Giọng hát hay tuyệt, bản remix cũng hay ❤❤❤ Nhưng bgio nghe lời bài hát thấy k ổn lắm. Ngày trước k hiểu lời Hoa nên k sao. Giờ nghe bản dịch nhạc Hoa hay và ý nghĩa bao nhiêu, như 1 câu chuyện tình tự sự. Vậy mà đổi sang lời Việt, 10 bài thì 10 bài lời bài hát na ná nhau kiểu "tình yêu như cánh chim, tình yêu như lá rơi, yêu thẫn thờ, yêu ơ hờ,..." Vd bài cover "ANH CÓ THỂ ĐỪNG XA EM K" là bản nhạc Hoa lời Việt sát nghĩa và lời hát rất ý nghĩa sâu sắc. Giờ nghe lại mấy bản nhạc Hoa lời Việt mình thấy... sao sao. K phải vì là lời Việt, bản cover từ NHẠC HOA MÀ LÀ CÁCH CÁC NHẠC SỸ VIỆT viết lời hát. Rất hay dùng từ yêu thẫn thờ, yêu ơ hờ, anh như cánh chim, như lá bay, anh/em như mây bay... Trong khi lời bản gốc ý nghĩa sâu sắc bao nhiêu thì chuyển lời Việt toàn chim bay mây bay, lá rơi rụng, nước chảy róc rách 😅😅😅 Please bài này ai có thể SÁNG TÁC LẠI LỜI VIỆT GẦN GIÔNG NHƯ BẢN "A có thể đừng xa em không" là tui like, like, like Bản "Cùng ANH" CỦA MỘNG NHIÊN, mấy bạn CS trẻ cover bản tiếng VIỆT viết lời cũng rất ổn, giống bản gốc khoảng 80%. PLEASE, CÓ AI GIỎI VIẾT NHẠC, VIẾT LẠI LỜI BÀI "TÌNH NHƯ LÁ BAY XA/KHÓ CÓ ĐƯỢC NGƯỜI TÌNH" THEO GẦN VỚI LYRICS BẢN GỐC ĐƯỢC KHÔNG? Bài này mình thích lắm luôn, toàn nghe bản Hoa nhưng k biết tiếng Hoa k hát theo được 😂😂😂 Nếu có bản lời Việt gần với bản gốc 70-80% thì tuyệt vời ❤❤❤
Mạn phép mạnh dạn tự xưng anh, xin phép làm pen pal vì lần đầu a thấy ai đó bình luận dài, chân thật về cái yếu da diết trăm năm của nhạc việt. A rất may mắn khi là người gốc quảng, đc tắm canton pop từ nhỏ,trc khi từ "nhạc trẻ" xuất hiện nên thấy rõ hiện tượng này. Mấy đứa viết lời k có tính sáng tạo, đi nát, trũng lối luôn. K lặp lại những ý em đã nói. A nói thêm, làm ơn lấy nhạc về thì cứ thay lời si đa vô mà hát karaoke, ĐỪNG BIÊN NHẠC làm nó thêm si đa. Cái gì dở thì học tốt rồi hãy khoe sau. Thôi e học tiếng trung đi, nếu ngưỡng mộ 1 nền văn hóa thì đó là cách tốt nhất, k gì hay bằng nguyên văn. Dù gì tiếng trung, nhất là lời quảng viết rất sáng tạo súc tích, lời việt k cửa nào với mấy từ mà vừa dịch đủ vừa hợp hát đâu, giữa tiếng trung và quảng của cùng 1 ngòi bút cũng k tài nào làm đc 100%. Kiếm gì bất đồng tí thì riêng anh thấy, nhạc trung thịnh hành ở vn hiện giờ có rất nhiều là từ đại lục TQ, do những ng "nghệ sĩ online" làm, hay cũng có, nhưng dở nhiều. Bài "a có thể đừng rời" là tiêu biểu, k biết hot chỗ nào, cả bài đúng 2,3 câu điệu hát xong, k gì ngoài điệp khúc, nên thay lời trẻ để làm nhạc mầm non hợp hơn. Hot chỗ đủ đơn giản, nghe nhịp thập thà 2 phát xong dễ hát, k hề đau buồn mà sao lời buồn, thậm chí lời buồn cũng nhiêu đó. Đây là hàng đại trà, thức ăn nhanh, ăn ok nhưng k đọng lại gì hết. Recommend nhạc hk hay đài loan, bớt hàng tạp nham
: Tình yêu mới hôm qua Nay lạnh lùng băng giá Ôi người yêu dấu hỡi Người chiếm lấy tim ta Nay phũ phàng xa vắng Thôi thì cuộc tình đau Chiều nay ta bơ vơ Trên cát dài hoang vắng Xót thương cho cuộc tình tan Nhìn sóng vỗ miên mang Thương cho đời cay đắng Người yêu hỡi có biết hay chăng Tình yêu ta như muôn vàn giấc mơ mỏng manh Với những ước mơ cho đêm về ta vẫn còn mãi bên nhau Hãy đến một lần thôi Hãy nói một lần thôi Mãi mãi không bao giờ lià xa
Bài hát nghe rất phiêu đến đoạn cứ vừa hát vừa giao lưu lại bị tụt mood ! Cứ hát xong rồi giao lưu cho nghe được trọn vẹn
hay nổi da gà luôn, bài này kinh điển hongkong
Giọng hát hay tuyệt, bản remix cũng hay ❤❤❤
Nhưng bgio nghe lời bài hát thấy k ổn lắm. Ngày trước k hiểu lời Hoa nên k sao. Giờ nghe bản dịch nhạc Hoa hay và ý nghĩa bao nhiêu, như 1 câu chuyện tình tự sự. Vậy mà đổi sang lời Việt, 10 bài thì 10 bài lời bài hát na ná nhau kiểu "tình yêu như cánh chim, tình yêu như lá rơi, yêu thẫn thờ, yêu ơ hờ,..."
Vd bài cover "ANH CÓ THỂ ĐỪNG XA EM K" là bản nhạc Hoa lời Việt sát nghĩa và lời hát rất ý nghĩa sâu sắc.
Giờ nghe lại mấy bản nhạc Hoa lời Việt mình thấy... sao sao. K phải vì là lời Việt, bản cover từ NHẠC HOA MÀ LÀ CÁCH CÁC NHẠC SỸ VIỆT viết lời hát.
Rất hay dùng từ yêu thẫn thờ, yêu ơ hờ, anh như cánh chim, như lá bay, anh/em như mây bay...
Trong khi lời bản gốc ý nghĩa sâu sắc bao nhiêu thì chuyển lời Việt toàn chim bay mây bay, lá rơi rụng, nước chảy róc rách 😅😅😅
Please bài này ai có thể SÁNG TÁC LẠI LỜI VIỆT GẦN GIÔNG NHƯ BẢN "A có thể đừng xa em không" là tui like, like, like
Bản "Cùng ANH" CỦA MỘNG NHIÊN, mấy bạn CS trẻ cover bản tiếng VIỆT viết lời cũng rất ổn, giống bản gốc khoảng 80%.
PLEASE, CÓ AI GIỎI VIẾT NHẠC, VIẾT LẠI LỜI BÀI "TÌNH NHƯ LÁ BAY XA/KHÓ CÓ ĐƯỢC NGƯỜI TÌNH" THEO GẦN VỚI LYRICS BẢN GỐC ĐƯỢC KHÔNG?
Bài này mình thích lắm luôn, toàn nghe bản Hoa nhưng k biết tiếng Hoa k hát theo được 😂😂😂
Nếu có bản lời Việt gần với bản gốc 70-80% thì tuyệt vời ❤❤❤
Mạn phép mạnh dạn tự xưng anh, xin phép làm pen pal vì lần đầu a thấy ai đó bình luận dài, chân thật về cái yếu da diết trăm năm của nhạc việt.
A rất may mắn khi là người gốc quảng, đc tắm canton pop từ nhỏ,trc khi từ "nhạc trẻ" xuất hiện nên thấy rõ hiện tượng này. Mấy đứa viết lời k có tính sáng tạo, đi nát, trũng lối luôn. K lặp lại những ý em đã nói. A nói thêm, làm ơn lấy nhạc về thì cứ thay lời si đa vô mà hát karaoke, ĐỪNG BIÊN NHẠC làm nó thêm si đa. Cái gì dở thì học tốt rồi hãy khoe sau.
Thôi e học tiếng trung đi, nếu ngưỡng mộ 1 nền văn hóa thì đó là cách tốt nhất, k gì hay bằng nguyên văn. Dù gì tiếng trung, nhất là lời quảng viết rất sáng tạo súc tích, lời việt k cửa nào với mấy từ mà vừa dịch đủ vừa hợp hát đâu, giữa tiếng trung và quảng của cùng 1 ngòi bút cũng k tài nào làm đc 100%.
Kiếm gì bất đồng tí thì riêng anh thấy, nhạc trung thịnh hành ở vn hiện giờ có rất nhiều là từ đại lục TQ, do những ng "nghệ sĩ online" làm, hay cũng có, nhưng dở nhiều. Bài "a có thể đừng rời" là tiêu biểu, k biết hot chỗ nào, cả bài đúng 2,3 câu điệu hát xong, k gì ngoài điệp khúc, nên thay lời trẻ để làm nhạc mầm non hợp hơn. Hot chỗ đủ đơn giản, nghe nhịp thập thà 2 phát xong dễ hát, k hề đau buồn mà sao lời buồn, thậm chí lời buồn cũng nhiêu đó. Đây là hàng đại trà, thức ăn nhanh, ăn ok nhưng k đọng lại gì hết. Recommend nhạc hk hay đài loan, bớt hàng tạp nham
Đúng là k qua đc cai bóng của jimmy nhưng cách hát của HN hay thật
Nghe Vicky Nhung hát rất tuyệt…phê hơn
Danh tong nao vay ban
Nghe mệt quá trời mệt
Up nam em đi add
bà này hát nghe thở nhiều quá
Hát hay nhưng mà cứ giao lưu đang hát nghe tuột mood. Giọng hà nhi khi nói hơi khó nghe ko hay.!
:
Tình yêu mới hôm qua
Nay lạnh lùng băng giá
Ôi người yêu dấu hỡi
Người chiếm lấy tim ta
Nay phũ phàng xa vắng
Thôi thì cuộc tình đau
Chiều nay ta bơ vơ
Trên cát dài hoang vắng
Xót thương cho cuộc tình tan
Nhìn sóng vỗ miên mang
Thương cho đời cay đắng
Người yêu hỡi có biết hay chăng
Tình yêu ta như muôn vàn giấc mơ mỏng manh
Với những ước mơ cho đêm về ta vẫn còn mãi bên nhau
Hãy đến một lần thôi
Hãy nói một lần thôi
Mãi mãi không bao giờ lià xa
Nghe thấy mệt mỏi
@@SimBui-yd1kj mình cũng thấy vậy.
.
Giọng hát thường có j đặc biệt đâu mà ai cũng khen
vậy mà cũng vào nghe :3
@@giangnguyen7730 nghe để biết hay dở tn chứ
Quaooooooo
Hát như rặn đẻ 😀
Hà Nhi hát bài này ko hợp.
Ko hay
Nắn nót quá ko hay ... !