*WATCH MORE VIDEOS* Ano sa English ang SAYANG? -- ruclips.net/video/Knn3FKXTGeA/видео.html Ano ang CONDOLENCE? -- ruclips.net/video/F6kaWKRsScg/видео.html Ano sa English ang PANG-ILAN KA SA MAGKAKAPATID? -- ruclips.net/video/eyeWnB4gbi0/видео.html Ano sa English ang PUNONG-PUNO NA AKO SA 'YO!? -- ruclips.net/video/3mbOq11u688/видео.html Ano sa English ang HIINDI SA PAGMAMAYABANG, PERO... -- ruclips.net/video/lom-6vVFfu4/видео.html Ano sa English ang BUTI NGA SA 'YO!? -- ruclips.net/video/OUNEnNQZmLw/видео.html Ano ang ibig sabihin ng GOOD FOR YOU! -- ruclips.net/video/gv2phyMvF2s/видео.html Ano sa English ang PANG-ILANG PRESIDENTE NG PILIPINAS SI BBM? -- ruclips.net/video/dvjlrkoht80/видео.html Ano sa English ang PAKI-LIGPIT ANG PINAGTULUGAN MO? - ruclips.net/video/LF7DKU2e_mM/видео.html Will vs. Would -- ruclips.net/video/9CLKQX0kDK0/видео.html CELEBRANT vs. CELEBRATOR -- ruclips.net/video/PmJlACnS8r/видео.html Complain vs. Complaint -- ruclips.net/video/Z1D7qiIB5-k/видео.html Should vs. Must -- ruclips.net/user/PinayEnglishTeachervideos Can, Could, Be Able To -- ruclips.net/video/hZx7JrIm9lg/видео.html May vs. Might - ruclips.net/video/8rKO-OV_vKA/видео.html Lose, Lost, Loose, Loss -- ruclips.net/video/ioRL1X_mxJI/видео.html FILL UP, FILL OUT, FILL IN -- ruclips.net/video/GKi_IruqqeM/видео.html Towards vs. Towards -- ruclips.net/video/Y_7W0fKiGt8/видео.html DESPITE and IN SPITE OF -- ruclips.net/video/wlluYG6lM2k/видео.html REGARDLESS vs. IRREGARDLESS -- ruclips.net/video/PqQ1o3ZlQsA/видео.html IT'S vs. ITS -- ruclips.net/video/lanl7xz9s9g/видео.html THEY'RE, THEIR, THERE -- ruclips.net/video/HZNub81K6TI/видео.html YOU'RE vs. YOUR -- ruclips.net/video/pr-wZb9XQu0/видео.html This, These, That, Those -- ruclips.net/video/GTc9qmGARkk/видео.html Come vs. Go -- ruclips.net/video/Qn2xmJGNpYo/видео.html EVERY DAY vs. EVERYDAY -- ruclips.net/video/yNElC_Q6YWs/видео.html UNTIL vs. BY -- ruclips.net/video/fyvHcoPOwnA/видео.html In Behalf Of vs. On Behalf Of / With Regard To vs. With Regards To -- ruclips.net/video/SPxEmIKh4Lg/видео.html With Regard To vs. With Regards To -- ruclips.net/video/RGO97JefzJ8/видео.html Definitely, Certainly, Probably -- ruclips.net/video/_hGAPgxMIc0/видео.html BAKIT HINDI KA NATUTUTO O GUMAGALING MAG-ENGLISH? -- ruclips.net/video/PbMPZSmtIlM/видео.html PLAYLIST (Ano sa English ang...) ruclips.net/video/lom-6vVFfu4/видео.html PLAYLIST (Basic level) ruclips.net/p/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg PLAYLIST (Intermediate level) ruclips.net/p/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg in
Yes it’s the same thing, that’s an expression that they usually use in USA. Like what u said. I’ve already experienced that, so I definitely know what I’m doing, po. Tnx
Agree with your interpretation of "been there; done that". I live in an English-speaking country and the circumstances you described are when the expression is used. For example, someone might say, "I" holidaying in Europe" and someone who's done that will say, "Been there, done that"
You can actually translate that literally. "you still have a long way to go, am on my way back..." sarcastic way of telling someone the depth of my experience compared to theirs. i used to say that to my friends here and they got that. like kapal ng mukha dito is "thick skin" but i literally used "thick face" to be more specific.
That idiomatic expression is solely used for the Philippines and so we can’t really translate it literally in the American English. “Papunta ka palang pabalik na ako” may be given with different understanding by native English speakers if transliterated this way. However, I agree with your simple translation because that’s the exact meaning of that expression, not much of complexity. 😊
I think, it is don't be boostful person. Kase nasa para process iyan. You are starting and it is he is ending, but ending of starting of dad is you are starting to. It is a cycle of life. Diyan umiikot ang mundo natin ang magagawa mo na lang is to improve of what process or doing or working. Or ikaw ang susund sa yapak ng tatay mo. Ibig sabihin ay mareretiro na siya at ikaw ay sisimulan mo iyun kung ano ang gusto ng tatay mo. Iyun ang pagkakaintindi ko po salamat.
You just explained what it means - the point of idiom translation is that it should also be an idiomatic expression in english that is why you always go to the nearest possible equivalent not necessarily the exact equivalent. - you can fully express “papunta ka pa lang pabalic na ako” using “been there done that” idiom by saying - don’t try it or don’t go there (meaning in that particular situation) “been there done that” in that way you still use an english idiom not just an english sentence explaining how you should not try something because you have experienceit amd know what you are saying.
That's transliteration. Native speakers of English don't say that. The teacher in the video was right. I've heard that from my American colleagues here in Russia.
The REFERENCES are incomplete. "Been there, done that" is the perfect match for "Papunta ka pa lang, pabalik na ako. O ilang ulit na akong bumalik." The examples in your video and all the references are valid in every situation. However, the "been there, done that" idiom is perfectly matched with "papunta ka palang ay pabalik na ako". Your video example has some missing information. This should be IDIOM for IDIOM and must be explored and explained fairly without biases. The expression “been there, done that” is an idiomatic expression. So as the "papunta ka pa lang, pabalik na ako". Matching IDIOM for IDIOM is the correct way. PART 1 SITUATION POINTING TO A DIFFERENT DIRECTION 1 - That means you have already done a task or attended an event or place to the point of boredom. 2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest. 3 - The saying can apply to any suggestion from another person where you feel bored or uninspired by what they want to do. PART 2 SITUATION POINTS IN THE SAME DIRECTION However, it can be used as a form of dismissal or of empathy. 1 - It is an assertion that the speaker has personal experience or knowledge of a particular place or topic. Number 2 of part 1 situation is also applicable or matches correctly with the Eddie Garcia movie 2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest.
Nung pinangaralan ng mama ko ang anak ko " PAPUNTA KA PA LANG BRYCE PABALIK NA AKO" napaisip ang anak ko ng mga 2 seconds then sabay sabing "BAKIT MAGKAIBA NAMAN TAYO NG PUPUNTAHAN, IBA PINUNTAHAN MO SA PUPUNTAHAN KO"😂😂😂😂😂. Kaya kapag nakikita at nababasa ko ko Yan naalala ko anak ko, sorry to share po.
You are still young and don't have enough experience on that! I however had so much experience on that already! You are still a beginner on this and I am already an expert! You need to learn more!
It cannot be translated/transliterated, it will have another meaning. But u can explain or site an example for u to give the deep meaning of it depending on the scenario. But check this : "You are just starting, I am already finishing." You are just in the beginning, I am already at the end.
*WATCH MORE VIDEOS*
Ano sa English ang SAYANG? -- ruclips.net/video/Knn3FKXTGeA/видео.html
Ano ang CONDOLENCE? -- ruclips.net/video/F6kaWKRsScg/видео.html
Ano sa English ang PANG-ILAN KA SA MAGKAKAPATID? -- ruclips.net/video/eyeWnB4gbi0/видео.html
Ano sa English ang PUNONG-PUNO NA AKO SA 'YO!? -- ruclips.net/video/3mbOq11u688/видео.html
Ano sa English ang HIINDI SA PAGMAMAYABANG, PERO... -- ruclips.net/video/lom-6vVFfu4/видео.html
Ano sa English ang BUTI NGA SA 'YO!? -- ruclips.net/video/OUNEnNQZmLw/видео.html
Ano ang ibig sabihin ng GOOD FOR YOU! -- ruclips.net/video/gv2phyMvF2s/видео.html
Ano sa English ang PANG-ILANG PRESIDENTE NG PILIPINAS SI BBM? -- ruclips.net/video/dvjlrkoht80/видео.html
Ano sa English ang PAKI-LIGPIT ANG PINAGTULUGAN MO? - ruclips.net/video/LF7DKU2e_mM/видео.html
Will vs. Would -- ruclips.net/video/9CLKQX0kDK0/видео.html
CELEBRANT vs. CELEBRATOR -- ruclips.net/video/PmJlACnS8r/видео.html
Complain vs. Complaint --
ruclips.net/video/Z1D7qiIB5-k/видео.html
Should vs. Must -- ruclips.net/user/PinayEnglishTeachervideos
Can, Could, Be Able To -- ruclips.net/video/hZx7JrIm9lg/видео.html
May vs. Might - ruclips.net/video/8rKO-OV_vKA/видео.html
Lose, Lost, Loose, Loss -- ruclips.net/video/ioRL1X_mxJI/видео.html
FILL UP, FILL OUT, FILL IN -- ruclips.net/video/GKi_IruqqeM/видео.html
Towards vs. Towards -- ruclips.net/video/Y_7W0fKiGt8/видео.html
DESPITE and IN SPITE OF -- ruclips.net/video/wlluYG6lM2k/видео.html
REGARDLESS vs. IRREGARDLESS -- ruclips.net/video/PqQ1o3ZlQsA/видео.html
IT'S vs. ITS -- ruclips.net/video/lanl7xz9s9g/видео.html
THEY'RE, THEIR, THERE -- ruclips.net/video/HZNub81K6TI/видео.html
YOU'RE vs. YOUR -- ruclips.net/video/pr-wZb9XQu0/видео.html
This, These, That, Those -- ruclips.net/video/GTc9qmGARkk/видео.html
Come vs. Go -- ruclips.net/video/Qn2xmJGNpYo/видео.html
EVERY DAY vs. EVERYDAY -- ruclips.net/video/yNElC_Q6YWs/видео.html
UNTIL vs. BY -- ruclips.net/video/fyvHcoPOwnA/видео.html
In Behalf Of vs. On Behalf Of / With Regard To vs. With Regards To -- ruclips.net/video/SPxEmIKh4Lg/видео.html
With Regard To vs. With Regards To -- ruclips.net/video/RGO97JefzJ8/видео.html
Definitely, Certainly, Probably -- ruclips.net/video/_hGAPgxMIc0/видео.html
BAKIT HINDI KA NATUTUTO O GUMAGALING MAG-ENGLISH? -- ruclips.net/video/PbMPZSmtIlM/видео.html
PLAYLIST (Ano sa English ang...)
ruclips.net/video/lom-6vVFfu4/видео.html
PLAYLIST (Basic level) ruclips.net/p/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg
PLAYLIST (Intermediate level) ruclips.net/p/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg in
❤❤❤
I hope my English is good 😊
💯💯💕💕💕💕
ano sa English ang Pala? like ang mahal Pala, ang layo Pala
SAYANG = It’s a waste!
Yes it’s the same thing, that’s an expression that they usually use in USA. Like what u said. I’ve already experienced that, so I definitely know what I’m doing, po. Tnx
Agree with your interpretation of "been there; done that". I live in an English-speaking country and the circumstances you described are when the expression is used.
For example, someone might say, "I" holidaying in Europe" and someone who's done that will say, "Been there, done that"
and got the T-shirt
🇵🇭😎🇵🇭
You can actually translate that literally. "you still have a long way to go, am on my way back..." sarcastic way of telling someone the depth of my experience compared to theirs. i used to say that to my friends here and they got that. like kapal ng mukha dito is "thick skin" but i literally used "thick face" to be more specific.
I like your voice, good to hear similar to Claire n Karen.
That idiomatic expression is solely used for the Philippines and so we can’t really translate it literally in the American English. “Papunta ka palang pabalik na ako” may be given with different understanding by native English speakers if transliterated this way. However, I agree with your simple translation because that’s the exact meaning of that expression, not much of complexity. 😊
I like it mam. Thank you
Galing na ako diyan, nagawa ko na rin iyan. (Been there, done that).
Yan pala yan,without your asking,pelikula ko po yan ako nag still photog.kaya thank you yan pala sa english.ngayon ko nakita maiksi po pala.
Salamat uli ma'am sa pag share ninyo my natutunan Po kami
I learned a lot from you
ANG GALING PO NINYO MADAME ! MY AMERICAN ENGLISH TEACHER GIVES A NOD !
Marami ka pang kakaining bigas!
Yes👍 Expression po ng mga magulang sa mga anak
I've been there but you still have a long way to go.
Hi Ma'am Present I'm back hehehe thanks for all educational knowledgeable videos.❤
Hello! 🥰
I've already been through what you just started.
Parang ito ang pinaka english nya.
“Papunta ka palang, pabalik na ako”. Subok lang.. “You’re just about to head off while I’m already returning back”.
😂 dagdagan mo pa para specific ng i know what im saying
Perfectly explained!!
Good explanation!
always thank you Maam Myra,🥰
Thanks ms. MYRA
Beautiful and brain ❤❤❤
Totally agree with you madam
It's idiom as you have said. So pwede sya i-translate word by word para maging eglish idiom din na merong the same context.
binderdandat he he he Seriously, thanks po sa additional knowledge
You have just still a long way to go while I'm on my way coming back to where it all began
I’ve been there and you’re just on your way!
Im almost done, you are just getting started...
Thanks for sharing teacher ❤
😊 nasama pa pinoy action stars
thank you Mam Myra.
Simple lang yan, you go go, and me backing 😂
Just be careful? Don't let yourself down? Do you always pray there? I wish for success
Galing mo mAam.GodbLess
Tanxs, mam.
Charged from my experienced,I've been through that.
Thank you Myra keep it up God bless.
Thank you for watching! 😊
Nice po salamat sa makabuluhang lesson teacher❤
Thank you teacher
Welcome and come again 😃
in real American expression...been there, done that.
Thank you ma'am
I've been there, why i'm saying it❤
"Take it from me kiddo/sonny". Depending on context, u could follow with this if u are talking down on someone, "Pride comes before the fall."
Thank you madam
I think, it is don't be boostful person. Kase nasa para process iyan. You are starting and it is he is ending, but ending of starting of dad is you are starting to. It is a cycle of life. Diyan umiikot ang mundo natin ang magagawa mo na lang is to improve of what process or doing or working. Or ikaw ang susund sa yapak ng tatay mo. Ibig sabihin ay mareretiro na siya at ikaw ay sisimulan mo iyun kung ano ang gusto ng tatay mo. Iyun ang pagkakaintindi ko po salamat.
You are a great teacher and your voice is beautiful
You are just on the way...I am on the comeback already!🤣😭😂
You go, im back!
Thank you po Maam Myra sa pagsagot ng tanong ko. Naitanong ko kasi to sayo. Salamat 😊
You just explained what it means - the point of idiom translation is that it should also be an idiomatic expression in english that is why you always go to the nearest possible equivalent not necessarily the exact equivalent. - you can fully express “papunta ka pa lang pabalic na ako” using “been there done that” idiom by saying - don’t try it or don’t go there (meaning in that particular situation) “been there done that” in that way you still use an english idiom not just an english sentence explaining how you should not try something because you have experienceit amd know what you are saying.
😊 Miss you.
Parang slim ka.
God bless.
Your future is my fast!
Have a nice vacation.
"papunta ka palang pabalik na ako" is "You are just on your way there while I am already on my way back."
been there done that
That's transliteration. Native speakers of English don't say that. The teacher in the video was right. I've heard that from my American colleagues here in Russia.
ARE YOU GOING THERE...IM COMING BACK WAAAAHAHAHA..TRYING HARD ME
"You're on your way, I'll be right back."
"You're on your way, I'll be right back."
I should know because I have been there..
Nice idol
Ang galing ng boses mo ate. You sounded like a pro. lol
Haha I like the clips..Manoy Yan.
I really love ur accent madam..😇😇
You're just on your way, I'll be right back.
Your just starting ..am done already 😅😅😅
New subscriber.
It's a tagalog idiomatic expression, sunrise you are, sunset i am
Marami ka pang kakaining bigas katumbas nyan
Dali lang nyan. Return of the come back
Parang sa tiyuhin ko ata narinig yang "Return of the comeback." 🤭
Hahahahaha!!!😂
Nr 3 is nearest to that idiomagic ecpression
You're just on your way, I'm coming back
back and forth😁😁😁
Hindsight is 20/20
The REFERENCES are incomplete. "Been there, done that" is the perfect match for "Papunta ka pa lang, pabalik na ako. O ilang ulit na akong bumalik."
The examples in your video and all the references are valid in every situation. However, the "been there, done that" idiom is perfectly matched with "papunta ka palang ay pabalik na ako". Your video example has some missing information. This should be IDIOM for IDIOM and must be explored and explained fairly without biases.
The expression “been there, done that” is an idiomatic expression. So as the "papunta ka pa lang, pabalik na ako". Matching IDIOM for IDIOM is the correct way.
PART 1 SITUATION POINTING TO A DIFFERENT DIRECTION
1 - That means you have already done a task or attended an event or place to the point of boredom.
2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest.
3 - The saying can apply to any suggestion from another person where you feel bored or uninspired by what they want to do.
PART 2 SITUATION POINTS IN THE SAME DIRECTION
However, it can be used as a form of dismissal or of empathy.
1 - It is an assertion that the speaker has personal experience or knowledge of a particular place or topic.
Number 2 of part 1 situation is also applicable or matches correctly with the Eddie Garcia movie
2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest.
Nung pinangaralan ng mama ko ang anak ko " PAPUNTA KA PA LANG BRYCE PABALIK NA AKO" napaisip ang anak ko ng mga 2 seconds then sabay sabing "BAKIT MAGKAIBA NAMAN TAYO NG PUPUNTAHAN, IBA PINUNTAHAN MO SA PUPUNTAHAN KO"😂😂😂😂😂. Kaya kapag nakikita at nababasa ko ko Yan naalala ko anak ko, sorry to share po.
Been there done that
Mas may feeling Kasi pag sa Tagalog..sa English Kasi para walang tama sa tao na pinagsabihan mo😊
Been there, I've done that!
Youre just forward while im reverse 😂😂
NAMISS Kita mam hihi. ❤️
Been there and back
You are going on, I'm coming back.
I'am already there,but you'r just on the way
Thanks po sa explanation. Ano naman po sa tagalog ang "extensive & intensive", ang difference nila at papaano ginagamit sa sentence? Thanks po uli.
I've gone through what your about to encounter
You are still young and don't have enough experience on that! I however had so much experience on that already!
You are still a beginner on this and I am already an expert! You need to learn more!
"I know much, you better listen!"
Sa pinas pag English...charged to experienced...
❤❤❤❤❤
Your just on ur way me vice versa
You're just on your way, l'll be back.
You only go but im coming back!! Ha ha,,,
Papunta kapalang, pabalik na ako = "I've been there, Your still on track" :D
I'm thinking:
I've been there, done that.
You're still entering, while I'm already exiting.😅
It cannot be translated/transliterated, it will have another meaning. But u can explain or site an example for u to give the deep meaning of it depending on the scenario.
But check this :
"You are just starting, I am already finishing."
You are just in the beginning, I am already at the end.
Been there, done that.
I guess the meaning is almost the same' coz you have both had experienced something or the situation.😊
I like this better: "You just began; where I have ended"
Mam paano naman ung idiomatic expression na Marami ka pang kakaining bigas
“You have to learn more”
Believe me, i've been there. Kung ayaw mong mniwala skin bahala ka
"I've been there while you're just about to start your journey, so don't be a effing smart!" That's what I've usually heard from my elder friends.
Your departure is my arrival 😁
Lol😅
I'm back you are forth! 😅😅😅