似たような話の流れになってたの思い出したそう、中国起源の故事成語的なやつは東アジア地域に広く伝わってるから結構意味とか伝わるみたいだよ
中国の文献が元になってたりしますもんね~
マジか、中国うん千年の歴史ってすごいんだな
それこそ一騎当千は呂布のイメージ
昔の中国人ってほんと偉大だと思う。
@@babu1936 「昔の」なんよなぁ😅
自分も第二言語学び始めて2年経つけどRASさん見てると成長速度凄すぎてちょっと落ち込む笑 その分努力してるんだろうなあすごいな
Rasさんマジでどんどん日本語うまくなっていくな……
敵に塩を~がすぐ出てくるのすげぇや……俺日本人だけど一切会話で使ったことない
韓国在住でこれだけ喋れるって本当にすごいな
一騎当千は韓国語で일기당천(イルギダンチョン)です
いや顔がマジで驚いてんのよなぁ
その猫の顔で言ってるの想像したらアカン
有識びっくりねこ
アイコンルルだ!
多分ルルの顔
rasさんの「なんやったっけこれ…」に愛しさ爆発した
なんやったっけなってRASさんが言ったとこだるまさんを感じた
大体関西弁はだるまさんよねw
もはや動画見るだけでうつるまである
それか、ボドカさんですね笑
@@山田-l5q ですよね笑
@@蒼いりんご 俺は元々関西人なんですけど他の地方の人とかと喋ってるとたまに移っちゃう時あります笑
かなかなが会話プレデター過ぎるこのほんわかした空気好き
一騎当千ってまさにRASさんのことじゃん
RASさん恐らく日本人の俺よりも日本語詳しいww
難しい四字熟語とか単語知ってそう
お前ざっこ
@@なな-s7g2b 確かに!こんなの聞いたことないって単語とか知ってそう
@@osamaru8063 それがRASさんの使った日本語の単語が難しいっていう切り抜きみると、考え変わりますよ
@@はがねる-q4t 普通の日本人ならRasと日本語触れる年数が全然違うのに、語彙力が変わらんとか言ってる時点で雑魚だよ
ちなみにRASさんが忘れてた方法は1回パーティから抜けて、もう一回は入り直してから準備完了を押すと入れますでもドロップシップに入ってからだと出来なかったりもしやす
RASさんすげえ勉強熱心で惚れた
叶くんのカッパケッソ言う時言いにくそうなあの感じがめちゃくちゃかわいい
日本語でもRASさんに負けた
四字熟語は韓国で日常会話でも普通に使うこと多いしだいたい日本語と発音が似ていてかなり分かりやすい感じですねむしろ漢字じゃない単語が初めて聞いたら 見当がつかなくて難しい感じすね
他国の分からない言葉を調べられるってホンマに凄い、ほぼその国の言葉マスターしたようなもんやん
RASさん初見の時しばらく日本人だと思ってた。それくらい日本語がスラスラ出てきていつも感動する……
なんやったっけは流石にズルいてRasさんマジで日本語上手くなった〜
まじでrasさんは日本語うますぎる。この1年での成長バケモンすぎる。その辺のおじさんより上手いよ多分。
時々ras さんの言葉にDの存在が見え隠れしてる。
まあRASさんはDの意思継いでるから
RAS D 繋げていくとナスDみてぇ
@@suzri-hn8vt ナスDがApex上手い世界線Nas さん
@@ヤウラス.デカルコマニー推し 上手いw
この界隈でDって言うと元無職とかアスパラガスあたり連想する
やっぱりこういう絡み見てると、オリンピックの問題とか政治上だけの問題なんだな〜って思う。仲良くしたい人たちの方がきっと多くいるはず!!
なんやったっけこれでめっちゃ笑った
アイコンいいぞ。
たぶんボドカとかの影響だよね😂
だるまな気がする
どっちもやろ
RASさんさすがに頭良すぎて草
自分の中でのRASさんの大好き度さらに爆上がり
狙ってかはわからないけど、この場面の 敵に塩を送る はかなりギャグセンス高い、日本人より日本語うまいぞ
何か一騎当千と虎視眈々の並びどっかで見たことあるなぁと思ってたら梅とらさんだったわ
apexも上手いし日本語も上手いし可愛いしなんでもありだな
2:14 ここからボコボコにしてるRASさん凄すぎる
だるさかで砕けた日本語は学べる
色んな人の色んな言葉遣い吸収したからほぼ日本人なんよなRASさん なんやったっけはもう日本人なんよ
轟くんの言い方が「とどろきくん」って感じでニコニコした
1:19 そうだねRasさんの事だね。
言語ってスイッチみたいなもんらしいしなぁ。同時通訳してる人はマジで化け物
チグサちゃんってヤベぇんだなって改めて思いますよね
なんで虎視眈々と一騎当千分かるんだよ笑笑
基本四字熟語は大陸由来やな
韓国でも発音は違うけど四字熟語使うかららしい……
多分虎視眈々の方は分かってないけどノリであーあれねみたいな感じで言ってると思うで
調べるの偉すぎだろ
急に母国語出されると分かんなくなるの共感しかないww
凄いよね…日本語の理解力もプレデター
RASさんの日本語にめっちゃだるまさん味を感じるのは、それ程一緒にゲームしてるからなんだろうなーって思ってもっこりしてる。
「虎視眈々」聞いたとき最初分からんかったのか「こしが、たんたん?」てめっちゃかわいい
rasさんって純粋に頭が良いよね、それも相まってプレイの質が高いんだと思う
四字熟語は元々中国とかから伝わってきたら恐らく中国に関わりのある韓国にもあると思うけどなぁ
普通に質疑応答できてるのがとんでもねぇ
なんやったっけ、がめっちゃネイティブ。スーッと耳通った
虎視眈々 = 호시탐탐四字熟語は大抵中国から来たのだから発音も同じです一騎当千は故事成語で韓国ではあまり使わないらしいですよ
こういうRasさんが日本語喋ってくれてるのを見ると、韓国語勉強しないとって思わせられる(一種の恩返し)
英語話せる友達おるけど日本語には日本語、英語には英語じゃないと少しパニックになるらしいんよな
わかるww英語は英語、日本語は日本語で話のリズムが全く違うから言葉が詰まっちゃうw
ルー大柴と会話してるような感じなのかな
@@しまじお 例えがルー大柴なの笑ったごみゃまぜになってる感じのやつね
@@飯テ口リストごみゃ…
日本語って「ひらがな」「カタカナ」「漢字」「ことわざ」「四字熟語」「和製英語」とか意識してみると覚えること多いよなぁ。海外の言語がどうかは知らないけど
ドイツ語は名詞に性別が割り振られてて、冠詞で目的格だったり主格だったりを決めたりで文法的に難しい
あとはオノマトペ(擬音語)とか日本語は多いですね外国人で日本語習得を挫折する人の意見では、同音異義語が1番キツいらしいです
1年前のRasさんの動画とか見比べると日本語やばいうまくなってる
ちなみに虎視眈々は韓国語にもあります。発音も似ています「ほしたんたん」韓国は漢字を使わないイメージを持っている方が多いと思いますが、実は韓国は漢字を使います。ただ、日本みたいに漢字で書くことじゃなく、ハングルで書くので見えないだけです。だから、以外に日本語と韓国語の中で似てる発音の単語が多いです。
RASさんまた日本語上手くなってる笑
虎視眈々一騎当千あれ?梅とらさん…
韓国語の時の脳と日本語の時の脳ってちゃんとわけて話すのかな。身近な中国人もみんなそんな感じ
多言語話す人は、脳切り替わるって聞いたことあるわ。
@@イエスキリシマ やっぱそうなんですよね!友人にきいたら日本語のことは日本語で考えてるって。中国語に変換して考えてる訳では無いんですよね
@@simesabakan逆に言うと外国語を母国語を通して理解してるうちは、読み書きはできても話せないってことになりがち。
@@イエスキリシマ 韓国語で変わるならわからないけど、少なくとも英語と日本語はそうだから多分韓国語でもそうだと思います(経験談)
韓国の悪いイメージを実力と日本語と人柄で徹底的に払拭していくRASさんほんと好き
敵に塩を送るとか使えるのかw
一騎当千の意味で「俺の事」とか言ったらまじおもろい
国の垣根を超えた友情ってめっちゃ好き
虎視眈眈(호시탐탐)、一騎当千(일기당천)とかの四字熟語(사자성어)は普通に韓国にもありますよ
韓国語でも4文字なんだ
@@Kaomozi-q3y 韓国は全部日本語で言う仮名文字だし漢字四文字とはまた違くね
@@user-wk2wx8uw4m あーたしかにそうやな
韓国でも漢字語(한자어)っていう分類に入るから、四字熟語で漢字四文字て認識であながち間違いではないよ。同じ文字でも単語として成ると一文字ずつ意味を持たせて漢字みたいに使うこともあるよ。例えば演技と延期は同じ「연기」で表すけど韓国人でも分かりづらい文章の時は「연기(延期)」て表記してる。
そら日本以上に中国の影響受けてるからな
かなかなほんとコミュ力たけーな
この時点でもRasさん日本語上手かったのに2年でとんでもなく日本語話せるようになったよな
0:55 かなかなの思考が好き
アニメって日本語覚えやすいよな俺も日本人だけどアニメ見て日本語勉強した
虎視眈々も一騎当千も梅とらさんしか頭に浮かばんかった
偽ras「一騎当千は…俺」
🌸…
0の加護を受けしピンク色のこどおじのあのお方
ダメージのブュッフェwww
日本語で合わせてるのに急に韓国語なったら焦るでしょうねヨギって日本語あったっけ?とかありそうだなってなりそう
韓国語って日本語と同じで中国語の影響めちゃくちゃ受けてるから共通するところ多いんだよね。ひと昔前までは韓国人も漢字使ってたし。
マジでラスさん日本語上手くなってんなあ
2カ国以上の言語話せる人って、日本語と韓国語だったら日本語のモードと韓国語のモードがあるから日本語話しながら韓国語で話したり切り替えるのが難しいらしい。ってひろゆきが言ってた
最近の人ってなんでもすぐ人に聞いて答えを得ようとするから『調べる』って行為が出来ることを凄いと感じてしまう。大抵のことはその手元にあるスマホで調べたら出てくるのにね。
まじでそれ!どう調べるかって意外と難しいもんね
@@f-ri8740 どうしても「少しは自分で答えにたどり着く努力をしようぜ」って思ってしまうw
そうなのかな?逆に私は自分で調べた方が早いわって思って周りとのコミュニケーションが無くなってる気がする
文章変わってて自分が共感したものとは多少変わってますw
@@しゃな男 対面とか喋ってる時とかで「〜ってなに?」とか聞くのは全然良いと思うけど、こうやってチャットみたいな文字で会話する時は少しくらい調べてもいいんじゃない?って思ってる。でもそれでコミュニケーションが減るってのは正直わかる。
努力家なんやね。
例え母国語であっても、いきなり別の言語を使われると混乱して脳で一回フィルタリングする作業を挟むんだな・・・。そう考えると数年前にF1のヒーローインタビューで見た同時通訳ってスゲーな・・・。優勝者が話した言葉を即座に翻訳、そのままタイムラグ無しで話すわけだ。しかも生中継だからぶっつけ本番。誰が何を話すか全く予想できない状況でだからな・・・。
逆にねって言い回しDを感じる
「四字熟語って日本特有の概念なのかな」中国語:???????
脳が日本語モードになってるから〜みたいなことは聞く
虎視眈々とか一騎当千は中国由来っぽいから韓国でも有りそうやけど、敵に塩を送るは完全に日本なんよなぁ
これすごいわかるわw別の言語だと思って聞いてる時に急に違う言語で話しかけられると知ってる言葉でも???ってなった一瞬後に「あ、〜語か」ってなるwあるあるw
多言語話者ってその時話してる言語に脳が引っ張られるから、咄嗟に切り替えるのって難しいらしいよ
虎視眈々も一騎当千も厳密には中国語なんよなぁそう考えると難しい日本語ってなんだ……?
外国人の友達が多いけど、外国人の人が稀に関西弁喋るのは標準語より喋りやすいらしい
わかんないRasさんもカワイイ
マジで日本語上手くなってきてるな
一騎当千俺ですらよくわからないのにRASさん知ってるって俺より日本語詳しいやん
「俺がわかんない日本語かと思って」っていうセリフがエグいぐらい文法綺麗に落とし込んでる
與儀過
接続詞の使い方も日本生まれクラス
ゲーム上手いし二つの言語を話せるなんて…… あれ日本語俺よりうま
@@世一潔 楽器をもっていた
日本人みたいだよね
RASの頭の中
叶「ヨギ、ヨギ、ヨギ(ここ、ここ、ここ)」
RAS「よぎよぎよぎ(よぎよぎよぎ)」
くそ可愛すぎる
逆で草
俺 「よきよきよき」
ガチでありそうなの草
それだと思う…
関西弁しゃべってるRasさん本当にかわいいし誰から影響されてるのか丸わかりで好き
急に韓国語出されても反応出来ないのに
「なんやったっけ」が出てくるの面白いw
??? is god…
VTuber側のあげた『難しい言葉』が
アニメとか好きなRASさんにとっては『カッコイイ言葉』なんだろうな。
教科書みたいな言語ではなく話し言葉で喋れるのが身についててすごいと思う
映画とかで英語を勉強するのが効果的ってのもこういうことなんかな
言葉を1番使うのは会話だからね
海外に住むのが1番だな
じゃあ、おなにーの練習はどこでするんだ( 'ω')?
@@ぼろんまこ やってるうちに自分が気持ちいいと思うやり方が見つかればええんや
挙がる四字熟語がどう転んでも梅とらラインなのジワる
そのまま疑心暗鬼と狂気乱舞も出してほしかった
一心不乱をすこれ()
思った草 あと威風堂々と天真爛漫ね
どうしても梅とら
古のオタクは梅とらと回れ雪月花で四字熟語覚えてるだろ
長友が会見で日本語出てこなくてイタリア語で話してたの思い出した
あんな感じなんやろなぁ
それ思い出したw
「私たちは合意に達しました」
それとはちょっと原因は違いそうだけど、俺もそれ思い出した笑
分かる、インターナショナルスクールで働いてる母さんもそこまでじゃないけどたまに日本語出てこんことあるらしいから慣れってすごいよね
rasさんに合わせようとして韓国語を使う日本人
vs
急に母国語を使われると自分の知らない日本語だと思い込んで混乱するrasさん
vs
ダークライ
いつも出張させられてダークライも可哀想
vs
またしても何も知らない大泉洋さん
@@しろかゆ
ここまで確定演出
@@gye_que 全て知ってる人たちも来そう
全部知ってるアメフト部の皆さん
ほぼ日本人のRASさんすげぇわ。
韓国語もしゃべれてすごいですね
なんか久しぶりに見に来たらめっちゃ伸びてる。みんなありがとう✨
Rasさん、ちょちょい切抜きで見かけるけどどんどん日本語上手くなってるのほんとすごい、発音がきれいになってく
虎視眈々=호시탐탐(ホシタムタム)
一騎当千=일기당천(イルギダンチョン)
四字熟語っほとんど中国からのものだから日本や韓国だけじゃなくても漢字を使う文化圏の国なら全部それぞれの発音であると思う
これこれ
たんたんがたむたむ
四字熟語ゲームみたいなんもあるくらいだしね
탐탐の本当の発音はタムタムよりタンタンの方がもっとちかい
虎視眈々 ho·shi·tam·tam
一騎当千 il·gi·daŋ·chɔn
(※おおまかな発音表記※)
(※ハングルは1字1音節なので、ta·mu·ta·muではなくtam·tam※)
日本のことを調べてくれるってなんか嬉しいよね
"敵に塩を送るなんて"で轟焦凍やんって思ったら轟焦凍だった
学習してる言語でその言語を学べるレベルに達すると第一言語と一々結びつけなくなるから意味は理解出来ても翻訳が直ぐに出てこなくなるんよな
難しくてなんで言ってるのか分からない
from高校生でした。
例えば
Congratulationなど普段聞かないが意味を知ってる言葉を聞くと頭の中で「あぁ、おめでとうございますね」と変換します。
ですがniceなど普段から聞き慣れている言葉は、わざわざ頭の中で「あぁ、いいね」と変換せずにniceはナイスの形のまま意味を理解します。
なので熟知した言語は逆に翻訳しにくかったりします。
ということですね。
@@くるくるぱぁ-f6i なるほど!わかり易い説明ありがとうございます!
めちゃくちゃわかりみ
@@くるくるぱぁ-f6i 説明めっちゃ上手くてちょっと感動した
おそらくだけど俺の知らない日本語をラスさんはいくつか知ってると思う。
日本語頑張ってもろて
日本人が日本語を進んで勉強するなんて学校終わったらほぼ無いもんなあ
在日日本人負けるな!
@@n.h9940 Rasさんは在韓韓国神だから...
@maruanチャンネル【見たら呪い解除】 四字熟語とか使い方は分かってるんだけも実際に説明してって言われると難しい
絞り出そうとする時点で凄い日本語力なんよなぁ…本当勉強熱心
かなかな「カッパケッソ!カッパケッソ!」
RAS「かっぱけっそって何!?日本語!?」
ていうところまではイメージできた
にじさんじのKR同士の会話でも似たような話の流れになってたの思い出した
そう、中国起源の故事成語的なやつは東アジア地域に広く伝わってるから結構意味とか伝わるみたいだよ
中国の文献が元になってたりしますもんね~
マジか、中国うん千年の歴史ってすごいんだな
それこそ一騎当千は呂布のイメージ
昔の中国人ってほんと偉大だと思う。
@@babu1936 「昔の」なんよなぁ😅
自分も第二言語学び始めて2年経つけどRASさん見てると成長速度凄すぎてちょっと落ち込む笑 その分努力してるんだろうなあすごいな
Rasさんマジでどんどん日本語うまくなっていくな……
敵に塩を~がすぐ出てくるのすげぇや……俺日本人だけど一切会話で使ったことない
韓国在住でこれだけ喋れるって本当にすごいな
一騎当千は韓国語で일기당천(イルギダンチョン)です
いや顔がマジで驚いてんのよなぁ
その猫の顔で言ってるの想像したらアカン
有識びっくりねこ
アイコンルルだ!
多分ルルの顔
rasさんの「なんやったっけこれ…」に愛しさ爆発した
なんやったっけなってRASさんが言ったとこだるまさんを感じた
大体関西弁はだるまさんよねw
もはや動画見るだけでうつるまである
それか、ボドカさんですね笑
@@山田-l5q
ですよね笑
@@蒼いりんご
俺は元々関西人なんですけど他の地方の人とかと喋ってるとたまに移っちゃう時あります笑
かなかなが会話プレデター過ぎる
このほんわかした空気好き
一騎当千ってまさにRASさんのことじゃん
RASさん恐らく日本人の俺よりも日本語詳しいww
難しい四字熟語とか単語知ってそう
お前ざっこ
@@なな-s7g2b 確かに!こんなの聞いたことないって単語とか知ってそう
@@osamaru8063 それがRASさんの使った日本語の単語が難しいっていう切り抜きみると、考え変わりますよ
@@はがねる-q4t 普通の日本人ならRasと日本語触れる年数が全然違うのに、語彙力が変わらんとか言ってる時点で雑魚だよ
ちなみにRASさんが忘れてた方法は
1回パーティから抜けて、もう一回は入り直してから準備完了を押すと入れます
でもドロップシップに入ってからだと出来なかったりもしやす
RASさんすげえ勉強熱心で惚れた
叶くんのカッパケッソ言う時言いにくそうなあの感じがめちゃくちゃかわいい
日本語でもRASさんに負けた
四字熟語は韓国で日常会話でも普通に使うこと多いし
だいたい日本語と発音が似ていてかなり分かりやすい感じですね
むしろ漢字じゃない単語が初めて聞いたら 見当がつかなくて難しい感じすね
他国の分からない言葉を調べられるってホンマに凄い、ほぼその国の言葉マスターしたようなもんやん
RASさん初見の時しばらく日本人だと思ってた。それくらい日本語がスラスラ出てきていつも感動する……
なんやったっけは流石にズルいて
Rasさんマジで日本語上手くなった〜
まじでrasさんは日本語うますぎる。
この1年での成長バケモンすぎる。
その辺のおじさんより上手いよ多分。
時々ras さんの言葉にDの存在が見え隠れしてる。
まあRASさんはDの意思継いでるから
RAS D 繋げていくとナスDみてぇ
@@suzri-hn8vt ナスDがApex上手い世界線
Nas さん
@@ヤウラス.デカルコマニー推し 上手いw
この界隈でDって言うと元無職とかアスパラガスあたり連想する
やっぱりこういう絡み見てると、オリンピックの問題とか政治上だけの問題なんだな〜って思う。仲良くしたい人たちの方がきっと多くいるはず!!
なんやったっけこれでめっちゃ笑った
アイコンいいぞ。
たぶんボドカとかの影響だよね😂
だるまな気がする
どっちもやろ
RASさんさすがに頭良すぎて草
自分の中でのRASさんの大好き度さらに爆上がり
狙ってかはわからないけど、
この場面の 敵に塩を送る はかなりギャグセンス高い、日本人より日本語うまいぞ
何か一騎当千と虎視眈々の並びどっかで見たことあるなぁと思ってたら梅とらさんだったわ
apexも上手いし日本語も上手いし可愛いしなんでもありだな
2:14 ここからボコボコにしてるRASさん凄すぎる
だるさかで砕けた日本語は学べる
色んな人の色んな言葉遣い吸収したからほぼ日本人なんよなRASさん
なんやったっけはもう日本人なんよ
轟くんの言い方が「とどろきくん」って感じでニコニコした
1:19 そうだねRasさんの事だね。
言語ってスイッチみたいなもんらしいしなぁ。同時通訳してる人はマジで化け物
チグサちゃんってヤベぇんだなって改めて思いますよね
なんで虎視眈々と一騎当千分かるんだよ笑笑
基本四字熟語は大陸由来やな
韓国でも発音は違うけど四字熟語使うかららしい……
多分虎視眈々の方は分かってないけどノリであーあれねみたいな感じで言ってると思うで
調べるの偉すぎだろ
急に母国語出されると分かんなくなるの共感しかないww
凄いよね…
日本語の理解力もプレデター
RASさんの日本語にめっちゃだるまさん味を感じるのは、それ程一緒にゲームしてるからなんだろうなーって思ってもっこりしてる。
「虎視眈々」聞いたとき最初分からんかったのか「こしが、たんたん?」てめっちゃかわいい
rasさんって純粋に頭が良いよね、それも相まってプレイの質が高いんだと思う
四字熟語は元々中国とかから伝わってきたら恐らく中国に関わりのある韓国にもあると思うけどなぁ
普通に質疑応答できてるのがとんでもねぇ
なんやったっけ、がめっちゃネイティブ。スーッと耳通った
虎視眈々 = 호시탐탐
四字熟語は大抵中国から来たのだから発音も同じです一騎当千は故事成語で韓国ではあまり使わないらしいですよ
こういうRasさんが日本語喋ってくれてるのを見ると、韓国語勉強しないとって思わせられる(一種の恩返し)
英語話せる友達おるけど日本語には日本語、英語には英語じゃないと少しパニックになるらしいんよな
わかるww
英語は英語、日本語は日本語で話のリズムが全く違うから言葉が詰まっちゃうw
ルー大柴と会話してるような感じなのかな
@@しまじお
例えがルー大柴なの笑った
ごみゃまぜになってる感じのやつね
@@飯テ口リストごみゃ…
日本語って「ひらがな」「カタカナ」「漢字」「ことわざ」「四字熟語」「和製英語」とか
意識してみると覚えること多いよなぁ。海外の言語がどうかは知らないけど
ドイツ語は名詞に性別が割り振られてて、冠詞で目的格だったり主格だったりを決めたりで文法的に難しい
あとはオノマトペ(擬音語)とか日本語は多いですね
外国人で日本語習得を挫折する人の意見では、同音異義語が1番キツいらしいです
1年前のRasさんの動画とか見比べると日本語やばいうまくなってる
ちなみに虎視眈々は韓国語にもあります。
発音も似ています「ほしたんたん」
韓国は漢字を使わないイメージを持っている方が多いと思いますが、実は韓国は漢字を使います。
ただ、日本みたいに漢字で書くことじゃなく、ハングルで書くので見えないだけです。
だから、以外に日本語と韓国語の中で似てる発音の単語が多いです。
RASさんまた日本語上手くなってる笑
虎視眈々
一騎当千
あれ?梅とらさん…
韓国語の時の脳と日本語の時の脳ってちゃんとわけて話すのかな。
身近な中国人もみんなそんな感じ
多言語話す人は、脳切り替わるって聞いたことあるわ。
@@イエスキリシマ やっぱそうなんですよね!友人にきいたら日本語のことは日本語で考えてるって。中国語に変換して考えてる訳では無いんですよね
@@simesabakan逆に言うと外国語を母国語を通して理解してるうちは、読み書きはできても話せないってことになりがち。
@@イエスキリシマ 韓国語で変わるならわからないけど、少なくとも英語と日本語はそうだから多分韓国語でもそうだと思います(経験談)
韓国の悪いイメージを実力と日本語と人柄で徹底的に払拭していくRASさんほんと好き
敵に塩を送るとか使えるのかw
一騎当千の意味で「俺の事」とか言ったらまじおもろい
国の垣根を超えた友情ってめっちゃ好き
虎視眈眈(호시탐탐)、一騎当千(일기당천)とかの四字熟語(사자성어)は普通に韓国にもありますよ
韓国語でも4文字なんだ
@@Kaomozi-q3y 韓国は全部日本語で言う仮名文字だし漢字四文字とはまた違くね
@@user-wk2wx8uw4m あーたしかにそうやな
韓国でも漢字語(한자어)っていう分類に入るから、四字熟語で漢字四文字て認識であながち間違いではないよ。
同じ文字でも単語として成ると一文字ずつ意味を持たせて漢字みたいに使うこともあるよ。
例えば演技と延期は同じ「연기」で表すけど韓国人でも分かりづらい文章の時は「연기(延期)」て表記してる。
そら日本以上に中国の影響受けてるからな
かなかなほんとコミュ力たけーな
この時点でもRasさん日本語上手かったのに2年でとんでもなく日本語話せるようになったよな
0:55 かなかなの思考が好き
アニメって日本語覚えやすいよな
俺も日本人だけどアニメ見て日本語勉強した
虎視眈々も一騎当千も梅とらさんしか頭に浮かばんかった
偽ras「一騎当千は…俺」
🌸…
0の加護を受けしピンク色のこどおじのあのお方
ダメージのブュッフェwww
日本語で合わせてるのに急に韓国語なったら焦るでしょうね
ヨギって日本語あったっけ?とかありそうだなってなりそう
韓国語って日本語と同じで中国語の影響めちゃくちゃ受けてるから共通するところ多いんだよね。
ひと昔前までは韓国人も漢字使ってたし。
マジでラスさん日本語上手くなってんなあ
2カ国以上の言語話せる人って、日本語と韓国語だったら日本語のモードと韓国語のモードがあるから日本語話しながら韓国語で話したり切り替えるのが難しいらしい。ってひろゆきが言ってた
最近の人ってなんでもすぐ人に聞いて答えを得ようとするから『調べる』って行為が出来ることを凄いと感じてしまう。
大抵のことはその手元にあるスマホで調べたら出てくるのにね。
まじでそれ!
どう調べるかって意外と難しいもんね
@@f-ri8740
どうしても「少しは自分で答えにたどり着く努力をしようぜ」って思ってしまうw
そうなのかな?
逆に私は自分で調べた方が早いわって思って
周りとのコミュニケーションが無くなってる気がする
文章変わってて自分が共感したものとは多少変わってますw
@@しゃな男
対面とか喋ってる時とかで「〜ってなに?」とか聞くのは全然良いと思うけど、こうやってチャットみたいな文字で会話する時は少しくらい調べてもいいんじゃない?って思ってる。
でもそれでコミュニケーションが減るってのは正直わかる。
努力家なんやね。
例え母国語であっても、いきなり別の言語を使われると混乱して脳で一回フィルタリングする作業を挟むんだな・・・。
そう考えると数年前にF1のヒーローインタビューで見た同時通訳ってスゲーな・・・。
優勝者が話した言葉を即座に翻訳、そのままタイムラグ無しで話すわけだ。しかも生中継だからぶっつけ本番。誰が何を話すか全く予想できない状況でだからな・・・。
逆にねって言い回しDを感じる
「四字熟語って日本特有の概念なのかな」
中国語:???????
脳が日本語モードになってるから〜みたいなことは聞く
虎視眈々とか一騎当千は中国由来っぽいから韓国でも有りそうやけど、敵に塩を送るは完全に日本なんよなぁ
これすごいわかるわw
別の言語だと思って聞いてる時に急に違う言語で話しかけられると知ってる言葉でも???ってなった一瞬後に「あ、〜語か」ってなるw
あるあるw
多言語話者ってその時話してる言語に脳が引っ張られるから、咄嗟に切り替えるのって難しいらしいよ
虎視眈々も一騎当千も厳密には中国語なんよなぁ
そう考えると難しい日本語ってなんだ……?
外国人の友達が多いけど、外国人の人が稀に関西弁喋るのは標準語より喋りやすいらしい
わかんないRasさんもカワイイ
マジで日本語上手くなってきてるな
一騎当千俺ですらよくわからないのにRASさん知ってるって俺より日本語詳しいやん