Si ves un aviso de no arrojar papel en el escusado es exclusivamente para el váter donde encuentres ese aviso y los motivos por el que lo pongan simplemente es porque por cualquier circunstancia es frecuente que se atasque por ejemplo que el tubo bajante no tenga la pendiente o el calibre adecuado, presencia de codos que retienen el papel y lo acumulan, en definitiva mala construcción, así es que en el resto de retretes puedes echar con tranquilidad solo papel higiénico, nunca toallitas, compresas, ni papel prensa.
Hola Fernanda, te voy a hacer un pequeño 'reproche' y espero q no te lo tomes a mal. Respecto a las anécdotas q has contado con tu casero, yo no le daría mucha importancia, claro está q habría q ver el contexto de cómo se produjeron, pero mi percepción es q por norma en hispanoamérica (latinoamérica si prefieres así) tenéis la 'piel muy fina'. Yo tb soy de la opinión de q solemos ayudar correctamente ante los desconocimientos de quienes no conocen nuestros comportamientos. Espero q estés bien aquí xq mi deseo es q los mexican@s tengan una mejor percepción de nosotros xq pienso q en general nosotr@s a vosotr@s os estimamos mucho. Saludos y mis buenos deseos para ti.
Hola Fernanda. Esta sección podrías llamarla "Lost In Translation" Una de las cosas que habrás comprobado desde que estás en España es que nosotros empleamos el pretérito indefinido o perfecto simple (¿lo vacunaron?) mucho menos que vosotros. Y eso es debido a que en el español peninsular tiene un sentido de pasado lejano, por lo que tu casero entendió que le preguntabas por todo su "background" de vacunas. En estos casos, en lugar del pretérito indefinido, utilizamos el pretérito perfecto compuesto, por lo que la pregunta sería: "¿han vacunado hoy al perrito? Parece muy decaído" En España también utilizamos la palabra "excusado" aunque puede sonar un tanto arcaica. Son más habituales los términos retrete, váter o inodoro. Y Fernanda, que no te dé pena preguntar cuando tengas alguna duda. Estoy segura de que tu casero estará encantado de que cuentes con él para resolverlas. Un besazo enorme.
Hola Fernanda, sí se puede echar papel al WC (water closet) pero nunca toallitas húmedas que no son biodegradables y al final ocasionan atascos no deseados.
Muy gracioso, pero si es verdad que hablamos muy rápido.Yo a veces no entiendo las películas en español porque si es verdad que lo hacemo y yo soy español😂😂😂😂😂
Hola Fernanda, respecto a lo tirar o no papel higiénico al baño ( taza, inodoro) , lo que se suele pedir en sitios públicos ( Hoteles, Bares Rtes, apartamentos turísticos) es que no se tiren en él, toallitas húmedas, ya que se sabe que a la larga si se abusa de ello , producen atascos en las tuberías de saneamiento...Y si a tí te paso con el ( papel ) , seguramente el propietario no quiso jugársela e incluyó todo tipo de papel y toallitas húmedas... Saludos.
Hola Saludos mi nombre es Moisés y quiero preguntar algo que facilidades tienen los inmigrantes para poner su propia negocio o microempresa en Madrid España
😊Hay una palabra española muy antigua para llamar al excusado, y que se usa en antiguos castillos, edificios muy antiguos como podría ser el Monasterio del Escorial, y que lo indican en un cartel, la palabra es EVACUATORIO. Esta palabra tiene un sonido suave como un movimiento de vals que la hace muy bonita😅
Puedes echar papel higiénico pero no papel de secar las manos eso lo suelen poner en los sitios que en el lavabo tienen papel de secar, porque son distintos el segundo no es biodegradable o por lo menos le cuesta más desintegrarse.😅
Cuando dices pena, te refieres a vergüenza, bochorno etc En España pena significa tristeza, congojo. En Colombia, Costa Rica, Vzla tbn significa lo mismo que en México. Escusado, se dice en España; inodoro, retrete o váter 👍🏻
La gente se complica la vida un montón, todo se reduce a " donde fueres haz lo que vieres" , Los iberoamericanos, con la excepción de la gente del Cono Sur tienen un gran complejo de inferioridad, lo del papel higiénico no tiene mayor importancia, salvo eso por lo que ellos parecían estar tan preocupados, que el arrendador creyera que en México no se puede echar papel por el Walter.
Si ves un aviso de no arrojar papel en el escusado es exclusivamente para el váter donde encuentres ese aviso y los motivos por el que lo pongan simplemente es porque por cualquier circunstancia es frecuente que se atasque por ejemplo que el tubo bajante no tenga la pendiente o el calibre adecuado, presencia de codos que retienen el papel y lo acumulan, en definitiva mala construcción, así es que en el resto de retretes puedes echar con tranquilidad solo papel higiénico, nunca toallitas, compresas, ni papel prensa.
No te hagas líos, en España preferimos que nos pregunten las cosas mil veces a que la líes por no preguntar.
Hola Fernanda, te voy a hacer un pequeño 'reproche' y espero q no te lo tomes a mal. Respecto a las anécdotas q has contado con tu casero, yo no le daría mucha importancia, claro está q habría q ver el contexto de cómo se produjeron, pero mi percepción es q por norma en hispanoamérica (latinoamérica si prefieres así) tenéis la 'piel muy fina'. Yo tb soy de la opinión de q solemos ayudar correctamente ante los desconocimientos de quienes no conocen nuestros comportamientos. Espero q estés bien aquí xq mi deseo es q los mexican@s tengan una mejor percepción de nosotros xq pienso q en general nosotr@s a vosotr@s os estimamos mucho. Saludos y mis buenos deseos para ti.
Hola Fernanda. Esta sección podrías llamarla "Lost In Translation" Una de las cosas que habrás comprobado desde que estás en España es que nosotros empleamos el pretérito indefinido o perfecto simple (¿lo vacunaron?) mucho menos que vosotros. Y eso es debido a que en el español peninsular tiene un sentido de pasado lejano, por lo que tu casero entendió que le preguntabas por todo su "background" de vacunas. En estos casos, en lugar del pretérito indefinido, utilizamos el pretérito perfecto compuesto, por lo que la pregunta sería: "¿han vacunado hoy al perrito? Parece muy decaído" En España también utilizamos la palabra "excusado" aunque puede sonar un tanto arcaica. Son más habituales los términos retrete, váter o inodoro. Y Fernanda, que no te dé pena preguntar cuando tengas alguna duda. Estoy segura de que tu casero estará encantado de que cuentes con él para resolverlas. Un besazo enorme.
Tanya,por qué usas el inglés para expresar algunas cosas? También se pueden traducir al español,no todo el mundo sabe inglés ni tiene porqué.Saludos
Hola Fernanda, sí se puede echar papel al WC (water closet) pero nunca toallitas húmedas que no son biodegradables y al final ocasionan atascos no deseados.
¡¡Queremos un vídeo con tu casero!!! 😂😂😂😂
Lo del perrito lo entendí menos después de explicarlo tú que antes😂 Suerte con todo en tu aventura por España
Me gustaria que mostraras los lugares que visitas
Muy gracioso, pero si es verdad que hablamos muy rápido.Yo a veces no entiendo las películas en español porque si es verdad que lo hacemo y yo soy español😂😂😂😂😂
!Que graciosa, me hiciste reír!
Hola Fernanda, respecto a lo tirar o no papel higiénico al baño ( taza, inodoro) , lo que se suele pedir en sitios públicos ( Hoteles, Bares Rtes, apartamentos turísticos) es que no se tiren en él, toallitas húmedas, ya que se sabe que a la larga si se abusa de ello , producen atascos en las tuberías de saneamiento...Y si a tí te paso con el ( papel ) , seguramente el propietario no quiso jugársela e incluyó todo tipo de papel y toallitas húmedas... Saludos.
Hola Saludos mi nombre es Moisés y quiero preguntar algo que facilidades tienen los inmigrantes para poner su propia negocio o microempresa en Madrid España
Al excusado lo llamamos váter o taza del váter 😉.
😊Hay una palabra española muy antigua para llamar al excusado, y que se usa en antiguos castillos, edificios muy antiguos como podría ser el Monasterio del Escorial, y que lo indican en un cartel, la palabra es EVACUATORIO. Esta palabra tiene un sonido suave como un movimiento de vals que la hace muy bonita😅
En México se utiliza también la expresión Qué oso para expresar vergüenza, el equivalente del Qué pena español sería el Qué lástima.
Puedes echar papel higiénico pero no papel de secar las manos eso lo suelen poner en los sitios que en el lavabo tienen papel de secar, porque son distintos el segundo no es biodegradable o por lo menos le cuesta más desintegrarse.😅
Fernanda en España escusado es, taza de water
En España tb le decimos excusado, una forma más de decirlo.
Cuando dices pena, te refieres a vergüenza, bochorno etc
En España pena significa tristeza, congojo. En Colombia, Costa Rica, Vzla tbn significa lo mismo que en México.
Escusado, se dice en España; inodoro, retrete o váter
👍🏻
Inodoro o vater a veces dicen retrete la gentemayor.
La gente se complica la vida un montón, todo se reduce a " donde fueres haz lo que vieres" , Los iberoamericanos, con la excepción de la gente del Cono Sur tienen un gran complejo de inferioridad, lo del papel higiénico no tiene mayor importancia, salvo eso por lo que ellos parecían estar tan preocupados, que el arrendador creyera que en México no se puede echar papel por el Walter.
Todas las mexicanas son tan guapas como tu?
Vete y sales corriendo
@@TheMariodeblas para que?
INODORO
Buena anecdota
@@alfonsonacher993 w de RUclipsr el día q dejemos de seguirlos ..habrá trabajo para tantos parados ???????