미드에서 항상 나오는 일상 생활영어. 그냥 틀어두십쇼(151-200)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 янв 2025

Комментарии • 20

  • @김브라이언-h1e
    @김브라이언-h1e Год назад +1

    감사합니다.

    • @user-American_English
      @user-American_English  Год назад +1

      감사합니다. 더 유익한 영상으로 보답하겠습니다🫰🫰

  • @O-ring_Fallenangel
    @O-ring_Fallenangel 8 месяцев назад

    ❤❤❤감사합니다

  • @애플망고-n7e
    @애플망고-n7e Год назад

    감사합니다.

    • @user-American_English
      @user-American_English  Год назад

      후원 감사합니다:) 더 유익한 영상으로 보답하겠습니다🫰

  • @Anunnaki-ef6mf
    @Anunnaki-ef6mf Год назад +4

    감사합니다. 새해 복 많이 받으세요 ~~!!♡♡

  • @youjason2291
    @youjason2291 Год назад

    진심으로 고맙습니다
    새해 소망 모두 이루시길빕니다

  • @rickpark8676
    @rickpark8676 15 дней назад

    진짜 미쿡영어네
    걔들은 이리 말하죠 ❤

  • @user-ddogool
    @user-ddogool Год назад +2

    새해 복 많이 받으세요❤

  • @황금산-w8h
    @황금산-w8h Год назад

    도움이많이 되요.

  • @어린천사
    @어린천사 Год назад

    너무 좋아요ᆢ새해 복많이 받으세요

  • @misocoo
    @misocoo Год назад

    항상 잘 보고있어요 새해 복 많이 받으세요❤

  • @가나다-g7f
    @가나다-g7f Год назад +1

    늘 감사합니다. 그런데 질문이 있어요. 154의 'cat's out of the bag' 에서의 설명이 헷갈립니다. i'd say가 i would say와 같은 말이잖아요. 그리고 설명부분에서 i would say=in my opinion 이라고 하셨구요. 그래서 전 < i'd say= i would say=in my opinion이구나! >하고 생각했는데, 밑부분의 설명에선 i'd say와 i would say가 같지 않다고 설명이 되었더라구요. 이부분이 헷갈렸어요.
    그리고 맨마지막에 'would의 파생인 will은 의지의 will'이라고 설명해주셨는데, 그럼 다른 문장에서도 will은 대체로 의지의 의미로 해석하면 될까요? 댓글 쓰고 보니까 질문이 많네요.. 늘 멋진 영상올려주셔서 감사합니다.

  • @minniep1880
    @minniep1880 Год назад

    새해 복 많이 받으세요^^

  • @박서영-d4q4r
    @박서영-d4q4r Год назад

    감사합니다
    새해복많이받으세요
    올해도 잘부탁드립니다^^