Hebrew root שנה . Why it is tricky & how to use it in Modern Hebrew

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 окт 2024
  • Roots that end on hey are always an eyecatcher. They affect all binyanim in the same way. But which binyanim do we actually use in Modern Hebrew. And how?
    Courses & books: www.hebrew-ver... (here you can sign up for the newsletter, too)

Комментарии • 11

  • @AnnA-jl6je
    @AnnA-jl6je Год назад +1

    A lot of thanks, Rut!!!
    Happy New Year!!!!

  • @orhankanan5336
    @orhankanan5336 Год назад +1

    תודה רבה

  • @mariaeschramm
    @mariaeschramm Год назад +1

    Great!!

  • @Adam-326
    @Adam-326 Год назад

    This is a bit of a random question, but what does מפוחדת mean, exactly? I know that it means “scared” or “frightened”, but I don’t understand where it fits in with לפחד - מפחדת and לפחוד - פוחדת.

    • @HebrewVerbs
      @HebrewVerbs  Год назад

      Where have you seen that?

    • @Adam-326
      @Adam-326 Год назад +1

      @@HebrewVerbs It’s the first line of an Eli Gorenstein song parody. The full line is מדינה מפוחדת בסגר, מוכת מגיפה חמורה.

    • @HebrewVerbs
      @HebrewVerbs  Год назад

      okay, now I understand. This is the passive voice (hufal) of the binyan "hifil", whose infinitive is "לְהַפְחִיד" to intimidate. Hifil groups verbs where "you make somebody do something", here: the country was scared, as in "someone or something did something scary to it". Unfortunaly, these details got lost in the translation.

    • @Adam-326
      @Adam-326 Год назад +1

      @@HebrewVerbs Ohh, so this “scared” would be in the passive voice. I understand now. I suppose that it’s clearer in Hebrew than in English 😅. Thank you so much, and have a great day!

  • @mariaeschramm
    @mariaeschramm Год назад +1

    Happy 5784!❤