@@Old_MilIer Нет те самые голоса для меня лучше, и насколько я знаю РХС делает переводы для кинотеатров поэтому им приходится идти на такие уступки в принципе это можно понять и простить.
Не смотря на отсутствие тех самых голосов, перевод и сам дубляж вышел прекрасным. Пытались передать все то, что было задумано в оригинале, сразу видно, настоящие профессионалы
Очень даже годный перевод)) Мне и дубляж Локи от вас зашёл гораздо больше, чем от хд резки, где есть официальный голос Локи, так что обязательно заценю фильм ещё раз в вашем дубляже❤
Да, голоса не те же, но перевод в разы лучше чем у RHS, гораздо точнее и подходящее, даже маты именно такие какие и должны быть. Однозначно лучшая озвучка из всех
@@ОлегПронин-и1т видимо потому что ты привык к официальным трейлерам, где максимум могут сказать "дерьмо" или "херня". Посмотри трейлер в оригинале. Для Дэдпула и росомахи это фишка, они бухают, убивают, матеряться, не как другие суперы, без мата эта фишка теряется и герои ощущаются уже не так
Прошу в итоговом варианте переведите "снеговик нас ждёт давно" на " а за окном уже сугробы" , как это сделали в СНГ дубляже , ну прям классно получилось.
Просто идеальный перевод, МОЛОДЦЫ !!! Не то что RHS, там вообще полная жопа с переводом и даже "те самые голоса" не помогают. Вот бы ваш дубляж был в кино 🤗
Ну это действительно а*уенно! "Погнали на*уй!" С нетерпением ожидаю именно Ваш дубляж данной картины! Держу кулачки, что он всё-таки по итогу состоится! Ахилл, SNIKT!
0:27 вот это понимаю внимание к деталям, а rhs этого не сделали! браво! (перевод надписи на дуле пистолета) да и в принципе, у вас максимально правильный перевод!
отличная работа, но режиссерский подход нужно менять, нужно сделать своего дэдпула и Носков отлично справится, просто местами интонации не под актера делались будто под Гланца пытались
Интонации делались под дедпула,и делались самим актёром,а режиссер дает только задачу . Есть задача и есть то что играет АКТЁР В КАДРЕ,а не что играет Гланц. Саша Носков не получал никаких задач сделать как Гланц,мы делали свой вариант . Я вас удивлю ,но задача актёра именно сыграть и прожить персонажа,чем и занимался Саша! Вы можете лично ему написать и спросить какой подтекст закладывался под каждой фразой и как я объяснял задачу. Поразительно то,что приходится вообще объяснять подобное .
@@Egor_VoiceFromGames Я не говорю что Александр не справляется, он прекрасный актер и мне нравится его работы. Я говорю что режиссеру и актеру нужно вместе создать образ, пойти на компромисс, между самим актером и персонажем. Чтобы результат был достоверным и самому актеру было приятно работать с персонажем. На вашу озвучку я не наезжаю, я уже посмотрел не мало ваших релизов. Так что если вы приняли это за тупую необоснованную критику, то извините. Я просто выразил свое мнение и не диктую то как вам делать свою работу. Надеюсь мы друг друга поняли и вы не воспринимаете мой комментарий как претензию к вашей работе. Например в тизере я считаю Александр был очень хорош
Супер-точный перевод, отличный дубляж, только есть два момента) 1. Не надо стараться быть похожим на Гланца, это иногда не в тему, хотя получается неплохо. 2. Джони Шмыг - такое. Почему не оригинальный Форест Бамп? Помойму и на нашем хорошо звучит)
Поверьте, никто не пытается быть похожим на Гланца. Александр Носков профессиональный актер с большим стажем, ему это не нужно. Но у него есть схожие нотки с Гланцем.
Блин очень и очень нравится. Перевод классный и озвучили офигенно. Голос за Дэдпула хорошо вписывается, словно мы можем увидеть Дэдпула по другому, ведь он теперь часть квм. А Гланц как бы я его ни уважал, в трейлерах он немного переигрывает, мрачноватый пафосный голос, когда в фильмах у него вальяжный и весёлый он.
Что-то мне перевод не зашёл. Все места, где мне РХС не понравилось, они оставили или сделали хуже) Голоса на мой взгляд подобраны хорошо, за исключением Дэдпула. Не чувствую, что это он. Ну и как-то эмоций не хватило, а матерятся они как-то не естественно.
Ребята вы огромные молодцы, перевод без отсебятины, звук чистый. И за отсылку на «ты и был люди икс» жирнющий лайк. Только вы это правильно перевели с английского. Смотреть буду в вашем дубляже однозначно.
Flarrow Films можете пожалуйста озвучить недавнюю фанатскую корометражку Logan The Wolf. Она уже почти два миллиона просмотров набрала и было бы круто если бы распространили бы её и для русскоговорящих
Лучше чем снг.. Актеры хорошие, знаю их по именам, но звучит как пародия на Гланца и Рахленко.. а перевод вообще беззубый, как и в тизер.. тупо пересказ субтитров. Такое в фильме нам не надо - нужна адаптация... И ещё не понравилось что у Дэдпула мало эмоций, зачитал текст и спасибо
Просто супер! Сначала со скепсисом отнёсся. Голос Дедпула даже как будто интереснее Гланца звучит. Надеюсь фильм полностью тоже озвучите. Только вот на Росомаху кого-то более фактурного мне кажется нужно, а то голос обеденно немного звучит. Может Илью Исаева попробуете? (Если конечно Магнетто в фильме не будет)
Качество перевода на высочайшем уровне, адаптация неплохая, но есть один большой нюанс, так это проблемы со звуком, звучит так себе, в предыдущем трейлере было намного лучше. А так молодцы Farrow Films)
честно? Ну такое.. уже говорилось, что голоса подбирали под Гланца и Рахленко и получилось, но если актер за "Рахленко" хмуро что-то говорит и это нормально, то Носков недоигрывает голосом (со всем уважением). Перевод - это отдельная тема, пошли на поводу у тех кто хотел дословный перевод из субтитров и похерили все - он получился скучный и пресный, нету того драйва что был в другом переводе, хотя и с отсебятиной, но вплетенной органично и смешно. Дэдпул в первую очередь комедия и все фразы должны быть смешными и запоминающимися.
Голоса хорошие, всех знаем, если качество перевода и звучания в фильме будет на уровне, то "флаг в руки", ну то есть "Возьмите мои деньги! Я хочу это посмотреть!"
Насколько же это хорошо по переводу! Да, это конечно не "те самые голоса", но очень хорошо, даже отлично!
Да лучше нормальный перевод, чем убогий но с "теми самыми голосами"
@@Old_MilIer Нет те самые голоса для меня лучше, и насколько я знаю РХС делает переводы для кинотеатров поэтому им приходится идти на такие уступки в принципе это можно понять и простить.
ruclips.net/video/gYhGLkDqr-o/видео.htmlsi=VBxHaAMP0qSogwBk@@tohir7201
@@tohir7201 зачем это понимать и прощать, если можно просто посмотреть нормальный дубляж ?
@@tohir7201Какие уступки, пилить неправильный перевод ?
Перевод тут намного лучше, чем у РХС, без отсебятины. И Носков за Дэдпула прекрасен)
Да РХС пора уже закрыться, все их переводы сосут у флаверсов
Немножко отсебятины всё же у F есть.
@@МирСупергероев-б6йгде именно?
@@МирСупергероев-б6й например?)
- Это явно не моя проблема.
И тут я снова первого «Человека-паука» вспомнил.
“I missed the part where that’s my problem.”
Тоже сразу подумал об этом😁
Сейчас столько мемов повидала эта легендарная фраза❤️
Александр Носков ничем не хуже Пети Гланца и тоже является официальным голосом Райана Рейнольдса.
Мне его озвучка в Зелёном фонаря понравился и даже мне кажется что ему Райан Рейнольдс идёт больше чем Гланц.
@@DalerNasyrov-sf8czРайон может быть да, но ни как не дедпул
Не смотря на отсутствие тех самых голосов, перевод и сам дубляж вышел прекрасным. Пытались передать все то, что было задумано в оригинале, сразу видно, настоящие профессионалы
"Нет ничего лучше, чем иметь друга", и шуточки 18+ от Дэдпула
Надо бы перевести, как
Нет ничего лучше, чем поиметь друга)
Нефига се даже надпись на стволе локализовали😮. Браво! 👏
обалдеть. Вот это они постарались
@@vanya2306 они весь видеоряд вроде как во втором майлзе моралесе перевели на русский язык!!!!
Дэдпула озвучил тот же что и Зелёного Фонаря ? Хм довольно круто звучит.
Намного лучше, чем у тех самых голосов)))
Огонь! Жду в вашей озвучке теперь!
За «погнали нахуй» можно только их дубляж ждать 😂
Теперь я точно знаю в каком дубляже смотреть)))
❤За Марину Бакину, прекрасное попадание в персонажа, и прекрасный перевод. Спасибо FF!!!
А ВОТ ЭТО ЯВНО НЕ МОЯ ПРОБЛЕМА
Звучит без преувелечения вкусно. Непривычно без "тех самых голосов", но по тексту звучит очень круто. Однозначно жду фильм в вашей озвучке
Ребята, это просто охуенно
Охуенный дубляж ❤️🔥
Очень даже годный перевод)) Мне и дубляж Локи от вас зашёл гораздо больше, чем от хд резки, где есть официальный голос Локи, так что обязательно заценю фильм ещё раз в вашем дубляже❤
Ждём и надеемся что закажут дубляж фильма
В отличии от РХС перевод здесь в разы лучше, голоса схожи с теми самыми, приятно слушать, пойду в кино на дубляж от РХС и на ваш, спасибо вам
*О, да, это то, что нужно. Спасибо!*
Да, голоса не те же, но перевод в разы лучше чем у RHS, гораздо точнее и подходящее, даже маты именно такие какие и должны быть. Однозначно лучшая озвучка из всех
мне наоборот не понравилось Маты неестественно звучат совершенно.
@@ОлегПронин-и1т видимо потому что ты привык к официальным трейлерам, где максимум могут сказать "дерьмо" или "херня". Посмотри трейлер в оригинале. Для Дэдпула и росомахи это фишка, они бухают, убивают, матеряться, не как другие суперы, без мата эта фишка теряется и герои ощущаются уже не так
@@belxinfiltration1076 я не об этом. Актёры дубляжа матерятся неестественно, как будто никогда в жизни не матерились.
Пацаны спасибо, я точно определился в от какой студии смотреть, в вашей)
Прошу в итоговом варианте переведите "снеговик нас ждёт давно" на " а за окном уже сугробы" , как это сделали в СНГ дубляже , ну прям классно получилось.
Александр Носков классно озвучил дэдпула
Зелёного фонаря тоже.
Тот самый голос Райна из Зелёного фонаря!!!
вот прям неплохо получилось, и голоса удачно подобраны
Просто идеальный перевод, МОЛОДЦЫ !!! Не то что RHS, там вообще полная жопа с переводом и даже "те самые голоса" не помогают. Вот бы ваш дубляж был в кино 🤗
Господи, наконец то адекватный перевод без кринжовой отсебятины. Спасибо FF!
Ну это действительно а*уенно! "Погнали на*уй!"
С нетерпением ожидаю именно Ваш дубляж данной картины! Держу кулачки, что он всё-таки по итогу состоится!
Ахилл, SNIKT!
Мат от Росомахи как-то неестественно звучит
Вообще похуй, это уже не тот росомаха которого вы знаете
Тот росомаха умер в фильме Логан🥹
Росомаха в логане матерился не слабее Дэдпула
Лучшая локализация!! Спасибо что вы есть!
Даже рядом не стоял этот "мартышкин труд" с оригинальным голосами от rhs
Лучшая версия перевода и дубляжа!
Ураааа, матюки))
Это мы смотрим!
Дубляж, перевод - всё на высшем уровне! Очень круто сделали. Спасибо FF❤🔥
Не ну че могу сказать... ЭТО ОФИГЕННОО!!! Вы просто лучшие FF. Очень буду ждать ваш дубляж!! Просто топчик
Лучшая озвучка ❤️❤️❤️❤️
Носкову бы больше под свой стиль играть, а не под Гланца подстраиваться, и чуть чуть градус эмоций поднять, а так отлично
Вот тоже заметил как будто он пытался спародировать Гланца, а на эмоции и игру забил
голос дедпула очень похож но вот не хватает эмоции а голос бабы в конце самый лучшый пока что очень подходит
0:27 вот это понимаю внимание к деталям, а rhs этого не сделали! браво! (перевод надписи на дуле пистолета) да и в принципе, у вас максимально правильный перевод!
10 баллов ребята 🤙
Лучше иметь друга, чем друг друга
Жаль что ваш дубляж по тв не покажут. 😔
Никакой дубляж по телеку не покажут. Скачаешь на флешку и посмотришь на своем телеке
@@kostacurt86 логично
тот самый момент, когда плевать на голоса, и получаешь чистое удовольствие от качества.
отличная работа, но режиссерский подход нужно менять, нужно сделать своего дэдпула и Носков отлично справится, просто местами интонации не под актера делались будто под Гланца пытались
Интонации делались под дедпула,и делались самим актёром,а режиссер дает только задачу . Есть задача и есть то что играет АКТЁР В КАДРЕ,а не что играет Гланц. Саша Носков не получал никаких задач сделать как Гланц,мы делали свой вариант . Я вас удивлю ,но задача актёра именно сыграть и прожить персонажа,чем и занимался Саша! Вы можете лично ему написать и спросить какой подтекст закладывался под каждой фразой и как я объяснял задачу. Поразительно то,что приходится вообще объяснять подобное .
@@Egor_VoiceFromGames Я не говорю что Александр не справляется, он прекрасный актер и мне нравится его работы. Я говорю что режиссеру и актеру нужно вместе создать образ, пойти на компромисс, между самим актером и персонажем. Чтобы результат был достоверным и самому актеру было приятно работать с персонажем. На вашу озвучку я не наезжаю, я уже посмотрел не мало ваших релизов. Так что если вы приняли это за тупую необоснованную критику, то извините. Я просто выразил свое мнение и не диктую то как вам делать свою работу. Надеюсь мы друг друга поняли и вы не воспринимаете мой комментарий как претензию к вашей работе. Например в тизере я считаю Александр был очень хорош
Голос Логана очень приятный, и перевод текста максимально близок к оригиналу, за что огромное спасибо!
Круто!)
Погнали на ЙУХ!
Превосходно!
Супер-точный перевод, отличный дубляж, только есть два момента)
1. Не надо стараться быть похожим на Гланца, это иногда не в тему, хотя получается неплохо.
2. Джони Шмыг - такое. Почему не оригинальный Форест Бамп? Помойму и на нашем хорошо звучит)
Поверьте, никто не пытается быть похожим на Гланца. Александр Носков профессиональный актер с большим стажем, ему это не нужно. Но у него есть схожие нотки с Гланцем.
@@flarrowfilms-4888 Как скажете)
Вау! Супер!
Качество - вышка, как перевод, так и сведение и картинка, но Росомаха как-то мне не нравится всё равно, хотя Дэдпул - хорошо звучит 🙂
Погнали на...!!!!
Голоса мега не привычные, но мне прям нравки
Блин очень и очень нравится. Перевод классный и озвучили офигенно. Голос за Дэдпула хорошо вписывается, словно мы можем увидеть Дэдпула по другому, ведь он теперь часть квм. А Гланц как бы я его ни уважал, в трейлерах он немного переигрывает, мрачноватый пафосный голос, когда в фильмах у него вальяжный и весёлый он.
очень отлично, прям уши не нарадуются) Не хуже оригинальных голосов и перевод отличный. Спасибо вам за такой контент)
Видно по голосам что вы обратили внимание на то что у дедпула есть маска и то что у агента TVA был разбит нос
Наш актёр записывался в маске) (не в Дэдпульской, разумеется) Нос актёра агента ТВА остался цел, просто сыграл как надо))
Ура!!!
по скажите пожалуйста как называется музыка в конце
Дэдпул и росомаха звучат прекрасно, перевод тоже хорош. Спасибо за дубляж
Red head sound Берите пример!
Вы лучшие!!!
Мне прям очень нравится!❤
Что-то мне перевод не зашёл.
Все места, где мне РХС не понравилось, они оставили или сделали хуже)
Голоса на мой взгляд подобраны хорошо, за исключением Дэдпула. Не чувствую, что это он.
Ну и как-то эмоций не хватило, а матерятся они как-то не естественно.
Вам бы в режиссеры и переводчики)
@@d_toropov а вам, получается, на преподавателя логики😂
Погнали нахуй. :))) Мне кажется или актер который озвучивал дэдпула, делал это в маске? Если так, то огромный респект. :)
Так и есть, он в маске озвучивал))
Очень жду релизв этом дубляже. Дубляж СНГ -взорвал, думаю и этот не хуже будет. РХС уже себя "показали"😂
Ogon 🤩😍🔥
Ребята вы огромные молодцы, перевод без отсебятины, звук чистый.
И за отсылку на «ты и был люди икс» жирнющий лайк. Только вы это правильно перевели с английского. Смотреть буду в вашем дубляже однозначно.
Перевод просто потрясающий, 100% попадание, теперь жду фильм с вашей озвучкой
Ну хоть кто-то умеет в хороший перевод. А не в кринжовую отсебятину
а кто росомаху озвучил ?
Скорее всего Владимир Паляница
Отличный дубляж♥
Flarrow Films можете пожалуйста озвучить недавнюю фанатскую корометражку Logan The Wolf. Она уже почти два миллиона просмотров набрала и было бы круто если бы распространили бы её и для русскоговорящих
Вот а RHS зассали с матами и на-котиками ! А вы красавчики прям муражки по коже !
Лучшие
Флаверс так этих РХС, порвите их, и не оставьте от них и морковного места!
А кто те голоса?
Александр Носков - Дэдпул
Владимир Паляница - Росомаха
А фильм выйдет в вашей озвучке)?
За концовку отдельный респект! Лучшие!
Голос старухи Эл родненький) ну хоть что-то
Лучше чем снг.. Актеры хорошие, знаю их по именам, но звучит как пародия на Гланца и Рахленко.. а перевод вообще беззубый, как и в тизер.. тупо пересказ субтитров. Такое в фильме нам не надо - нужна адаптация... И ещё не понравилось что у Дэдпула мало эмоций, зачитал текст и спасибо
Спасибо за ваше мнение, удачи.))
Тебя на РХС дублировали?
В конце ПНХ 😅
в шортсах у меня эта сцена тоже есть, глянь, если несложно
Вот это я понимаю),перевод какой надо,а не как у РХС.Слова вообще не те😂. «Погнали на.уй»😂
Просто супер! Сначала со скепсисом отнёсся. Голос Дедпула даже как будто интереснее Гланца звучит. Надеюсь фильм полностью тоже озвучите. Только вот на Росомаху кого-то более фактурного мне кажется нужно, а то голос обеденно немного звучит. Может Илью Исаева попробуете? (Если конечно Магнетто в фильме не будет)
Качество перевода на высочайшем уровне, адаптация неплохая, но есть один большой нюанс, так это проблемы со звуком, звучит так себе, в предыдущем трейлере было намного лучше.
А так молодцы Farrow Films)
Вы вроде обещали, что будет ещё версия без мата.
Её не получилось сделать, увы.
Носков зачем-то косит под Гланца, вышло как пародия.
А за Росомаху отлично вышло
Дубляж хорош, Носкова, Дахненко знаю, а за Росю кто?
Паляница
@@flarrowfilms-4888он будет Росомаху озвучивать.
честно? Ну такое.. уже говорилось, что голоса подбирали под Гланца и Рахленко и получилось, но если актер за "Рахленко" хмуро что-то говорит и это нормально, то Носков недоигрывает голосом (со всем уважением). Перевод - это отдельная тема, пошли на поводу у тех кто хотел дословный перевод из субтитров и похерили все - он получился скучный и пресный, нету того драйва что был в другом переводе, хотя и с отсебятиной, но вплетенной органично и смешно. Дэдпул в первую очередь комедия и все фразы должны быть смешными и запоминающимися.
Фиг знает где вы взяли слова про подбор актеров.
Заебись, четко
Носков хорошо за Дэдпула. Но за Росомаху ..... увы
ПНХ С КАЧЕСТВЕННЫМ И ГЛАВНОЕ САМЫМ КАЧЕСТВЕННЫЙ СТУДИИ ФФ
Хоть все ждут релиз дубляжа от Ред хед саунд, но я хотел бы увидеть ваш дубляж, хоть и не с теми голосами
Погнали нахуй 🔥🔥🔥 Это прекрасно спасибо вам ❤❤❤
у меня в шортсах эта сцена есть, глянь
Даже незнаю что и сказатб. Словно голоса из СНГ.
Голоса точно не как у снг, а закос под те самые голоса из рхс.. т.е Гланца и Рахленко
В кинотеатрах будет этот дубляж? Обоссаный перевод RHS я не хочу смотреть и дубляж СНГ от которого из ушей кровь течет тоже
Если кинотеатры закажут, тогда будет
Ну что, как там по дубляжу, пошла кровь?
В разы лучше рхс
Голоса хорошие, всех знаем, если качество перевода и звучания в фильме будет на уровне, то "флаг в руки", ну то есть "Возьмите мои деньги! Я хочу это посмотреть!"
О нет, нет, это не для меня. При всём уважении к FF, в этот раз я лучше воздержусь.
Перевод от RHS лучше, т.к. озвучка совпадает с ранее оф. дубляжем для данных актеров.
Ну и бред, перевод однозначно лучше здесь, у рхс лучше озвучка
И второй