Добрый день. Спасибо за ваш отзыв! Некоторые просто еще не поняли что Норвегия это не об этом и тут другие общественные принципы. Будем продолжать работать над контентом и радовать постоянных зрителей. Вам желаем успехов во всем! С уважением Your_Norway
Добрый день , эти ролики носят более развлекательный характер , чем обучающий. Новости не всегда актуальные есть. Но если вам не нравится, то можно просто пропустить до следующих новостных роликов , более актуальных для вас. Некоторые зрители наоборот пишут в комментариях что им нравится и просят продолжать. С уважением Your_Norway
Ребят , спасибо за ваши старания! Насколько я помню,там в 9-м примере идёт речь о кошке девушки ,которая принадлежит именно ей ,а по правилам нужно использовать Katten "sin" вместо" Hennes " для того чтобы подчеркнуть принадлежность объекта субъекту . Объясните , пожалуйста,если ошибаюсь)
Добрый день. Спасибо за вопрос! В нашем примере Hun er lei seg fordi katten hennes er syk - katten hennes выступает как отдельный(независимый) субъект во второстепенном предложении , которое начинается с fordi. Можно сказать отдельно Tamara har en katt. Katten hennes er syk. Derfor lei hun seg. А если так : Hun er glad i katten sin, тогда кот это подчиненный объект к главному субъекту предложения - она. Тогда используется sin/sitt/sine. С уважением Your_Norway
Добрый день, я получила почти все В2. Хочу сказать, что å bli stolt av og å stole på- это совершенно разные глаголы! Перепроверьте, плиз . И значение и употребление. Вы что то перепутали
Добрый день . Действительно эти слова имеют разные значение: å være stolt av (stolt здесь это прилагательное, и в примере все верно) обозначает гордиться кем -то или чем то , описывает текущее или прошедшее состояние гордости. (Å bli stolt av кстати описывает момент когда чувство гордости возникает, также немного другое употребление). Также можно еще употребить å føle stolthet over или å vise stolthet over (связка глагола с существительным , но это более редкое употребление). Å stole på - доверять , полагаться на . Это глагол . Все верно. Но в прошедшем также будет Stolte på, например Jeg stolte på ham. Однозначно спасибо за отзыв , нам следовало пояснить дополнительно что из этого глагол , а что прилагательное. Учтем в следующих видео. Мы просто бегло упомянули что есть вариант å stole på но не раскрыли более детально. Фактически разница var stolt av гордился (stolt - прилагательное, если во множественном то будет также de var stolte av) , stolte på - полагался , доверял , stolte здесь глагол в прошедшем времени. С уважением Your_Norway
Здравствуйте, комментарий немножко не по теме, но мне важно узнать: можете дать ссылку на программу нла в бергене для украинцев (strategisk ledelse). У вас выходило видео про это и я не смог найти ссылку сам. Буду очень признателен😊
Добрый день! С удовольствием: ruclips.net/video/Q0v5rCZgCAk/видео.htmlsi=l2GW20-V5fT2WBnV Видео называется: Обучение менеджменту в Норвегии: специальная программа для украинцев Успехов! С уважением Your_Norway
Кстати важно отметить что оба варианта возможны но имеют немного разный контекст, значение : Оба варианта “hun var nesten euforisk” и “hun var nærmest euforisk” правильны, но они имеют немного разные оттенки значений: 1. Hun var nesten euforisk • Перевод: “Она была почти в состоянии эйфории.” • Указывает на то, что она находилась близко к состоянию эйфории, но не достигла его полностью. Это более буквальное значение. 2. Hun var nærmest euforisk • Перевод: “Она была почти (буквально) в состоянии эйфории.” • Указывает на то, что она выглядела или вела себя так, как будто была в состоянии эйфории. Это выражение может быть немного более образным и эмоциональным, чем nesten euforisk. Разница: • Nesten описывает степень близости к состоянию, немного отстранённо. • Nærmest может звучать более поэтично или интенсивно, указывая, что это состояние почти ощущалось как эйфория. Пример в контексте: • Hun var nesten euforisk av glede. - Она была почти в состоянии эйфории от радости. • Hun var nærmest euforisk da hun fikk høre nyheten. - Она была почти в состоянии эйфории, когда услышала эту новость. Оба варианта зависят от стиля речи и контекста.
Будем работать, но к сожалению не у всех есть к этому талант, особенно когда человек начинает учить язык во взрослом возрасте. Будем конечно стараться, но как говорят сами норвежцы - главное что мы тебя нормально понимаем. По этому и вышло получить В2. Есть масса эмигрантов кто живет по 10-15 лет и также испытывает сложности с произношением. Реальность жизни, не все всегда получается как хотелось бы. С уважением Your_Norway
Спасибо огромное за интересньій урок❤❤Пожалуйста продолжайте👍🙏
Добрый день . Спасибо за ваш отзыв!! С уважением Your_Norway
Спасибо за полезную информацию,желаю удачи!
Спасибо за ваш отзыв. С уважением Your_Norway
Хорошее видео.как всегда молодцы🎉🔥🔥🔥💪🇧🇻
👍🏻👍🏻👍👍
Спасибо за видео, четко, внятно, можна успеть запомнить. На счет наших-согласна, просто будут топить, это привычное явление. Зависть или конкуренция.
Добрый день. Спасибо за ваш отзыв! Некоторые просто еще не поняли что Норвегия это не об этом и тут другие общественные принципы.
Будем продолжать работать над контентом и радовать постоянных зрителей.
Вам желаем успехов во всем!
С уважением Your_Norway
Спасибо. Занимательно вышло. Jeg er fornøyd
Спасибо ☺️!!
😇😇😇🤩🤩
👍🏻👍🏻👍
😇😇😇
👍🏻👍🏻☺️
Очень интересно смотреть про новости в Норвегии от вас, но учёбу оставте более грамотным людям.
Добрый день , эти ролики носят более развлекательный характер , чем обучающий. Новости не всегда актуальные есть. Но если вам не нравится, то можно просто пропустить до следующих новостных роликов , более актуальных для вас. Некоторые зрители наоборот пишут в комментариях что им нравится и просят продолжать. С уважением Your_Norway
Можно это будет кому-то актуально 💪
Stolt - ajektiv, stoler - verb. Добавлю))) молчу уже про стулья- stoler:)😅
Все верно , вы правы . Нужно было дополнительно это подчеркнуть. Учтем в будущем. Спасибо ☺️
Ребят , спасибо за ваши старания!
Насколько я помню,там в 9-м примере идёт речь о кошке девушки ,которая принадлежит именно ей ,а по правилам нужно использовать Katten "sin" вместо" Hennes " для того чтобы подчеркнуть принадлежность объекта субъекту .
Объясните , пожалуйста,если ошибаюсь)
Добрый день. Спасибо за вопрос!
В нашем примере Hun er lei seg fordi katten hennes er syk - katten hennes выступает как отдельный(независимый) субъект во второстепенном предложении , которое начинается с fordi. Можно сказать отдельно Tamara har en katt. Katten hennes er syk. Derfor lei hun seg.
А если так : Hun er glad i katten sin, тогда кот это подчиненный объект к главному субъекту предложения - она. Тогда используется sin/sitt/sine.
С уважением Your_Norway
Добрый день, я получила почти все В2. Хочу сказать, что å bli stolt av og å stole på- это совершенно разные глаголы! Перепроверьте, плиз . И значение и употребление. Вы что то перепутали
Добрый день . Действительно эти слова имеют разные значение: å være stolt av (stolt здесь это прилагательное, и в примере все верно) обозначает гордиться кем -то или чем то , описывает текущее или прошедшее состояние гордости. (Å bli stolt av кстати описывает момент когда чувство гордости возникает, также немного другое употребление). Также можно еще употребить å føle stolthet over или å vise stolthet over (связка глагола с существительным , но это более редкое употребление). Å stole på - доверять , полагаться на . Это глагол . Все верно. Но в прошедшем также будет Stolte på, например Jeg stolte på ham.
Однозначно спасибо за отзыв , нам следовало пояснить дополнительно что из этого глагол , а что прилагательное. Учтем в следующих видео. Мы просто бегло упомянули что есть вариант å stole på но не раскрыли более детально. Фактически разница var stolt av гордился (stolt - прилагательное, если во множественном то будет также de var stolte av) , stolte på - полагался , доверял , stolte здесь глагол в прошедшем времени.
С уважением Your_Norway
Aldri gi opp
👍🏻👍🏻👍👍
Здравствуйте, комментарий немножко не по теме, но мне важно узнать: можете дать ссылку на программу нла в бергене для украинцев (strategisk ledelse). У вас выходило видео про это и я не смог найти ссылку сам. Буду очень признателен😊
Добрый день!
С удовольствием:
ruclips.net/video/Q0v5rCZgCAk/видео.htmlsi=l2GW20-V5fT2WBnV
Видео называется:
Обучение менеджменту в Норвегии: специальная программа для украинцев
Успехов!
С уважением Your_Norway
16 пример? "Hun var NESTEN euforisk etter å ha besteget fjelltoppen på under tre timer" опечатка?
Добрый день. Там стоит Hun var nærmest euforisk в документе, почти в ощущении эйфории . С уважением Your_Norway
Кстати важно отметить что оба варианта возможны но имеют немного разный контекст, значение :
Оба варианта “hun var nesten euforisk” и “hun var nærmest euforisk” правильны, но они имеют немного разные оттенки значений:
1. Hun var nesten euforisk
• Перевод: “Она была почти в состоянии эйфории.”
• Указывает на то, что она находилась близко к состоянию эйфории, но не достигла его полностью. Это более буквальное значение.
2. Hun var nærmest euforisk
• Перевод: “Она была почти (буквально) в состоянии эйфории.”
• Указывает на то, что она выглядела или вела себя так, как будто была в состоянии эйфории. Это выражение может быть немного более образным и эмоциональным, чем nesten euforisk.
Разница:
• Nesten описывает степень близости к состоянию, немного отстранённо.
• Nærmest может звучать более поэтично или интенсивно, указывая, что это состояние почти ощущалось как эйфория.
Пример в контексте:
• Hun var nesten euforisk av glede. - Она была почти в состоянии эйфории от радости.
• Hun var nærmest euforisk da hun fikk høre nyheten. - Она была почти в состоянии эйфории, когда услышала эту новость.
Оба варианта зависят от стиля речи и контекста.
@Your_Norway спасибо✌️👍
Ребят привет сначала на русском говорите а потом уже перевод на норвежский
Добрый день. Спасибо за отзыв, рассмотрим вашу рекомендацию. С уважением Your_Norway
@Your_Norway 😅😅
Пожалуйста поработайте с алфавитом у вас ужасное произношение оно даже не правильное !!!!!
откуда вы такие беретесь!?🤦
Как работать с произношением? Каждый по своему произносит слова и я не нашел какой-то определенный ресурс для его улучшения
Но это не помешало им получить В2😊
Будем работать, но к сожалению не у всех есть к этому талант, особенно когда человек начинает учить язык во взрослом возрасте. Будем конечно стараться, но как говорят сами норвежцы - главное что мы тебя нормально понимаем. По этому и вышло получить В2. Есть масса эмигрантов кто живет по 10-15 лет и также испытывает сложности с произношением. Реальность жизни, не все всегда получается как хотелось бы. С уважением Your_Norway
Алфавіт і вимова не рівнозначні. Попрацюйте з термінологією 😂