한국한자와 중국어발음의 상관관계 / 중국어 요령있게 배우기 2

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 дек 2024

Комментарии • 8

  • @중년의일상-t2t
    @중년의일상-t2t 5 лет назад +1

    중국인보다 한자에 대하여 더많이 아시네요 존경합니다 좋은밤되세요 👍👍👍🌷🌹🌻

    • @PDTVmcn
      @PDTVmcn  5 лет назад

      헉 과찬의 말씀이세요^^

  • @agibag2266
    @agibag2266 3 года назад +2

    중국한자와 한국한자 단어 수가 비슷합니다. 인구많고 역사가 길면 중국단어가 훨 많아야 하지 않을까요 한국어의 단어 수(표현도 그렇지만) 위키백과에 의하면 독보적 압도적으로 타언어에 비해 많습니다. 수당 선비족이 표준화한 한자음은 한국어와 정확히 일치합니다. 우리가 원전에 없는 한자음 만들어 썼을까요? 중국인이 발음도 제대로 못하는 한자음은 무었때문이죠? 이는 우리가 모르는 한국의 역사가 엄청나게 길 기 때문인 것일겁니다. 요서문명이 황하문명보다 역사가 길어요 80년대 이미 토인비는 세계 5대문명에 요서문명을 황하보다 앞선문명으로 분류했다하네요

  • @tvpongpong
    @tvpongpong 5 лет назад +1

    1빠
    모르죠. 모르니까 배웁니당^^
    언어의 변천사..계속 신조어도 생기고..계속 배워야겠어요

  • @PDTVmcn
    @PDTVmcn  5 лет назад

    중국어 요령있게 배우기 전 시리즈 완성했습니다.
    중국어 배우는 분이시라면 필 시청^^
    정말 중요한 정보 꼭 보세요^^
    ruclips.net/p/PLGkaX6A39MKihmpj05DS_iMjMaC51Xeb3

  • @DayswithU
    @DayswithU 5 лет назад +1

    공원 선생님 동영상 잘 보고 있습니다. 한국의 한자 발음으로 중국어 발음을 유추할 수 있다는 말씀은 중국어를 배워가면서 매우 공감하는 바 인데요, 그치만 한반도가 민족의 구성이 많이 바뀌지 않아서 현대중국어보다 고대 중국어에 조금 더 가까울 수도 있다는 가설은 좀.. 받아들이기 어렵습니다. 80년대 서울말씨와 지금의 표준어 또한 발음과 뉘앙스라던지 하는 것들이 매우 다릅니다. 하물며 일제 강점기로 한글 사용을 제재당하기도 하였고요...
    (물론 말씀하신 것과 같이 지금의 한국어 중 명사는 대부분 중국에서 왔다는 것을 부정하는 것은 아닙니다만 명사가 중국에서 왔고 민족의 변하지 않았으니 현대중국어보다 한국어가 고대 중국어에 가까운 발음을 할 가능성이 크다는 말씀은 납득하긴 어렵다는 말씀입니다.)
    허신이나 매용조등이 한자의 부수를 정립한 이유 또한 한자의 부수나 글자 자체가 너무나 많아 이로 인해서 각 왕조에서 중국대륙을 통일 했음에도 통치하기 어려웠기 때문인데요, 글자가 많았다는 사실은 그 글자를 발음 하는 방법 또한 무수히 많았을 거라는 걸 의미하므로 한국에서 발음하는 깔끔한 발화법과는 달랐을 것이고 이는 현대중국어가 당연히 현대한국어보다 고대중국어에 가까운 발음 및 발화법을 지녔다고 할 수 있겠습니다... 긴 글 읽어주셔서 감사합니다. 업로드 하시는 것 또한 잘 챙겨볼게요 화이팅!

    • @PDTVmcn
      @PDTVmcn  5 лет назад +1

      오~ 멋있는 댓글 감사드립니다^^
      제가 약 20년 전에 쓴 현대한국어와 중국객가어의 음운비교 논문에서 발표한 내용입니다^^
      뭐 가설은 가설이니 틀렸을 수도 있겠죠..ㅎㅎ
      ♥요점만 말씀드리면 한국어=고대중국어 라는 얘기가 아니라
      현대 한국어 한자발음이 현대중국표준어(보통화) 보다는 고대중국어에 가까운 광동어 민난어 객가어와 가깝다는 이야기입니다.
      그래서 현대한국어에서의 한자발음 = 고대중국어발음과 유사라는 이야기입니다^^
      암튼 훌륭한 댓글 감사드립니다.