Německá slovesa bez biflování - předpona AUS
HTML-код
- Опубликовано: 14 окт 2020
- Kdo by měl zájem o výuku němčiny moc ráda se Vám budu věnovat :) Nabízím výuku po Skypu. Můžete mě kontaktovat na emailu: vavruskova.lek@gmail.com
Najdete mě také na Facebooku: / nemcinaslenou
nebo se přidejte do moji skupiny na Facebooku :)
/ 940786233117930
Dobrý den. Auslösen ma v tejto vete opačný význam. Oni vyvolávajú konflikt. Samozrejme ale vaše videá sú veľmi nápomocné ☺️
❤
Dobrý deň, vďaka za výborné vyučovanie, chcem sa opýtať, prečo pri slovíčku aus/ fahren , nie je aus na konci vety, je to veľká chyba, ak by som tak urobila v každej vete, pochopili by, čo chcem povedať...Ďakujem Eva...
Jsem moc ráda, že Vám videa pomáhají v učení :) U této věty se slovesem AUSFAHREN jde o to, že tam AUS funguje navíc jako předložka (z garáže) a proto stojí před podstatným jménem. Tedy zrovna v případě tohoto slovesa je to tak vždy stejné, protože vždy vyjíždíme z nějakého místa. Snad trochu pomohlo :) Hezký den
To je přece špatně! Slovesi ausfahren je s oddělitelnou předponou a proto se musí oddělit a navíc se musí doplnit předložka. To znamená: Ich fahre aus der Garage aus. @@eilleen4