У меня проблема иного рода.Учился в Украине в русскоязьічной школе.После известньіх собьітий вьіучил украинский,свободно общаюсь на нем и пьітаюсь забьіть русский,то есть,полностью вьічеркнуть его из головьі.Я даже английский вьіучил до уровня,на котором могу почти свободно говорить,но русский,на котором мне сейчас просто стьідно говорить, как и многим другим украинцам,прочно сидит в голове.Как его убрать оттуда,так как он мне не нужен?
К сожалению, я не специалист по забыванию языков (не думаю, что такие вообще бывают), но насколько мне известно, никак. Знание языка (как и любые другие знания) - это простроенные в головном мозге нейронные связи, которые разрушается только либо при отстутствии их использования в течение длительного времени, либо при болезнях головного мозга. Единственный способ это совсем прекратить взаимодействовать с языком на очень долго. Не только не говорить на нем, но и не слушать и не читать его. Чтобы нейронные связи не укреплялись. И тогда лет через 20 Вы забудете какую-то часть языка, но не полностью в любом случае. Что-то все равно будете помнить. Плюс такая изоляция от языка в современном мире - довольно непростое дело. Поэтому возможно имеет смысл пересмотреть свою отношение к русскому? Тем более, если бы Вы знали, что и кто на самом деле стоит за тем, что происходит, Вам скорее всего захотелось бы забыть именно английский, а не русский 😅
Thank you for your help ! I have been learning English for almost 3-4 years, but I don't have good result as I want (( In your video I found interesting and important things for me . Thank you so much. Happy New year))
Пожалуйста! Благодарю за такую обратную связь! Я профессиональный преподаватель английского с 13-летним стажем, делюсь знаниями и советами на просторах ютуба. Это если вкратце 😊
Я начала изучать арабский язык через тематические диалоги, затем проходить грамматику и новые слова, которые встречались в каждом диалоге. Это было очень эффективно. Параллельно мы заучивали другие новые слова, чтобы расширить, обогатить диалоги. Так я на арабском заговорила и начала понимать носителей языка быстрее, чем заговорила на английском, который изучаю с с перерывами с 6го класса. Да, повторение - очень важно, многократное повторение и ассоциации для таких как я, которым трудно просто зубрить. Все советы, озвученые в данном видео, действительно рабочие (полезные).
Случайно наткнулась на это видео. Интуиция подсказала, что стоит просмотреть. Не пожалела.Пользу толкового словаря прочувствовала на себе (тоже случайное открытие).Словарный запас увеличивался в геометрической прогрессии!Вам, Артём, от души желаю удачи!С таким осмысленным и прогрессивным подходом Вы просто обречены на успех!!! 😊
Да, очень полезное видео. Подписалась. Очень часто все слава в предложение по отдельности перевела , а смысла нет не понимаю совсем предложение. Буду ждать больше ваших видео
Знал информацию из видео благодаря своему репетитору, но очень понравилась подача автора, он большой молодец. Поэтому пишу коммент для продвижения видео) Успехов в развитии канала!!!
Догадаться по контексту разве что)) но это, к сожалению, не всегда работает. Ну и плюс, если слово является производным от какого-то другого слова, которое Вы знаете, то тогда уже проще. Например, если Вы знаете слово perform, то нетрудно догадаться, что такое performance 😊
@@ИринаСвиридова-к5е В самом по себе переводе нет ничего криминального. Единственный способ обойтись совсем без перевода на начальных этапах - это учить всё как дети, которые рождаются в языковый среде. Но это капец долго, и крайне сложно. У ребёнка мозг все впитывает как губка, взрослый этим похвастаться не может. Плюс взрослому практически нереально создать себе языковую среду, где носители языка бы демонстрировали бы ему базовый вокабуляр по 10 часов в день (как это происходит с младенцем, родившимся в американской, например, семье). Поэтому проще через перевод выучить несколько сотен бызовых слов и выражений, а потом уже потихоньку вводить толковые словари по нарастающей и всё в этом духе. В самом переводе нет ничего плохого. В конце концов есть ведь целая профессия такая - переводчик. И ведь переводчик не переводит ничего в голове, перед тем как выдать информацию на другом языке. Переводчик сразу напрямую впитывает информацию с английского,его мозг сам автоматически её понимает и перегладывает на русский. Практически всегда без какого-то мыслительного процесса в голове (по крайней мере при устном переводе). Потому что у профессионального переводчика все доведено до автоматизма и языки в голове друг другу никак не мешают и не смешиваются. Тут немного не про то история. Важно знать когда и как постепенно отказываться от работы только через перевод, потому как если даже на уровне, например, b2 пользоваться только англо-русскими словарями - это не очень хорошо по целому ряду причин, в том числе потому что это лишний раз провоцирует говорящего мысить всё время исключительно через посредника - русский язык.
Пожалуйста! dictionary.cambridge.org - у них есть приложение для андроид с такой же эмблемой в виде щита, как на сайте. Хороший словарь - очень простые определения и множество примеров словосочетаний, и транскрипция нормальная. Если что-то помощнее для более продвинутых пользователей- dictionary.com - у них тоже есть одноименное приложения. Это уже более мощный словарь с бОльшим количеством значений для каждого слова, но определения там зачастую более сложно сформулированы
Русский «отваливается» сам постепенно,не знаю у кого как, но у меня так было, сначала я говорила медленно, но чем больше я наращивала базу слов и ПРОСТО ГОВОРИЛА, хоть как, правильно, неправильно не имеет значения, русский «уходил» всё дальше и дальше. У меня было так, не знаю как у других
Комфортного просмотра фильмов не может быть потому, что там проглатываются звуки так, что речь невозможно наложить даже англ субтитры. Мноно раз так смотрел при знании 90% слов из фильма, но никак не мог услышать такие слова в речи носителей, т к они скомканы, очень укорочены, сокращены до неузнавания. Вот это самое сложное-узнать прозвучавшее слово в речи, когда ты его знаешь.
В данном случае дело в Вашем собственном произношении. Нужно над ним работать и тогда будете слышать все или почти все, при условии что большой словарный запас и хорошая грамматика. Если человек не знает как правильно произносятся звуки и не знает linking и не владеет им, естественно он не будет много чего слышать. Это во- первых. Во-вторых, комфорт понятие растяжимое. Если человек понимает хотя бы 70 процентов речи в несложных мультиках/фильмах это уже можно посчитать комфортным просмотром, так как основная суть диалогов улавливается. Если же человек перфекционист, и для него комфорт - это понимание 100 процентов речи, то комфорт может и никогда не наступить.
У меня самая большая проблема-это потеря контроля при построении предложения. Например, есть конструкция to be going to. Я прекрасно понимаю в каких случаях употребляется, как пишется, улавливаю в речи носителя, повторяю про себя представляя как я задаю вопрос кому-то с этой фразой, придумываю ответы с этой фразой. Но всё получается только когда я мысленно держу перед глазами формулу и ставлю мысленные паузы. I am going to go home. Типа "Ага. это у нас утвердительное предложение, порядок слов обычный, подлежащее...дальше are вроде бы...точно ли?..going to означачает собираюсь..а к будущему времени не нужно will? ..." и .т.д. Если же я говорю не анализируя, у меня фигня спутанная получается типа: "I am are going to go to home".
Единственная возможная причина - это нехватка практики. Само по себе теоретическое знание не дает ничего. Это все равно что знать на словах, как нужно водить машину. Как руль крутить, когда в зеркала смотреть и т.д. Все равно пока не наездишь несколько сотен часов, не станешь хорошим водителем. Значит Вам нужно больше практиковаться, чтобы довести эти конструкции до автоматизма. Больше говорить, слушать, читать и писать. Каждый день хотя бы по часу. Тогда через несколько месяцев вы увидите заметный результат. По-другому никак, к сожалению. Нет волшебной таблетки. Только ежедневная практика. 🙂
Этот оборот уже относит нас к ближайшему будущему, поэтому и will не нужен. Также не нужен и предлог to перед home , это устоявшееся выражение go home. И чаще всего употреблять to go после этого оборота лишнее, хотя это втюхивается в учебниках
Выражения “I’m going home” и “I’m going to go home” (и им подобные) оба верны и часто встречаются в речи носителей. Ни одно из них не является более правильным или распространенным, чем другое. В определенном контексте они могут быть взаимозаменяемы, но не всегда. Это просто две разные конструкции, которые могут быть синонимичны, а могут и не быть 🙂
Практически первый раз встречаю чёткую формулировку, что слово связано с понятием. Поэтому по-русски мы можем заниматься быстрочтением, а по-английски - нет. Совет со словарями тоже хорош, упустил я это как-то. И с фильмами - не бери ношу неподъёмную сразу, поучись! Спасибо!
"Русский язык ваш родной, вы всегда будете помнить как называются те или иные события, действия" И вот они мы, я 9 лет в другой стране, муж вообще 30, пытаемся вместе вспомнить как называется вот эта штука, а в голове слова из разных языков, но только не русского. Как шутят в интернете bye-lingual :D Спасибо за видео! Было познавательно и вы забавно передаете информацию.
Пожалуйста!)) Периодически у меня и у самого некоторые отдельные русские слова вылетают из головы, а из английские эквиваленты помню без проблем. Такое бывает, это нормально. Один раз я забыл, как по-русский «шнурки», и мне пришлось продавщице в обувном на пальцах объяснять, что мне надо. При этом английские слова для обозначения шнурков сразу вспомнились без проблем. Но чтобы основательно забыть родной язык - это постараться надо (для этого нужно много лет вообще не иметь практически никакого соприкосновения с ним, что маловероятно).
Для многих людей проблема еще заключается в том, что родной язык связан с конкретными предметами, чувствами, ситуациями, то есть жизнью, а иностранный - с упражнениями и текстами из учебников и книг. Бывали случаи, когда человек, который довольно бойко уже общался в классе, за границей, в реальных ситуациях с носителями, мог только выдавить My name is.... Нужна практика речи, когда вы пропускаете события своей жизни через английский, где вы действительно общаетесь на волнующие вас темы, а не моделируете искуственные диалоге о "Джоне, который потерял зонтик в зоопарке". Это будет способствовать постепенному формированию у вас "английского сознания", переключаясь на которые вы как бы на время забываете родной язык.
В этой связи полезно либо жить в среде, либо обращаться за помощью к хорошему репетитору. Одна из его задач как раз в том и заключается, чтобы регулярно переводить устную работу в практическое русло под конкретного ученика. Также можно завести англоговорящего друга по переписке и общаться с ним на бытовые темы, о жизни. Тоже крайне полезно 👍
@@ArtemEnglishPro Совершенно верно. Мне в свое время повезло - у меня был друг, тоже увлеченный английским, и мы несколько раз в неделю устраивали у меня вечера "No Russian". Мы брали бутылочку сухого, и чтобы беседа текла более гладко, и часа 3 - ни слова на русском. У нас было много общих тем, и мы все это обсуждали на языке (пусть даже с ошибками, естественно). Тогда я впервые почувствовал, как после его ухода, после такого трехчасового погружения, мне был даже немного трудно вернуться в русскоязычный мир, я продолжал думать на английском! Как и позже, когда я, уже достаточно свободно владел языком, часами сидел на американских форумах/чатах. Тоже было потом какое-то время еще жил в "английском сознании", продолжая про себя думать о наших беседах на языке. Сейчас, когда я "переключаюсь" на английский, русский на время как-бы исчезает.
@@ЕленаКовалева-ф8м Как-то я не услышал о важности установления связи иностранного языка с реальными событиями, эмоциями, ситуации своей жизни, что, собственно, и является едва ли не основным условиям для отказа от перевода. Наверно, стоило посмотреть весь ролик, а не выборочно, отрывками.
Вы не рассказали про решение в промежутке между учить 1000-1500 слов до не смотреть фильмы с субтитрами. Откуда появиться понимание на слух с набиранием словарного запаса в неязыковой сфере?
Это видео не про методику обучения английскому с нуля и до такого-то уровня, где пошагово бы разбиралось, что и как делать на каждом этапе. Это видео про ошибки в подходе к языку, в следствие которых человек после нескольких лет изучения языка продолжает все время опираться на перевод с родного языка, прежде чем что-то сказать, вместо того чтобы сразу формулировать мысли (и их озвучивать) непосредственно на английском. Если человек обучается в рамках нормальный методики, он уже с самого первого урока начинает развивать понимание на слух за счет проработки английских звуков, развивать словарный запас и знакомиться с английской грамматикой.
what to do if i understand new words in dictionaries but I can't use them because i need to find an equivalent in Russia? at the moment i know around 2500 words in English
If you comprehend the definition of a word, why do you need its Russian translation/equivalent to start using it? It doesn’t make much sense, to be honest. Just use it! As a toddler, you didn’t need to know, say, the Chinese equivalents of your first ever Russian words to begin using them, did you?😅 You used them all right even though you didn’t have any other language to refer to. Why are things so different for you now? Also, if you really understand the definition of a word, in most cases you are bound to automatically know what its Russian translation/equivalent is, so you don’t have to look it up. Like, if you are reading the English definition of the word “bucket” (“a typically cylindrical vessel for catching, holding, or carrying liquids or solids”) and you fully understand what it means, you already know that the Russian word for “bucket” is «ведро». You know this because you know Russian and you now understand the idea of the word “bucket” in English because you’ve just looked it up in a dictionary. And you know that in Russian we use the word “ведро” to convey the same idea. Logically, “ведро” will be the correct translation of “bucket” since they convey the same idea, each in its language. So I really don’t understand what the problem is. Hope this makes sense to you.
@@ArtemEnglishPro oh, i see. I wrote i understand the definitions of a new word but i'm necessary to imagine an equivalent in my mind in Russian to understand completely 😁 that's my problem. I wouldn't like to imagine equivalents in Russian. For example, i understand the word "struggle" but i have to find an equivalent of this word. i know what it means completely and i can use it, but i'm not sure i'm right when i use it. although if i find equivalents for this word in Russian language, i'll exactly be sure that i use that word correctly. Perhaps it's normal
That’s why we need multiple examples of word usage provided by dictionaries. Seeing how a word is used by native speakers, we can then understand it completely and use it ourselves.
Мне понравилось, здесь можно было бы даже сказать, что огранились собственные подходы и "открытия". Ещё в школе выработалась привычка уточнять значения редко встечающиеся слов родного и иностранного языка, благо в доме присутствовали толковые словари и словари иностранных слов. Всегда забавлял школьный подход к изучению английского языка: - Лондон - столица..., или коммунистическая партия Советского Союза... , или что это надо говорить так, потому что это какой-то презент континиус. И действительно, ну, какой советский пионер не знал, что такое "презент континиус", т.с. впитал с молоком матери. И, что все, точнее не только лишь все британцы знают что Лондон чья-то там столица. Нет, ролик определённо понравился!
Не совсем понял вопрос. А зачем Вам толковый словарь на русском? Вы учите русский как иностранный? Если да, то любой онлайн русский толковый, например в Wiktionary тоже есть. Если же Вы учите английский и задаете этот вопрос, значит Вы совсем не поняли, о чем говорится в видео. Пересмотрите еще раз, только более внимательно, пожалуйста
@@ArtemEnglishPro если у меня начальный уровень. Но я хочу сразу понимать значение слов по толковому словарю. Так как на USA я не пойму. Или вы имеете ввиду надо дойти до уровня понимания по обычному словарю. Только потом применять толковый?
@user-uz3zw3fw5r Да, в видео же говорится, что нужно как минимум иметь уровень Elementary (1500 слов), чтобы хотя бы помаленьку НАЧАТЬ вводить толковые словари в обиход. Вы задаете вопросы, ответы на которые уже есть в видео 😕
Вот именно, чтобы было автоматически нужна ПРАКТИКА!!!!!!. Примерно год учить правила и слова!!!!!! Находиться ещё хотя бы год в среде изучаeмого языка!!!!!! И может ещё пол года , чтобы автоматически говорить на уровене А 1-2.У меня английский уже 5 й язык, который приходится учить У кого больше способностей и желания, может и быстрее будет.
Да, все верно пишете. Меня вот очень забавят «гении», которые пишут мне в комментариях под моим видео «Как долго учить английский», что я мол, даю неправильные сроки и собираю лохов на курсы, и что на самом деле английский с полного нуля можно выучить до А2 буквально за 2-3 месяца. Я прям ржу с таких комментариев.😊 Любой человек, который реально учил язык с 0 хотя бы до истинного уровня А2, понимает, какой это бред.
Здравствуйте! Вы сказали, чтобы не смотреть фильмы с субтитрами, и смотреть что-то тогда, когда к этому готов. У меня вопрос: хочу использовать время, когда делаю какую-то работу и могу слушать (аудио или видео) материал на английском; на каком ресурсе это можно делать, или есть ли список подобных материалов уровня А1, А2? Спасибо.
Здравствуйте, попробуйте поискать адаптированные аудиокниги, например. Можно вбить в поисковик audiobooks for beginners. Вот, как вариант: speakenglishwell.ru/audioknigi-na-anglijskom-yazyke-dlya-nachinayushhih-8-adaptirovannyh-knig/?ysclid=llv0wj0fez188474132 Также можно аудиокниги посмотреть на frenglish
Здравствуйте, мне пришлось удалить Ваш комментарий, потому что на моем канале запрещена реклама других каналов (по крайней мере бесплатная). Надеюсь на Ваше понимание
@@ArtemEnglishPro У меня картинка что-то не сходится: я вижу свой комментарий, который Вы удалили. Если Вы ещё не успели, то это хорошо, но всё равно Вы меня неприятно удивили (такой человек должен быть внимателен и нетороплив), так как это не реклама стороннего канала, ссылка на очень полезный информативный канал, который поможет понять многое, в том числе и Вашим подписчикам. Надеюсь на понимание.
@user-jj1uq1lf1d под рекламой канала понимается распространение ссылок на чужой канал в комментариях на моем канале. Мой канал чрезвычайно полезен, но почему-то меня никто из блогеров не рекламирует на своих каналах. Точнее, бесплатно не рекламируют. Если я напишу, например, в комментах у Вени Пака «подписывайтесь на мой канал по Английскому! У меня полезно!». Что сделает Веня, если заметит мой коммент? Правильно - удалит его! И будет прав. На ютуб есть негласные правила этикета и не стоит их нарушать. Если бы Вы активно вели свой канал, Вы бы понимали о чем я. Но вы не ведете, судя по всему и поэтому не понимаете.
@@ArtemEnglishPro Да, не веду, но на всякие вопросы, где замешана экономическая составляющая, популярность и т. п., смотрю шире. Как говорил один мастер единоборств, любимой книгой, которого, кстати, является Библия: "Ты делай добро, а деньги придут сами". Подтверждающих примеров куча, было бы желание замечать. Хозяин -- барин.
5 лет школьной программы, 5 лет ВУЗа, жена - преподаватель иностранных языков и билингв с рождения, а так же последующие 10 лет упорнейших ( и не бесплатных) попыток изучения английского не смогли избавить меня от мысленного перевода в голове. Все таки способности развиваются у всех по разному. Например, я могу играть на фортепиано, заучив куда и в какой последовательности нажимать клавиши. Немного тренировки и я прекрасно играю Yesterday. Но я не смог освоить ноты - я их не слышу в голове. Для меня это набор крючков или в крайнем случае обозначение по каким клавишам жмякать. Так и с языком примерно вышло - тупое заучивание без понимания. Без погружения в языковую среду дальнейшее развитие остановилось.
Я думаю, решение простое: больше учить и слушать английскую речь, и стараться понимать. И постепенно с практикой придет. Я уже 7 месяцев занимаюсь лиссенингом нэйтив спикерс по 1,5 часа каждый день. Результат - ну такое, на двоечку. Нужно гораздо больше времени, больше вовлеченности. А у меня нет на это времени. Так что сорри
Есть веши где вы говорите правильно а есть вещи где я не могу с вами согласиться мозг человека работает только тогда когда есть предше,ствующая информация если нет предше твующей информации то мозг тупит ине может дать ответа а предшествующей информацией является как раз таки перевод словапо началу вам придется переводить но по мере того как вы доведете перевод до автоматизма потребность в переводе исчезнет и слова сами начнут вылетать так что отказываться от перевода не стоит а в основном все правильно
Да, все верно. В самом переводе нет ничего плохого. Просто бывает, что люди до талого держаться за русско-английские словари, хотя можно уже спокойно переходить на толковые, ибо уровень позволяет. И это им очень сильно бы помогло начать думать на английском минуя русский язык. Но они почему то продолжают упорно учить переводы вместо того, чтобы запоминать концепцию слов через толковые словари, как это делают носители. На начальном этапе конечно перевод необходим, как и говорится в видео.
Не соглашусь что после фразы close the window все сразу же идут закрывать окно….. а как же те кто только начал изучать язык?? Они же постоянно переводят в голове! Так что ваши теории хороши но точно не для начального уровня
Невнимательно смотрите. В видео и говорится в самом начале, что это для тех кто давно учит язык и до сих пор переводит в голове. А не для тех, кто только вчера выучил первые два слова. Далее говорится что на начальном этапе обычно приходится-таки учить через перевод. Это во-первых. Во-вторых, все-таки не все кто только начал учит язык делают это через перевод. Это тоже упоминается в видео- что есть методики по которым даже самые начинающие не используют перевод. Например, маленьких детей обычно учат без перевода. Их учат через глобальное восприятие. Там вообще нет переводов - просто показывают картинку машинки и говорят - car, без посредника в виде родного языка. Очевидно, что у таких методик есть свои плюсы и минусы, как и говорится в видео. Для взрослых, например, такой подход не очень хорошо работает по ряду причин. В-третьих, это не мои ТЕОРИИ. Это взято из моей 15-летней практики преподавания и практики преподавания моих коллег, с которыми я общаюсь на тему преподавания.
Так са́мо значение надо обозначить набором слов. А у меня именно это не получается. Я знаю более 1000 слов на инглише, но совершенно мало связующих слов: прилагательных, наречий, глаголов. Слышимые знакомые слова я пытаюсь построить в нужном порядке, а об остальном только догадываюсь. Если не видеть обстановки, то получается: например, дерево+мужик. А дальше: он его рубит, он на него залез или оно на него упало? И всё в таком духе. Видимо, я не способна. Хотя, на выставках с иностранцами вполне можно общаться предметно и простыми существительными и всё хорошо понятно и мне и им. Но рассказа связного я всё же не составлю. А уж тем более, не пойму англичанина. Они говорят быстро.
Странный у Вас «перевод». В видео ничего не говорилось на тему того, что нужно просто заучивать готовые разговорные фразы и тупо их повторять постоянно. Это неэффективный подход, делающий из человека языкового «инвалида», у которого нет базового понимания грамматики и который впадает в панику при любом повороте разговора в русло, выходящее за рамки заученных фраз. Свои искаженные интерпретации оставляйте при себе пожалуйста. Они никому не интересны и, более того, могут вводить некоторых в заблуждение.
Представьте, маленькому ребенку, со словарным запасом начальный, начать объяснять новые слова текстами из толкового словаря. Увы, но в этих текстах также куча незнакомых слов 😅
В видео говорится, что толковые словари потихоньку вводятся только после достижения уровня elementary - то есть 1000-1500. Это запаса хватит для того, чтобы начать приучать себя к толковым словарям. Далее, как говорится в видео - чем выше уровень, чем чаще и больше нужно их использовать. Смотрите внимательнее, пожалуйста
@@ArtemEnglishPro я это поняла, но все равно, с маленьким словарным запасом, лично я не понимаю вообще ничего в этих толковых словарях. Уж слишком там заумно все написано и далеко непростыми словами и конструкциями. Вот представьте, к вам подходит ваш сынишка лет четырех и спрашивает: папа, а что такое притворство , а вы ему из словаря, это Лицемерное поведение с целью ввести в заблуждение. Он поймет? Глубоко сомневаюсь 😄 Вот так и мы с уровнем А1 или А2 понимаем толковый словарь 🤪
Уровни A1 и А2 это совсем не одно и тоже. Это во-первых. Далее, толковые словари разные бывают. Есть где определения попроще, есть где посложнее. И при чем здесь вообще маленькие дети, если это видео для взрослых, которые годами учат английский и до сих пор все переводят в голове, как и озвучивается в начале видео. Детей 4-х летних вообще по другому обучают. Если бы это было видео про детей, совсем про другое говорилось бы. Вы все в одну кучу кидаете. Я знаю о чем я говорю. Я 15 лет преподаю, блин…
@@ArtemEnglishPro ребенок лет четырех как раз имеет словарный запас в родном языке на уровень А1. Вы конечно молодец, что вы перепадаете уже так долго, а я, например, учу язык уже долго, не поверьте, даже проживая в сша и общаясь с американцами 😀 И как человек, который учится, честно вам говорю, попытки понимать слово по толковым словарям, только роняют мотивацию в ноль и замедляют процесс обучения. Ибо ничего в этих словарях не понятно, потому что, повторю еще раз, пояснение дается далеко непростыми словами и предложениями. Может конечно есть какие-то волшебные словари, увы, я не встречала. Поэтому перевести слово и получить его значение в данном контексте, пока что проще и быстрее. У нас тут есть группа, где все из разных стран и обучают американцы, и вот они нам как детям пытаются объяснять слова, их значение. Самыми примитивными словами и выражениями, нам понятными, и? И то, мы не всегда понимаем, лезем в словарь обыкновенный. Потому что иначе, это слово так и остается в сознании каким-то сферическим объектом 😏 , так и не понятно, а что конкретно имелось в виду.
@user-yz2ob3si4i Вы невнимательно читаете, что я пишу и невнимательно слушаете, что говорится в видео. И поэтому продолжаете писать одно и тоже (про уровень А1 и про детей) хотя я уже несколько раз пояснил, в чем Вы в заблуждаетесь. Ладно, продолжать бессмысленно, очевидно
Я принимаю, что надо отказаться от перевода. Все, принял! Дальше что? "Вы же не думаете, что Close the window это закрой окно?" - думаю. Ну так у меня мозг устроен. Так КАК НЕ ПЕРЕВОДИТЬ?
Вы до конца-то хотя бы досмотрите видео. Там же перечисляются конкретные шаги, в том числе довести до автоматизма всю базовую грамматику, регулярно практиковать все аспекты языка, использовать толковые словари вместо словарей с переводом (если уровень позволяет), заучивать слова только в контексте, словосочетаниями, а не отдельно и и.д. Автоматизм и отсутствие перевода не случаются в одночасье, это ежедневный упорный труд на протяжении месяцев/лет. Только через регулярную практику в больших объемах (правильную практику, а не как попало, бессистемно).
@@ArtemEnglishPro 1 - см. первый коммент. 2 - что мне это дает? ну принял ) 3. - ок, попробую 4. V 5. Смотреть фильмы не могу, так как ни слова не понимаю. Мне нужно останавливать фильм и прокручивать каждую фразу раз по пять-шесть, каждое словосочетание. 6. У меня грамматика на хорошем уровне, читаю легко несложный текст. 7. Написал уже - каждый день по 1,5 часа говорение письмо понимание - 7 месяцев
@@ArtemEnglishProЗаметил интересную особенность при лиссенинге: если фраза односложная, я ее понимаю. Но как только фраза состоит из двух предложений, я не могу ее понять, так как занят переводом :), и либо первая часть выпадает, либо вторая
Думаю брехня это когда говорят что пока не научешся думать по английски или на другом интстраном языке. Частое повторение фразы просто запоминается с его переводом а думать человек по другому не стал наверное если человеку сказать что пока он не запомнит все фразы иностраного языка он не сможет свободно говорить человек испугается и не станет учить язык. На руском мы тоже не составляем предложения прежде чем сказать. Если взять трудно запоминаемый текст страницу и читать 1 раз в день то через месяц будешь знать на изусть так и язык надо больше обшаться имено с номителями и современем заговориш как носитель
Артём, я учила 6 месяцев язык по 4 часа в день с учителями .Сейчас в коллективе с носителями ин .языка .Я не могу с ними говорить ,потому что не достаточно знаю слов .Поэтому за 3 месяца в коллективе не чего не дал .Кроме закрепления тех слов что я знаю .
@nzhelayrapetuan2965 Полгода по 4 часа в день с преподавателем это 700+ часов инструктированного обучения. За это время вполне реально выйти на твердый B1 - уровень, на котором уже не должно бы таких больших проблем в общении с носителями. Если Вы действительно столько занимались, то самый вероятный вывод, который можно сделать - Вам очень не повезло с преподавателем, к сожалению. Процесс обучения был выстроен неверно.
@@nzhelayrapetuan2965 Вам нужно сделать упор на слушание аудиоматериала как можно больше. Язык должен «звучать» в голове. Я именно так выучил Английский. Это дало мне больше чем учитель. Поищите на ютубе new American streamline English или просто streamline English (для британского)
Не знаю, я не вижу ничего плохого в том, чтобы смотреть фильмы с русскими субтитрами на начальном этапе. Я так пересмотрела много латиноамериканских сериалов - и сейчас на слух понимаю кое-что по-испански и португальски.
Данное видео называется "Как научиться не переводить в голове", а не "как научиться кое-что понимать на слух на иностранном языке". Это две совершенно разные задачи. Материал в видео строго ориентирован на достижение цели, заявленной в видео - отойти от перевода в голове и начать сразу думать/говорить на английском. А систематический просмотр фильмов с русскими субтитрами только укрепляет привычку к интерпритации иностранной речи через родной язык. Что делаешь, то и тренируешь и укрепляешь. Это факт, так устроен мозг. Если бы речь шла о том, как начинающим научиться хотя бы что-то понимать на слух - содержание видео было бы совсем иным 😊
@@ArtemEnglishPro да, я понимаю задачу видео. Но я не согласна с вашей категоричностью в отношении русских субтитров. Вы говорите - никогда так не делать, не можешь без русских субтитров - не смотри вообще. Типа это прямо вредно. Я не согласна. Я считаю, что лучше смотреть с субтитрами, чем не смотреть вообще. Постепенно, конечно, переходя сначала на английские субтитры а потом и без них. Как вы сами объясняете на счет словарей..
Соглашаться со мной или нет - это Ваше право. Но моё мнение не взято с потолка. Оно основано: 1. На научно подтвержденном факте, что человек не может разделить своё внимание одновременно на два объекта так, чтобы быть на 100 ℅ сосредоточенным на обоих объектах. В связи с этим, если быть достаточно внимательным, то можно без труда заметить, что смотря фильм на английском с русскими субтитрами, Вы толком не слушаете английскую речь, а скорее читаете будто книгу на понятном Вам языке. В лучшем случае внимание разделится 50 на 50 ,но скорее всего даже 90 на 10,где 90 процентов - это процесс чтения как более лёгкая и привычная для мозга задача, так как мозг хитёр и всегда идёт по пути наименьшего сопротивления. Это не очень эффективно. И если без русских субтитров ничего вообще не понятно - значит ещё рановато смотреть, и гораздо эффективнее это время потратить на какую-то другую языковую практику, о чем и говорится в видео. Много толку от таких просмотров не будет. 2. На статистике, собранной мной с нескольких сотен моих учеников. 3. На моём собственном опыте (я никогда не смотрел фильмы с русскими субтитрами, а первый фильм на английском я посмотрел, когда у меня был уровень уже твёрдый B1+, и ничуть об этом не жалею, так как я уже тогда думал на английском и ничего не переводил в голове, выражая свои мысли свободно в рамках того уровня - что и является темой данного видео). 4. На мнении моих многочисленных коллег. Если кому-то нравится смотреть с русскими субтитрами, оказывая себе медвежью услугу за счёт укрепления привычки всё интерпретировать через русский и превращая просмотр в чтение книги на знакомом языке - смотрите ради Бога. Я же ничего никому не запрещаю. Я просто даю рекомендации исходя из моего опыта и знаний. А дальше уже каждый сам решает, делать так или по-другому. 👍
@@ArtemEnglishPro может быть, я не очень ясно выразила свою мысль. Вы же сами пишете "не очень эффективно". С этим я совершенно не спорю. Наверняка это очень мало эффективно. Это НЕ метод изучения языка. Я просто не понимаю, почему вы подаете это занятие как прям вредное. Многие люди любят смотреть кино с субтитрами на любом языке, который они совсем даже не собираются учить. Просто нравится слушать оригинальное звучание. Это же не значит, что в случае чего языки у них пойдут хуже. Ну вот представим ситуацию. Человек любит аниме. Пересмотрел кучу по простому в переводе, потом захотелось посмотреть менее известные вещи, которые есть только с титрами. Дальше он смотрит еще кучу с субтитрами. Не потому что хочет выучить японский - просто дубляжа нет. А потом через год-два таких просмотров он вдруг понимает, что выучить японский было бы таки прикольно. И начинает полноценные занятия по методикам. Неужели эти два года просмотров будут ему МЕШАТЬ? Неужели он будет продвигаться ХУЖЕ, чем абсолютный новичок? Я не вижу оснований для таких выводов. Мне кажется, такой человек будет схватывать материал скорее чуть-чуть быстрее.
И тут мы снова возвращаемся к самому первому моему ответу)) Речь же в видео идёт о людях которые уже как минимум пару-тройку лет учат английский и до сих пор не могут свободно говорить, а переводят всё в голове с русского на английский прежде чем что-то выдать в устной или письменно речи. Об этом я говорю в самом начале видео - "Сейчас я вам расскажу про то, почему вы годами учите английский и до сих пор не можете на нём нормально разговаривать". Такая ситуация говорит о том, что в процессе изучения были допущены фундаментальные ошибки. Именно для таких людей это видео. И именно им убийственно ВРЕДНО смотреть с русскими субтитрами. А если бы видео называлось по-другому, например "как проникнуться иностранным языком и захотеть его выучить", то я бы рекомендовал другие вещи. Об этом я и писал а самом первом ответе. Всё зависит от темы и ЦА видео урока. Для тех, для кого это видео (о чем упоминается в самом начале), им - вредно. Остальным - не знаю. По-разному бывает. Это как с лекарствами. Пить лекарства нужно когда болеешь - тогда они полезны. А если пить когда ты здоров - тогда они вредны. Вы выдернули мою рекомендацию из контекста и пытаетесь её "натянуть" на какие-то частные ситуации. Это всё равно что давать Арбидол при изжоге. 😣
проблему можно решить- надо заставить отдельные народы говорить и думать на вашем языке. Трудности в этом деле начинаются тогда, когда вы имеете дело с языком, на котором разговаривают и думают ну уж очень много народов ))))))))))
Ну вот только у вас я услышала, что не смотрите фильмы, если не понимаете. Занимайтесь другими делами! Золотые слова! Нашла короткие видео и там я все понимаю! Конструктивные советы! Благодарю!
@andriinezbudii2538 это не работает. Так как проблема в том, что монетизация возможна только при подключению Google Adsense к каналу. А у меня аккаунта Adsense нет, так как я заранее о его создании не позаботился, так как не мог предугадать, что Россию от всего отрубят. Сейчас в России его нельзя создать. А чтобы активировать аккаунт Adsense нужно жить в стране которую указываешь при регистрации несколько месяцев, чтобы дождаться заветного конверта с кодом активации, и иметь паспорт этой страны. Иначе не получится.
Ага, полностью согласна, что знать английские слова не имеет ничего общего со знанием английского. Здесь вся фишка в том, что англоговорящие используют кодовые фразы из слов, которые в дословной комбинации полная фигня. Именно в этом сложность изучения языка. Фразовые глаголы самая непонятная и сложная часть изучения. Если бы мы говорили так, то не факт, что кто-то из иностранцев осилил бы наш язык. Например, рука руку моет - абсолютно ничего общего не имеет с процессом мытья рук. Но мы-то знаем, что это значит. Это значит - крышевать друг друга. И снова ничего общего с крышей 😂😂😂😂😂 Вот как-то так и в английском. Фразовые глаголы нужно просто зазубрить, иначе не получится говорить и понимать носителей
Заблуждаетесь на поводу фразовых глаголов. Там далеко не всегда так просто. Часто бывает невозможно догадаться по отдельным значениям приглагольного предлога-наречия и глагола о значении составленного из них фразового глагола. Об этом даже в самих учебниках написано - что зачастую понять через логику значение невозможно, только запоминать наизусть. И как можно сравнивать носителей у которых проблемы с дикцией с носителями которые используют идиомы?😂
@@ArtemEnglishPro Так она как раз и говорит о том, что их надо тупо зубрить, потому что в большинстве случаев невозможно догадаться что эти слова означают, по отдельности каждое слово понятно, но в куче имеют абсолютно другое значение. Поэтому она и уточнила, что просто надо зубрить эти фразовые глаголы.
Уже десять раз писали про это в комментариях… Нужно учиться слушать Артема внимательнее… Артем сказал, что в русском языке одно и тоже слово не может быть и существительным и глаголом НИКАК ПРИ ЭТОМ НЕ МЕНЯЯСЬ. НИКАК. НЕ. МЕНЯЯСЬ. Собака и собачиться - это одно и тоже слово что ли? 🤭Слово «собачиться» - это глагол, образованный от сущ. «собака» с помощью суффикса, окончания, и постфикса. 😣 Мы же не говорим «они каждый день собака.» Мы говорим «они каждый день собачатся». 😩
Плач и плачь - это омофоны. Это разные слова, которые просто звучат одинаково. Это никак не соотносится с тем, что озвучивается в видео. Это вообще другая тема. Если говорить про омофоны, то в английском их в сотни раз больше, чем в русском. Про печь и печь - согласен. Это уже ближе к сути. Сюда же можно добавить течь. Но такая ситуация для русского языка крайне редка. Можно по пальцам пересчитать такие слова. Для русского это редчайшее исключение, а не норма. В английском же все с точностью да наоборот- это совершенная норма, и если не все, то абсолютное большинство слов такие.
1 и 2 - странные пункты. Это и так понятно. Попробуйте объяснить иностранцу почему на попе вы сидите, на ногах стоите. Птичка же, севшая на стол, будет там сидеть, но ее же чучело будет там стоять. Ну и желательно по пункту 3 через словарь Ожегова это все пожалуйста. А вот пункты 4-6 это прям в точку, особенно пункт 6. Вы никогда не заговорите без базовой грамматики. Даже с самой крутой лексикой будете максимум в магазине общаться ("моя твоя дерево"). Без базовой лексики особенно без времён (точнее их аспектов) невозможно передать то, что мы передаем падежами, окончаниями и интонацией. Ну а вообще, без чтения и прослушивания большого количества контента конструкции сложно набрать. Их нужно "насмотреть" и "наслушать". Не вижу ничего страшного в работе без толковых словарей. Когда вы увидите фразу «evergreen songs» до вас и так дойдет, что это «неустаревающие хиты», а не «вечнозеленые песни. Когда в Игре Престолов вы услышали фразу «sweet summer child» вам же не покажется, что он «сладкий, летний, ребенок» дословно, а просто «неопытный» … Но контент должен быть вам по ЗУБАМ это автор очень точно подметил. Можно иногда штурмовать что-нибудь, но не до головной боли. Мне понравилось видео, но для «новичковых» новичков надо было бы более развернуто, мне кажется.
Пункты 1 и 2 кажутся Вам странными и для Вас «это и так понятно», потому что Вы не преподаватель английского с 14-летним опытом, коим являюсь я)) Все что я говорю в своих видео - не просто так. Это всегда почему-то и для чего-то, и основано на реальном опыте с реальными учениками. Большое количество изучающих английский, как ни странно, не понимают эти два пункта, и постоянно удивляются на полном серьезе: «Как же это так? Ведь take - это же «брать», с какого леща это еще и «дубль»??? Так же не может быть!!!» Это реальные ситуации с реальными людьми, с которыми я сталкиваюсь каждый божий день. Именно они и вдохновили меня сделать это видео и включить эти два пункта. Для меня это также странно, как и для Вас. Я не понимаю, как этого можно не понимать, но они реально не понимают. И это факт. И Вы не знаете этого факта, потому что не преподаете каждый день по 5-8 часов.)) касательно словарей - та же история. Если б это было неважно, я бы об этом не говорил. Вообще у меня в планах снять отдельно большое видео о том, как работать со словарями правильно. Там буду все это подробно объяснять
Прописные истины. .Но сами себе противоречите))). Не переводите,но учите слова))Пока не знаете базовую грамматику - ничего вы не сможете,даже элементарное произношение,написание или звучание слов,буквосочетаний...Учить язык и начать говорить как дети, уже не получится. .
Нет никаких противоречий. В видео разбираются несколько разных причин, по которым человек продолжает переводит в голове хотя уже достаточно давно учит язык. Говорится о том, что есть люди которые давно изучают язык, но при этом до сих пор думают, что каждое слово имеет свой один конкретный перевод и пытаются все слова запомнить через этот перевод. Это ошибочная стратегия за исключением самых начинающих, как и говорится в видео. У других проблема в том, что они до сих пор спустя год/два/три не довели до автоматизма базовую грамматику. Об этом тоже говорится в видео. У каждого свои проблемы и причины, соответственно каждый должен свою проблему устранить, чтобы перестать все время переводить в голове. Вы вырываете мои фразы из контекста и пытаетесь к ним придраться.
Почему?🤣 такого побочного эффекта у видео не предполагалось. Если учить в рамках нормальной, рабочей системы, то всех этих ошибок можно избежать запросто, и процесс будет совсем не сложным. Главное - хорошая методика, трудолюбие и регулярность. И результат гарантирован 🙂
Ну, основные причины перевода в голове обозначены в видео. Самое главное - обратить внимание на базовые грамматические конструкции - доведены ли они до автоматизма. Если перевод в голове происходит с английского на русский, когда вам кто-то что-то говорит, или когда Вы что-то читаете на английском - значит с 99.99 процентной вероятностью не доведены. Начать надо с этого. Плюс могу порекомендовать читать адаптированную литературу, соответствующую вашему текущему уровню. (Только без русского перевода рядом! К сожалению, этой сейчас тренд) Это хорошо помогает закрепить лексику и грамматику, постепенно отучает от перевода на русский при восприятии английской речи.
@@ArtemEnglishPro огромное вам спасибо надеюсь это поможет с аудированием И можно ли пользоваться аудио книгами с текстом? Сорян за грамматику я не русский (знаю русский интуитивно хз грамматики) и у меня дисграфия с дислексией
Пожалуйста! Любая практика хороша, в том числе аудиокниги (тоже адаптированные, если у Вас уровень ниже B2). Главное - чтобы не было русского перевода (или перевода на Ваш родной язык)👍 также для улучшения навыка восприятия речи на слух крайне важно работать над своим собственным произношением!
Вы невнимательно слушаете)) Я сказал в видео, что слово никак не меняясь не может быть, например, и существительным и глаголом. Никак не меняясь! Пособачились и собачий имеют общий корень только, все остальное-то разное! Если бы они не менялись было бы так: они вчера собака. Собака холод. Разве мы так говорим? Мы говорим они вчера пособачились. Собачий холод☺️
Дорогие подписчики и случайные гости, если вас интересуют консультации или занятия со мной, вы всегда можете найти меня в соцсетях. Ссылки в описании.
У меня проблема иного рода.Учился в Украине в русскоязьічной школе.После известньіх собьітий вьіучил украинский,свободно общаюсь на нем и пьітаюсь забьіть русский,то есть,полностью вьічеркнуть его из головьі.Я даже английский вьіучил до уровня,на котором могу почти свободно говорить,но русский,на котором мне сейчас просто стьідно говорить, как и многим другим украинцам,прочно сидит в голове.Как его убрать оттуда,так как он мне не нужен?
К сожалению, я не специалист по забыванию языков (не думаю, что такие вообще бывают), но насколько мне известно, никак. Знание языка (как и любые другие знания) - это простроенные в головном мозге нейронные связи, которые разрушается только либо при отстутствии их использования в течение длительного времени, либо при болезнях головного мозга. Единственный способ это совсем прекратить взаимодействовать с языком на очень долго. Не только не говорить на нем, но и не слушать и не читать его. Чтобы нейронные связи не укреплялись. И тогда лет через 20 Вы забудете какую-то часть языка, но не полностью в любом случае. Что-то все равно будете помнить. Плюс такая изоляция от языка в современном мире - довольно непростое дело. Поэтому возможно имеет смысл пересмотреть свою отношение к русскому? Тем более, если бы Вы знали, что и кто на самом деле стоит за тем, что происходит, Вам скорее всего захотелось бы забыть именно английский, а не русский 😅
Да уж, Запад виноват, что Россия отобрала один полуостров и попыталась забрать области с востока и до юго-запада... да-да, именно Запад.
@@Slen85 не надо политизировать канал по английскому. Буду отправлять в бан.
@@ArtemEnglishPro хорошо
Thank you for your help ! I have been learning English for almost 3-4 years, but I don't have good result as I want (( In your video I found interesting and important things for me . Thank you so much. Happy New year))
You are most welcome! Glad to be of service! Happy New Year to you, too!
Я долго шла к такому выводу, это видео как бальзам! Вас немного в инете, но вы есть и достойные! Буду ждать новых видео, вы в фаворитах!
Спасибо за такую положительную обратную связь! 🙏
Я не знаю кто Вы, но Вас очень интересно смотреть! Спасибо!
Пожалуйста! Благодарю за такую обратную связь! Я профессиональный преподаватель английского с 13-летним стажем, делюсь знаниями и советами на просторах ютуба. Это если вкратце 😊
Я начала изучать арабский язык через тематические диалоги, затем проходить грамматику и новые слова, которые встречались в каждом диалоге. Это было очень эффективно. Параллельно мы заучивали другие новые слова, чтобы расширить, обогатить диалоги. Так я на арабском заговорила и начала понимать носителей языка быстрее, чем заговорила на английском, который изучаю с с перерывами с 6го класса. Да, повторение - очень важно, многократное повторение и ассоциации для таких как я, которым трудно просто зубрить. Все советы, озвученые в данном видео, действительно рабочие (полезные).
Случайно наткнулась на это видео. Интуиция подсказала, что стоит просмотреть. Не пожалела.Пользу толкового словаря прочувствовала на себе (тоже случайное открытие).Словарный запас увеличивался в геометрической прогрессии!Вам, Артём, от души желаю удачи!С таким осмысленным и прогрессивным подходом Вы просто обречены на успех!!! 😊
Спасибо большое за такую обратную связь и за пожелания 🙏☺️
Нажала и подписалась . Надо взаимодействовать с языком !!!
молодец!!! очень полезное видео!
Что, сразу заговорила?
Да, очень полезное видео. Подписалась. Очень часто все слава в предложение по отдельности перевела , а смысла нет не понимаю совсем предложение. Буду ждать больше ваших видео
Ну, прям, в точку! Thank you! Cool!
Очень полезные идеи!
Дуже корисні й слушні поради. Дякую 💙💙💛💛
Пожалуйста! 🙏
Мужик дело говорит👍
Знал информацию из видео благодаря своему репетитору, но очень понравилась подача автора, он большой молодец. Поэтому пишу коммент для продвижения видео)
Успехов в развитии канала!!!
Спасибо 🙏
Несколько раз посмотрела 😀😀 красава отлично объясняете.
Благодарю! 🙏
Супер Артём
Действительно, за такое видео лайк подписка и хороший комментарий.
Благодарю! 🙏
Великолепно! Wonderfull!
Thanks!))
Хорошее видео, давно ищу что-то подобное. Как не зная значения английского слова понять, что оно обозначает?
Догадаться по контексту разве что)) но это, к сожалению, не всегда работает. Ну и плюс, если слово является производным от какого-то другого слова, которое Вы знаете, то тогда уже проще. Например, если Вы знаете слово perform, то нетрудно догадаться, что такое performance 😊
@@ArtemEnglishPro ну т.е. вообще не переводить не получится? Эту первую 1000 слов все все равно нужно переводить
@@ИринаСвиридова-к5е В самом по себе переводе нет ничего криминального. Единственный способ обойтись совсем без перевода на начальных этапах - это учить всё как дети, которые рождаются в языковый среде. Но это капец долго, и крайне сложно. У ребёнка мозг все впитывает как губка, взрослый этим похвастаться не может. Плюс взрослому практически нереально создать себе языковую среду, где носители языка бы демонстрировали бы ему базовый вокабуляр по 10 часов в день (как это происходит с младенцем, родившимся в американской, например, семье). Поэтому проще через перевод выучить несколько сотен бызовых слов и выражений, а потом уже потихоньку вводить толковые словари по нарастающей и всё в этом духе. В самом переводе нет ничего плохого. В конце концов есть ведь целая профессия такая - переводчик. И ведь переводчик не переводит ничего в голове, перед тем как выдать информацию на другом языке. Переводчик сразу напрямую впитывает информацию с английского,его мозг сам автоматически её понимает и перегладывает на русский. Практически всегда без какого-то мыслительного процесса в голове (по крайней мере при устном переводе). Потому что у профессионального переводчика все доведено до автоматизма и языки в голове друг другу никак не мешают и не смешиваются. Тут немного не про то история. Важно знать когда и как постепенно отказываться от работы только через перевод, потому как если даже на уровне, например, b2 пользоваться только англо-русскими словарями - это не очень хорошо по целому ряду причин, в том числе потому что это лишний раз провоцирует говорящего мысить всё время исключительно через посредника - русский язык.
Да верно, нужно слова воспринимать как синонимы. Так у каждой вещи появится 2 названия и это очень интересно.
Гениально)
Круто обьяснил. Молодец
Супер! А идея с собачкой- очень смешно😂😂😂Спасибо за видео, то, что не хватало👍🏻
Пожалуйста! Рад, что понравилось 😊
Глагол присобачить😮
Что «глагол присобачить»? 🤔
@@ВячеславПопов-и3ъ to make anything with dog, such as hotdog
Спасибо за видео! Посоветуете пожалуйста хороший толковый словарь
Пожалуйста! dictionary.cambridge.org или www.oxfordlearnersdictionaries.com или более матерый en.m.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page
Thanks! Very useful!
Хорошие советы! Спасибо!
А могли бы вы посоветовать толковый словарь для Андроида, ну чтобы всегда под рукой был 😊
Пожалуйста! dictionary.cambridge.org - у них есть приложение для андроид с такой же эмблемой в виде щита, как на сайте. Хороший словарь - очень простые определения и множество примеров словосочетаний, и транскрипция нормальная. Если что-то помощнее для более продвинутых пользователей- dictionary.com - у них тоже есть одноименное приложения. Это уже более мощный словарь с бОльшим количеством значений для каждого слова, но определения там зачастую более сложно сформулированы
Я тебе поставлю лайк-лайк-лайк-like-like потому, что ты всё верно сказал. Буду переводить на толковые словали, ведь переводчик - толмач, толкователь.
Русский «отваливается» сам постепенно,не знаю у кого как, но у меня так было, сначала я говорила медленно, но чем больше я наращивала базу слов и ПРОСТО ГОВОРИЛА, хоть как, правильно, неправильно не имеет значения, русский «уходил» всё дальше и дальше. У меня было так, не знаю как у других
Комфортного просмотра фильмов не может быть потому, что там проглатываются звуки так, что речь невозможно наложить даже англ субтитры. Мноно раз так смотрел при знании 90% слов из фильма, но никак не мог услышать такие слова в речи носителей, т к они скомканы, очень укорочены, сокращены до неузнавания. Вот это самое сложное-узнать прозвучавшее слово в речи, когда ты его знаешь.
В данном случае дело в Вашем собственном произношении. Нужно над ним работать и тогда будете слышать все или почти все, при условии что большой словарный запас и хорошая грамматика. Если человек не знает как правильно произносятся звуки и не знает linking и не владеет им, естественно он не будет много чего слышать. Это во- первых. Во-вторых, комфорт понятие растяжимое. Если человек понимает хотя бы 70 процентов речи в несложных мультиках/фильмах это уже можно посчитать комфортным просмотром, так как основная суть диалогов улавливается. Если же человек перфекционист, и для него комфорт - это понимание 100 процентов речи, то комфорт может и никогда не наступить.
Огромное спасибо, брат💪 Ты только что просто рассказал лучший способ запоминать слова💪👍
Рад помочь 🙏
Молодец.Артем.
У меня самая большая проблема-это потеря контроля при построении предложения. Например, есть конструкция to be going to. Я прекрасно понимаю в каких случаях употребляется, как пишется, улавливаю в речи носителя, повторяю про себя представляя как я задаю вопрос кому-то с этой фразой, придумываю ответы с этой фразой. Но всё получается только когда я мысленно держу перед глазами формулу и ставлю мысленные паузы. I am going to go home. Типа "Ага. это у нас утвердительное предложение, порядок слов обычный, подлежащее...дальше are вроде бы...точно ли?..going to означачает собираюсь..а к будущему времени не нужно will? ..." и .т.д. Если же я говорю не анализируя, у меня фигня спутанная получается типа: "I am are going to go to home".
Единственная возможная причина - это нехватка практики. Само по себе теоретическое знание не дает ничего. Это все равно что знать на словах, как нужно водить машину. Как руль крутить, когда в зеркала смотреть и т.д. Все равно пока не наездишь несколько сотен часов, не станешь хорошим водителем. Значит Вам нужно больше практиковаться, чтобы довести эти конструкции до автоматизма. Больше говорить, слушать, читать и писать. Каждый день хотя бы по часу. Тогда через несколько месяцев вы увидите заметный результат. По-другому никак, к сожалению. Нет волшебной таблетки. Только ежедневная практика. 🙂
Этот оборот уже относит нас к ближайшему будущему, поэтому и will не нужен. Также не нужен и предлог to перед home , это устоявшееся выражение go home. И чаще всего употреблять to go после этого оборота лишнее, хотя это втюхивается в учебниках
@@МаринаГусева-н4н ближайшее будущее? А will?
Выражения “I’m going home” и “I’m going to go home” (и им подобные) оба верны и часто встречаются в речи носителей. Ни одно из них не является более правильным или распространенным, чем другое. В определенном контексте они могут быть взаимозаменяемы, но не всегда. Это просто две разные конструкции, которые могут быть синонимичны, а могут и не быть 🙂
А will более общий, на любой промежуток времени
Спасибо за интересные подходы 😊
Всегда пожалуйста 🙏👍
Класс! Спасибо!
Всегда пожалуйста 👍🙂
Very well!
Отлично, спасибо.
!شكرا على الدرس
Круто и по делу
Вообще, красавчик.🎉😂❤😊
12:55 Даа, очень много полезного контента и в очень интересном формате преподнесен. Одно удовольствие да и только
Рад, что Вам нравится 👍
Спасиба за видео
Практически первый раз встречаю чёткую формулировку, что слово связано с понятием. Поэтому по-русски мы можем заниматься быстрочтением, а по-английски - нет.
Совет со словарями тоже хорош, упустил я это как-то. И с фильмами - не бери ношу неподъёмную сразу, поучись!
Спасибо!
Пожалуйста! 👍
Очень полезно!!!!!!!!
Рад, что нашли материал полезным!
"Русский язык ваш родной, вы всегда будете помнить как называются те или иные события, действия" И вот они мы, я 9 лет в другой стране, муж вообще 30, пытаемся вместе вспомнить как называется вот эта штука, а в голове слова из разных языков, но только не русского. Как шутят в интернете bye-lingual :D Спасибо за видео! Было познавательно и вы забавно передаете информацию.
Пожалуйста!)) Периодически у меня и у самого некоторые отдельные русские слова вылетают из головы, а из английские эквиваленты помню без проблем. Такое бывает, это нормально. Один раз я забыл, как по-русский «шнурки», и мне пришлось продавщице в обувном на пальцах объяснять, что мне надо. При этом английские слова для обозначения шнурков сразу вспомнились без проблем. Но чтобы основательно забыть родной язык - это постараться надо (для этого нужно много лет вообще не иметь практически никакого соприкосновения с ним, что маловероятно).
Ахахахахаха 11:25 - это буквально то, как я говорю по-французски 😂😂
Для многих людей проблема еще заключается в том, что родной язык связан с конкретными предметами, чувствами, ситуациями, то есть жизнью, а иностранный - с упражнениями и текстами из учебников и книг. Бывали случаи, когда человек, который довольно бойко уже общался в классе, за границей, в реальных ситуациях с носителями, мог только выдавить My name is.... Нужна практика речи, когда вы пропускаете события своей жизни через английский, где вы действительно общаетесь на волнующие вас темы, а не моделируете искуственные диалоге о "Джоне, который потерял зонтик в зоопарке". Это будет способствовать постепенному формированию у вас "английского сознания", переключаясь на которые вы как бы на время забываете родной язык.
В этой связи полезно либо жить в среде, либо обращаться за помощью к хорошему репетитору. Одна из его задач как раз в том и заключается, чтобы регулярно переводить устную работу в практическое русло под конкретного ученика. Также можно завести англоговорящего друга по переписке и общаться с ним на бытовые темы, о жизни. Тоже крайне полезно 👍
@@ArtemEnglishPro Совершенно верно. Мне в свое время повезло - у меня был друг, тоже увлеченный английским, и мы несколько раз в неделю устраивали у меня вечера "No Russian". Мы брали бутылочку сухого, и чтобы беседа текла более гладко, и часа 3 - ни слова на русском. У нас было много общих тем, и мы все это обсуждали на языке (пусть даже с ошибками, естественно). Тогда я впервые почувствовал, как после его ухода, после такого трехчасового погружения, мне был даже немного трудно вернуться в русскоязычный мир, я продолжал думать на английском! Как и позже, когда я, уже достаточно свободно владел языком, часами сидел на американских форумах/чатах. Тоже было потом какое-то время еще жил в "английском сознании", продолжая про себя думать о наших беседах на языке. Сейчас, когда я "переключаюсь" на английский, русский на время как-бы исчезает.
Да, здорово, что у Вас был такой друг. Хорошая практика ) всем изучающим английский такого товарища бы 👍
О чем собственно и говорил автор видео...😜
@@ЕленаКовалева-ф8м Как-то я не услышал о важности установления связи иностранного языка с реальными событиями, эмоциями, ситуации своей жизни, что, собственно, и является едва ли не основным условиям для отказа от перевода. Наверно, стоило посмотреть весь ролик, а не выборочно, отрывками.
Вы не рассказали про решение в промежутке между учить 1000-1500 слов до не смотреть фильмы с субтитрами. Откуда появиться понимание на слух с набиранием словарного запаса в неязыковой сфере?
Это видео не про методику обучения английскому с нуля и до такого-то уровня, где пошагово бы разбиралось, что и как делать на каждом этапе. Это видео про ошибки в подходе к языку, в следствие которых человек после нескольких лет изучения языка продолжает все время опираться на перевод с родного языка, прежде чем что-то сказать, вместо того чтобы сразу формулировать мысли (и их озвучивать) непосредственно на английском. Если человек обучается в рамках нормальный методики, он уже с самого первого урока начинает развивать понимание на слух за счет проработки английских звуков, развивать словарный запас и знакомиться с английской грамматикой.
Жаль я не увидел это видео 2 месяца назад, сейчас смо об и понимаю что он все верно сказал и я бы сказал тоже самое
Спасибо 😊
what to do if i understand new words in dictionaries but I can't use them because i need to find an equivalent in Russia? at the moment i know around 2500 words in English
If you comprehend the definition of a word, why do you need its Russian translation/equivalent to start using it? It doesn’t make much sense, to be honest. Just use it! As a toddler, you didn’t need to know, say, the Chinese equivalents of your first ever Russian words to begin using them, did you?😅 You used them all right even though you didn’t have any other language to refer to. Why are things so different for you now? Also, if you really understand the definition of a word, in most cases you are bound to automatically know what its Russian translation/equivalent is, so you don’t have to look it up. Like, if you are reading the English definition of the word “bucket” (“a typically cylindrical vessel for catching, holding, or carrying liquids or solids”) and you fully understand what it means, you already know that the Russian word for “bucket” is «ведро». You know this because you know Russian and you now understand the idea of the word “bucket” in English because you’ve just looked it up in a dictionary. And you know that in Russian we use the word “ведро” to convey the same idea. Logically, “ведро” will be the correct translation of “bucket” since they convey the same idea, each in its language. So I really don’t understand what the problem is. Hope this makes sense to you.
@@ArtemEnglishPro oh, i see. I wrote i understand the definitions of a new word but i'm necessary to imagine an equivalent in my mind in Russian to understand completely 😁 that's my problem. I wouldn't like to imagine equivalents in Russian. For example, i understand the word "struggle" but i have to find an equivalent of this word. i know what it means completely and i can use it, but i'm not sure i'm right when i use it. although if i find equivalents for this word in Russian language, i'll exactly be sure that i use that word correctly. Perhaps it's normal
@@ArtemEnglishPro a big thank you
That’s why we need multiple examples of word usage provided by dictionaries. Seeing how a word is used by native speakers, we can then understand it completely and use it ourselves.
WOW! THANK YOU SO MUCH🐕)))
You're welcome 😊
Спасибо ❤
Мне понравилось, здесь можно было бы даже сказать, что огранились собственные подходы и "открытия". Ещё в школе выработалась привычка уточнять значения редко встечающиеся слов родного и иностранного языка, благо в доме присутствовали толковые словари и словари иностранных слов. Всегда забавлял школьный подход к изучению английского языка: - Лондон - столица..., или коммунистическая партия Советского Союза... , или что это надо говорить так, потому что это какой-то презент континиус. И действительно, ну, какой советский пионер не знал, что такое "презент континиус", т.с. впитал с молоком матери. И, что все, точнее не только лишь все британцы знают что Лондон чья-то там столица. Нет, ролик определённо понравился!
Спасибо! Рад, что понравилось 😊
А есть уже видео как смотреть сериалы? Не нашел на канале
Пока нет, со времени выхода этого ролика сменились приоритеты в плане тем для видео. Но надо бы сделать все-таки, да, однозначно 🙂
@@ArtemEnglishPro сделайте пожалуйста, очень нужно
Хорошо, сейчас одно видео уже в процессе монтажа, потом сделаю. Это хорошая тема, спасибо, что напомнили 🫡
@@ArtemEnglishPro спасибо, очень ждем!
Спасибо, супер!❤🎉🎉🎉
Пожалуйста ☺️
А где брать толковый словарь на русском?
Не совсем понял вопрос. А зачем Вам толковый словарь на русском? Вы учите русский как иностранный? Если да, то любой онлайн русский толковый, например в Wiktionary тоже есть. Если же Вы учите английский и задаете этот вопрос, значит Вы совсем не поняли, о чем говорится в видео. Пересмотрите еще раз, только более внимательно, пожалуйста
@@ArtemEnglishPro если у меня начальный уровень. Но я хочу сразу понимать значение слов по толковому словарю. Так как на USA я не пойму. Или вы имеете ввиду надо дойти до уровня понимания по обычному словарю. Только потом применять толковый?
@user-uz3zw3fw5r Да, в видео же говорится, что нужно как минимум иметь уровень Elementary (1500 слов), чтобы хотя бы помаленьку НАЧАТЬ вводить толковые словари в обиход. Вы задаете вопросы, ответы на которые уже есть в видео 😕
@@ArtemEnglishPro я на тот случай может есть подобного рода словари для начинающих. Поискал. Их нет. Уж простите -отнял ваше время.)
@user-uz3zw3fw5r Самые простые определение в dictionary.Cambridge.org Но и то без уровня elementary там делать особо нечего ((
На заднем плане улица Полтавская?
Да 😂👍
Я хочу учимся английский язык что будет надо?
Если Вы начинающий, лучше всего найти преподавателя английского, который знает Ваш родной язык
Вот именно, чтобы было автоматически нужна ПРАКТИКА!!!!!!. Примерно год учить правила и слова!!!!!! Находиться ещё хотя бы год в среде изучаeмого языка!!!!!! И может ещё пол года , чтобы автоматически говорить на уровене А 1-2.У меня английский уже 5 й язык, который приходится учить У кого больше способностей и желания, может и быстрее будет.
Да, все верно пишете. Меня вот очень забавят «гении», которые пишут мне в комментариях под моим видео «Как долго учить английский», что я мол, даю неправильные сроки и собираю лохов на курсы, и что на самом деле английский с полного нуля можно выучить до А2 буквально за 2-3 месяца. Я прям ржу с таких комментариев.😊 Любой человек, который реально учил язык с 0 хотя бы до истинного уровня А2, понимает, какой это бред.
Здравствуйте! Вы сказали, чтобы не смотреть фильмы с субтитрами, и смотреть что-то тогда, когда к этому готов. У меня вопрос: хочу использовать время, когда делаю какую-то работу и могу слушать (аудио или видео) материал на английском; на каком ресурсе это можно делать, или есть ли список подобных материалов уровня А1, А2? Спасибо.
Здравствуйте, попробуйте поискать адаптированные аудиокниги, например. Можно вбить в поисковик audiobooks for beginners. Вот, как вариант: speakenglishwell.ru/audioknigi-na-anglijskom-yazyke-dlya-nachinayushhih-8-adaptirovannyh-knig/?ysclid=llv0wj0fez188474132 Также можно аудиокниги посмотреть на frenglish
Здравствуйте, мне пришлось удалить Ваш комментарий, потому что на моем канале запрещена реклама других каналов (по крайней мере бесплатная). Надеюсь на Ваше понимание
@@ArtemEnglishPro У меня картинка что-то не сходится: я вижу свой комментарий, который Вы удалили. Если Вы ещё не успели, то это хорошо, но всё равно Вы меня неприятно удивили (такой человек должен быть внимателен и нетороплив), так как это не реклама стороннего канала, ссылка на очень полезный информативный канал, который поможет понять многое, в том числе и Вашим подписчикам. Надеюсь на понимание.
@user-jj1uq1lf1d под рекламой канала понимается распространение ссылок на чужой канал в комментариях на моем канале. Мой канал чрезвычайно полезен, но почему-то меня никто из блогеров не рекламирует на своих каналах. Точнее, бесплатно не рекламируют. Если я напишу, например, в комментах у Вени Пака «подписывайтесь на мой канал по Английскому! У меня полезно!». Что сделает Веня, если заметит мой коммент? Правильно - удалит его! И будет прав. На ютуб есть негласные правила этикета и не стоит их нарушать. Если бы Вы активно вели свой канал, Вы бы понимали о чем я. Но вы не ведете, судя по всему и поэтому не понимаете.
@@ArtemEnglishPro Да, не веду, но на всякие вопросы, где замешана экономическая составляющая, популярность и т. п., смотрю шире. Как говорил один мастер единоборств, любимой книгой, которого, кстати, является Библия: "Ты делай добро, а деньги придут сами". Подтверждающих примеров куча, было бы желание замечать. Хозяин -- барин.
5 лет школьной программы, 5 лет ВУЗа, жена - преподаватель иностранных языков и билингв с рождения, а так же последующие 10 лет упорнейших ( и не бесплатных) попыток изучения английского не смогли избавить меня от мысленного перевода в голове. Все таки способности развиваются у всех по разному. Например, я могу играть на фортепиано, заучив куда и в какой последовательности нажимать клавиши. Немного тренировки и я прекрасно играю Yesterday. Но я не смог освоить ноты - я их не слышу в голове. Для меня это набор крючков или в крайнем случае обозначение по каким клавишам жмякать. Так и с языком примерно вышло - тупое заучивание без понимания. Без погружения в языковую среду дальнейшее развитие остановилось.
Я думаю, решение простое: больше учить и слушать английскую речь, и стараться понимать. И постепенно с практикой придет. Я уже 7 месяцев занимаюсь лиссенингом нэйтив спикерс по 1,5 часа каждый день. Результат - ну такое, на двоечку. Нужно гораздо больше времени, больше вовлеченности. А у меня нет на это времени. Так что сорри
Есть веши где вы говорите правильно а есть вещи где я не могу с вами согласиться мозг человека работает только тогда когда есть предше,ствующая информация если нет предше твующей информации то мозг тупит ине может дать ответа а предшествующей информацией является как раз таки перевод словапо началу вам придется переводить но по мере того как вы доведете перевод до автоматизма потребность в переводе исчезнет и слова сами начнут вылетать так что отказываться от перевода не стоит а в основном все правильно
Да, все верно. В самом переводе нет ничего плохого. Просто бывает, что люди до талого держаться за русско-английские словари, хотя можно уже спокойно переходить на толковые, ибо уровень позволяет. И это им очень сильно бы помогло начать думать на английском минуя русский язык. Но они почему то продолжают упорно учить переводы вместо того, чтобы запоминать концепцию слов через толковые словари, как это делают носители. На начальном этапе конечно перевод необходим, как и говорится в видео.
СпасиБо ❤❤
Всегда пожалуйста ☺️
Spasibo
Этот человек в этом видео дал базовых знаний по английскому больше чем 5 лет в обычной школе 😂
Вы б хоть послушали что ли перед тем как это написать…
@@zulakulieva1410 пройдите на хер пожалуйста
Ну, только если вы в школе английский вообще не учили
@@mariavivace8927 в школе я немецкий учил
Не соглашусь что после фразы close the window все сразу же идут закрывать окно….. а как же те кто только начал изучать язык?? Они же постоянно переводят в голове! Так что ваши теории хороши но точно не для начального уровня
Невнимательно смотрите. В видео и говорится в самом начале, что это для тех кто давно учит язык и до сих пор переводит в голове. А не для тех, кто только вчера выучил первые два слова. Далее говорится что на начальном этапе обычно приходится-таки учить через перевод. Это во-первых. Во-вторых, все-таки не все кто только начал учит язык делают это через перевод. Это тоже упоминается в видео- что есть методики по которым даже самые начинающие не используют перевод. Например, маленьких детей обычно учат без перевода. Их учат через глобальное восприятие. Там вообще нет переводов - просто показывают картинку машинки и говорят - car, без посредника в виде родного языка. Очевидно, что у таких методик есть свои плюсы и минусы, как и говорится в видео. Для взрослых, например, такой подход не очень хорошо работает по ряду причин. В-третьих, это не мои ТЕОРИИ. Это взято из моей 15-летней практики преподавания и практики преподавания моих коллег, с которыми я общаюсь на тему преподавания.
Так са́мо значение надо обозначить набором слов. А у меня именно это не получается. Я знаю более 1000 слов на инглише, но совершенно мало связующих слов: прилагательных, наречий, глаголов. Слышимые знакомые слова я пытаюсь построить в нужном порядке, а об остальном только догадываюсь. Если не видеть обстановки, то получается: например, дерево+мужик. А дальше: он его рубит, он на него залез или оно на него упало? И всё в таком духе. Видимо, я не способна. Хотя, на выставках с иностранцами вполне можно общаться предметно и простыми существительными и всё хорошо понятно и мне и им. Но рассказа связного я всё же не составлю. А уж тем более, не пойму англичанина. Они говорят быстро.
Funny dog!
💯💯💯👍
У тебя брата Антон зовут?
Нет. Откуда такая информация?🤔
"Певеведу" простым языком, учите готовые разговорные фразы и повторяйте их постояннно. Не благодарите 😊
Странный у Вас «перевод». В видео ничего не говорилось на тему того, что нужно просто заучивать готовые разговорные фразы и тупо их повторять постоянно. Это неэффективный подход, делающий из человека языкового «инвалида», у которого нет базового понимания грамматики и который впадает в панику при любом повороте разговора в русло, выходящее за рамки заученных фраз. Свои искаженные интерпретации оставляйте при себе пожалуйста. Они никому не интересны и, более того, могут вводить некоторых в заблуждение.
Обяснения для тех, кто уже говорит на английском на автомате. Остальные не проникнутся 🤷♂️
Представьте, маленькому ребенку, со словарным запасом начальный, начать объяснять новые слова текстами из толкового словаря. Увы, но в этих текстах также куча незнакомых слов 😅
В видео говорится, что толковые словари потихоньку вводятся только после достижения уровня elementary - то есть 1000-1500. Это запаса хватит для того, чтобы начать приучать себя к толковым словарям. Далее, как говорится в видео - чем выше уровень, чем чаще и больше нужно их использовать. Смотрите внимательнее, пожалуйста
@@ArtemEnglishPro я это поняла, но все равно, с маленьким словарным запасом, лично я не понимаю вообще ничего в этих толковых словарях. Уж слишком там заумно все написано и далеко непростыми словами и конструкциями.
Вот представьте, к вам подходит ваш сынишка лет четырех и спрашивает: папа, а что такое притворство , а вы ему из словаря, это Лицемерное поведение с целью ввести в заблуждение. Он поймет? Глубоко сомневаюсь 😄 Вот так и мы с уровнем А1 или А2 понимаем толковый словарь 🤪
Уровни A1 и А2 это совсем не одно и тоже. Это во-первых. Далее, толковые словари разные бывают. Есть где определения попроще, есть где посложнее. И при чем здесь вообще маленькие дети, если это видео для взрослых, которые годами учат английский и до сих пор все переводят в голове, как и озвучивается в начале видео. Детей 4-х летних вообще по другому обучают. Если бы это было видео про детей, совсем про другое говорилось бы. Вы все в одну кучу кидаете. Я знаю о чем я говорю. Я 15 лет преподаю, блин…
@@ArtemEnglishPro ребенок лет четырех как раз имеет словарный запас в родном языке на уровень А1. Вы конечно молодец, что вы перепадаете уже так долго, а я, например, учу язык уже долго, не поверьте, даже проживая в сша и общаясь с американцами 😀 И как человек, который учится, честно вам говорю, попытки понимать слово по толковым словарям, только роняют мотивацию в ноль и замедляют процесс обучения. Ибо ничего в этих словарях не понятно, потому что, повторю еще раз, пояснение дается далеко непростыми словами и предложениями. Может конечно есть какие-то волшебные словари, увы, я не встречала. Поэтому перевести слово и получить его значение в данном контексте, пока что проще и быстрее.
У нас тут есть группа, где все из разных стран и обучают американцы, и вот они нам как детям пытаются объяснять слова, их значение. Самыми примитивными словами и выражениями, нам понятными, и? И то, мы не всегда понимаем, лезем в словарь обыкновенный. Потому что иначе, это слово так и остается в сознании каким-то сферическим объектом 😏 , так и не понятно, а что конкретно имелось в виду.
@user-yz2ob3si4i Вы невнимательно читаете, что я пишу и невнимательно слушаете, что говорится в видео. И поэтому продолжаете писать одно и тоже (про уровень А1 и про детей) хотя я уже несколько раз пояснил, в чем Вы в заблуждаетесь. Ладно, продолжать бессмысленно, очевидно
Логично.
Я так и перевожу 🤭😆
Я принимаю, что надо отказаться от перевода. Все, принял! Дальше что?
"Вы же не думаете, что Close the window это закрой окно?" - думаю. Ну так у меня мозг устроен. Так КАК НЕ ПЕРЕВОДИТЬ?
Вы до конца-то хотя бы досмотрите видео. Там же перечисляются конкретные шаги, в том числе довести до автоматизма всю базовую грамматику, регулярно практиковать все аспекты языка, использовать толковые словари вместо словарей с переводом (если уровень позволяет), заучивать слова только в контексте, словосочетаниями, а не отдельно и и.д. Автоматизм и отсутствие перевода не случаются в одночасье, это ежедневный упорный труд на протяжении месяцев/лет. Только через регулярную практику в больших объемах (правильную практику, а не как попало, бессистемно).
@@ArtemEnglishPro 1 - см. первый коммент. 2 - что мне это дает? ну принял ) 3. - ок, попробую 4. V 5. Смотреть фильмы не могу, так как ни слова не понимаю. Мне нужно останавливать фильм и прокручивать каждую фразу раз по пять-шесть, каждое словосочетание. 6. У меня грамматика на хорошем уровне, читаю легко несложный текст. 7. Написал уже - каждый день по 1,5 часа говорение письмо понимание - 7 месяцев
@@ArtemEnglishProЗаметил интересную особенность при лиссенинге: если фраза односложная, я ее понимаю. Но как только фраза состоит из двух предложений, я не могу ее понять, так как занят переводом :), и либо первая часть выпадает, либо вторая
@@vogditis для этого мне нужно забыть мой русский. Я же не могу это сделать!
Думаю брехня это когда говорят что пока не научешся думать по английски или на другом интстраном языке. Частое повторение фразы просто запоминается с его переводом а думать человек по другому не стал наверное если человеку сказать что пока он не запомнит все фразы иностраного языка он не сможет свободно говорить человек испугается и не станет учить язык. На руском мы тоже не составляем предложения прежде чем сказать. Если взять трудно запоминаемый текст страницу и читать 1 раз в день то через месяц будешь знать на изусть так и язык надо больше обшаться имено с номителями и современем заговориш как носитель
Ляя чел, тебе б сначала на русском научиться 😅 куда ещё английский то?
Артём, я учила 6 месяцев язык по 4 часа в день с учителями .Сейчас в коллективе с носителями ин .языка .Я не могу с ними говорить ,потому что не достаточно знаю слов .Поэтому за 3 месяца в коллективе не чего не дал .Кроме закрепления тех слов что я знаю .
@nzhelayrapetuan2965 Полгода по 4 часа в день с преподавателем это 700+ часов инструктированного обучения. За это время вполне реально выйти на твердый B1 - уровень, на котором уже не должно бы таких больших проблем в общении с носителями. Если Вы действительно столько занимались, то самый вероятный вывод, который можно сделать - Вам очень не повезло с преподавателем, к сожалению. Процесс обучения был выстроен неверно.
@@ArtemEnglishProЯ так и думала, что что-то нас не так.Но молодые,которым до 25 лет ,немного понимают ,и могут составить предложение
@@nzhelayrapetuan2965
Вам нужно сделать упор на слушание аудиоматериала как можно больше. Язык должен «звучать» в голове. Я именно так выучил Английский. Это дало мне больше чем учитель.
Поищите на ютубе new American streamline English или просто streamline English (для британского)
Сразу в голову пришло hot dog, горячая собака
💪😎👍
Не знаю, я не вижу ничего плохого в том, чтобы смотреть фильмы с русскими субтитрами на начальном этапе. Я так пересмотрела много латиноамериканских сериалов - и сейчас на слух понимаю кое-что по-испански и португальски.
Данное видео называется "Как научиться не переводить в голове", а не "как научиться кое-что понимать на слух на иностранном языке". Это две совершенно разные задачи. Материал в видео строго ориентирован на достижение цели, заявленной в видео - отойти от перевода в голове и начать сразу думать/говорить на английском. А систематический просмотр фильмов с русскими субтитрами только укрепляет привычку к интерпритации иностранной речи через родной язык. Что делаешь, то и тренируешь и укрепляешь. Это факт, так устроен мозг. Если бы речь шла о том, как начинающим научиться хотя бы что-то понимать на слух - содержание видео было бы совсем иным 😊
@@ArtemEnglishPro да, я понимаю задачу видео. Но я не согласна с вашей категоричностью в отношении русских субтитров. Вы говорите - никогда так не делать, не можешь без русских субтитров - не смотри вообще. Типа это прямо вредно. Я не согласна. Я считаю, что лучше смотреть с субтитрами, чем не смотреть вообще. Постепенно, конечно, переходя сначала на английские субтитры а потом и без них. Как вы сами объясняете на счет словарей..
Соглашаться со мной или нет - это Ваше право. Но моё мнение не взято с потолка. Оно основано: 1. На научно подтвержденном факте, что человек не может разделить своё внимание одновременно на два объекта так, чтобы быть на 100 ℅ сосредоточенным на обоих объектах. В связи с этим, если быть достаточно внимательным, то можно без труда заметить, что смотря фильм на английском с русскими субтитрами, Вы толком не слушаете английскую речь, а скорее читаете будто книгу на понятном Вам языке. В лучшем случае внимание разделится 50 на 50 ,но скорее всего даже 90 на 10,где 90 процентов - это процесс чтения как более лёгкая и привычная для мозга задача, так как мозг хитёр и всегда идёт по пути наименьшего сопротивления. Это не очень эффективно. И если без русских субтитров ничего вообще не понятно - значит ещё рановато смотреть, и гораздо эффективнее это время потратить на какую-то другую языковую практику, о чем и говорится в видео. Много толку от таких просмотров не будет. 2. На статистике, собранной мной с нескольких сотен моих учеников. 3. На моём собственном опыте (я никогда не смотрел фильмы с русскими субтитрами, а первый фильм на английском я посмотрел, когда у меня был уровень уже твёрдый B1+, и ничуть об этом не жалею, так как я уже тогда думал на английском и ничего не переводил в голове, выражая свои мысли свободно в рамках того уровня - что и является темой данного видео). 4. На мнении моих многочисленных коллег.
Если кому-то нравится смотреть с русскими субтитрами, оказывая себе медвежью услугу за счёт укрепления привычки всё интерпретировать через русский и превращая просмотр в чтение книги на знакомом языке - смотрите ради Бога. Я же ничего никому не запрещаю. Я просто даю рекомендации исходя из моего опыта и знаний. А дальше уже каждый сам решает, делать так или по-другому. 👍
@@ArtemEnglishPro может быть, я не очень ясно выразила свою мысль. Вы же сами пишете "не очень эффективно". С этим я совершенно не спорю. Наверняка это очень мало эффективно. Это НЕ метод изучения языка. Я просто не понимаю, почему вы подаете это занятие как прям вредное. Многие люди любят смотреть кино с субтитрами на любом языке, который они совсем даже не собираются учить. Просто нравится слушать оригинальное звучание. Это же не значит, что в случае чего языки у них пойдут хуже. Ну вот представим ситуацию. Человек любит аниме. Пересмотрел кучу по простому в переводе, потом захотелось посмотреть менее известные вещи, которые есть только с титрами. Дальше он смотрит еще кучу с субтитрами. Не потому что хочет выучить японский - просто дубляжа нет. А потом через год-два таких просмотров он вдруг понимает, что выучить японский было бы таки прикольно. И начинает полноценные занятия по методикам. Неужели эти два года просмотров будут ему МЕШАТЬ? Неужели он будет продвигаться ХУЖЕ, чем абсолютный новичок? Я не вижу оснований для таких выводов. Мне кажется, такой человек будет схватывать материал скорее чуть-чуть быстрее.
И тут мы снова возвращаемся к самому первому моему ответу)) Речь же в видео идёт о людях которые уже как минимум пару-тройку лет учат английский и до сих пор не могут свободно говорить, а переводят всё в голове с русского на английский прежде чем что-то выдать в устной или письменно речи. Об этом я говорю в самом начале видео - "Сейчас я вам расскажу про то, почему вы годами учите английский и до сих пор не можете на нём нормально разговаривать". Такая ситуация говорит о том, что в процессе изучения были допущены фундаментальные ошибки. Именно для таких людей это видео. И именно им убийственно ВРЕДНО смотреть с русскими субтитрами. А если бы видео называлось по-другому, например "как проникнуться иностранным языком и захотеть его выучить", то я бы рекомендовал другие вещи. Об этом я и писал а самом первом ответе. Всё зависит от темы и ЦА видео урока. Для тех, для кого это видео (о чем упоминается в самом начале), им - вредно. Остальным - не знаю. По-разному бывает. Это как с лекарствами. Пить лекарства нужно когда болеешь - тогда они полезны. А если пить когда ты здоров - тогда они вредны. Вы выдернули мою рекомендацию из контекста и пытаетесь её "натянуть" на какие-то частные ситуации. Это всё равно что давать Арбидол при изжоге. 😣
проблему можно решить- надо заставить отдельные народы говорить и думать на вашем языке. Трудности в этом деле начинаются тогда, когда вы имеете дело с языком, на котором разговаривают и думают ну уж очень много народов ))))))))))
Какой ты крутой В 7 лет ты зашёл в школу английского, а потом уехал в США или ещё в 7 лет.
Если честно, ничего не понял. Кто куда уехал? Я никуда не уезжал, ни в 7 лет, ни позже ))
❤🙏
11:01
Очень полезное видео, спасибо. Только, извините, слишком многословное... Прямо не просто в рот положено и разжевано, а и протолкнуто... 😊
Ну вот только у вас я услышала, что не смотрите фильмы, если не понимаете. Занимайтесь другими делами! Золотые слова! Нашла короткие видео и там я все понимаю!
Конструктивные советы! Благодарю!
Рад, что понравилось!👍
👍Уважаемый автор,сделайте пожалуйста видео,цикл серий: "ВОПРОСЫ и ОТВЕТИ🔐ЭКЗАМЕН на ІЕLST на оценку 7,5 балов" .Количество просмотров🔎и монетизацию гарантирую. Зарание благодарны.
Идея для видео неплохая, конечно, но на ближайшее время темы для видео уже распланированы. Однако, монетизации нет в России 😩😭 Работаем бесплатно ))
@@ArtemEnglishPro 1.зайти через ВИПИЭН, 2.ПОМЕНЯТЬ ЛОКАЦИЮ.3.Создать новый аккаунт. Мне лично подсказывали так АТ-ники , что так блогеры делают в РФ.
@andriinezbudii2538 это не работает. Так как проблема в том, что монетизация возможна только при подключению Google Adsense к каналу. А у меня аккаунта Adsense нет, так как я заранее о его создании не позаботился, так как не мог предугадать, что Россию от всего отрубят. Сейчас в России его нельзя создать. А чтобы активировать аккаунт Adsense нужно жить в стране которую указываешь при регистрации несколько месяцев, чтобы дождаться заветного конверта с кодом активации, и иметь паспорт этой страны. Иначе не получится.
Ага, полностью согласна, что знать английские слова не имеет ничего общего со знанием английского. Здесь вся фишка в том, что англоговорящие используют кодовые фразы из слов, которые в дословной комбинации полная фигня. Именно в этом сложность изучения языка. Фразовые глаголы самая непонятная и сложная часть изучения.
Если бы мы говорили так, то не факт, что кто-то из иностранцев осилил бы наш язык.
Например, рука руку моет - абсолютно ничего общего не имеет с процессом мытья рук. Но мы-то знаем, что это значит. Это значит - крышевать друг друга. И снова ничего общего с крышей 😂😂😂😂😂
Вот как-то так и в английском. Фразовые глаголы нужно просто зазубрить, иначе не получится говорить и понимать носителей
Заблуждаетесь на поводу фразовых глаголов. Там далеко не всегда так просто. Часто бывает невозможно догадаться по отдельным значениям приглагольного предлога-наречия и глагола о значении составленного из них фразового глагола. Об этом даже в самих учебниках написано - что зачастую понять через логику значение невозможно, только запоминать наизусть. И как можно сравнивать носителей у которых проблемы с дикцией с носителями которые используют идиомы?😂
@@ArtemEnglishPro Так она как раз и говорит о том, что их надо тупо зубрить, потому что в большинстве случаев невозможно догадаться что эти слова означают, по отдельности каждое слово понятно, но в куче имеют абсолютно другое значение. Поэтому она и уточнила, что просто надо зубрить эти фразовые глаголы.
Это был не ей ответ, а на другой комментарий, который автор потом удалил. А мой ответ остался
Artyom
Yep, I believe that's my name...
Артём ошибся! Есть глагол "собачиться".😂
Уже десять раз писали про это в комментариях… Нужно учиться слушать Артема внимательнее… Артем сказал, что в русском языке одно и тоже слово не может быть и существительным и глаголом НИКАК ПРИ ЭТОМ НЕ МЕНЯЯСЬ. НИКАК. НЕ. МЕНЯЯСЬ. Собака и собачиться - это одно и тоже слово что ли? 🤭Слово «собачиться» - это глагол, образованный от сущ. «собака» с помощью суффикса, окончания, и постфикса. 😣 Мы же не говорим «они каждый день собака.» Мы говорим «они каждый день собачатся». 😩
@@ArtemEnglishProнапример плач и плачь. На слух не меняются никак вообще и это 2 разные части речи.
Печь не меняется даже письменно.
Плач и плачь - это омофоны. Это разные слова, которые просто звучат одинаково. Это никак не соотносится с тем, что озвучивается в видео. Это вообще другая тема. Если говорить про омофоны, то в английском их в сотни раз больше, чем в русском. Про печь и печь - согласен. Это уже ближе к сути. Сюда же можно добавить течь. Но такая ситуация для русского языка крайне редка. Можно по пальцам пересчитать такие слова. Для русского это редчайшее исключение, а не норма. В английском же все с точностью да наоборот- это совершенная норма, и если не все, то абсолютное большинство слов такие.
1 и 2 - странные пункты. Это и так понятно. Попробуйте объяснить иностранцу почему на попе вы сидите, на ногах стоите. Птичка же, севшая на стол, будет там сидеть, но ее же чучело будет там стоять. Ну и желательно по пункту 3 через словарь Ожегова это все пожалуйста.
А вот пункты 4-6 это прям в точку, особенно пункт 6. Вы никогда не заговорите без базовой грамматики. Даже с самой крутой лексикой будете максимум в магазине общаться ("моя твоя дерево"). Без базовой лексики особенно без времён (точнее их аспектов) невозможно передать то, что мы передаем падежами, окончаниями и интонацией. Ну а вообще, без чтения и прослушивания большого количества контента конструкции сложно набрать. Их нужно "насмотреть" и "наслушать".
Не вижу ничего страшного в работе без толковых словарей. Когда вы увидите фразу «evergreen songs» до вас и так дойдет, что это «неустаревающие хиты», а не «вечнозеленые песни. Когда в Игре Престолов вы услышали фразу «sweet summer child» вам же не покажется, что он «сладкий, летний, ребенок» дословно, а просто «неопытный» … Но контент должен быть вам по ЗУБАМ это автор очень точно подметил. Можно иногда штурмовать что-нибудь, но не до головной боли.
Мне понравилось видео, но для «новичковых» новичков надо было бы более развернуто, мне кажется.
Пункты 1 и 2 кажутся Вам странными и для Вас «это и так понятно», потому что Вы не преподаватель английского с 14-летним опытом, коим являюсь я)) Все что я говорю в своих видео - не просто так. Это всегда почему-то и для чего-то, и основано на реальном опыте с реальными учениками. Большое количество изучающих английский, как ни странно, не понимают эти два пункта, и постоянно удивляются на полном серьезе: «Как же это так? Ведь take - это же «брать», с какого леща это еще и «дубль»??? Так же не может быть!!!» Это реальные ситуации с реальными людьми, с которыми я сталкиваюсь каждый божий день. Именно они и вдохновили меня сделать это видео и включить эти два пункта. Для меня это также странно, как и для Вас. Я не понимаю, как этого можно не понимать, но они реально не понимают. И это факт. И Вы не знаете этого факта, потому что не преподаете каждый день по 5-8 часов.)) касательно словарей - та же история. Если б это было неважно, я бы об этом не говорил. Вообще у меня в планах снять отдельно большое видео о том, как работать со словарями правильно. Там буду все это подробно объяснять
Прописные истины. .Но сами себе противоречите))). Не переводите,но учите слова))Пока не знаете базовую грамматику - ничего вы не сможете,даже элементарное произношение,написание или звучание слов,буквосочетаний...Учить язык и начать говорить как дети, уже не получится. .
Нет никаких противоречий. В видео разбираются несколько разных причин, по которым человек продолжает переводит в голове хотя уже достаточно давно учит язык. Говорится о том, что есть люди которые давно изучают язык, но при этом до сих пор думают, что каждое слово имеет свой один конкретный перевод и пытаются все слова запомнить через этот перевод. Это ошибочная стратегия за исключением самых начинающих, как и говорится в видео. У других проблема в том, что они до сих пор спустя год/два/три не довели до автоматизма базовую грамматику. Об этом тоже говорится в видео. У каждого свои проблемы и причины, соответственно каждый должен свою проблему устранить, чтобы перестать все время переводить в голове. Вы вырываете мои фразы из контекста и пытаетесь к ним придраться.
После этого видео я понял что учить английский это зашквар. Спасибо
Почему?🤣 такого побочного эффекта у видео не предполагалось. Если учить в рамках нормальной, рабочей системы, то всех этих ошибок можно избежать запросто, и процесс будет совсем не сложным. Главное - хорошая методика, трудолюбие и регулярность. И результат гарантирован 🙂
У меня как раз это проблема 8:03
Ну, основные причины перевода в голове обозначены в видео. Самое главное - обратить внимание на базовые грамматические конструкции - доведены ли они до автоматизма. Если перевод в голове происходит с английского на русский, когда вам кто-то что-то говорит, или когда Вы что-то читаете на английском - значит с 99.99 процентной вероятностью не доведены. Начать надо с этого. Плюс могу порекомендовать читать адаптированную литературу, соответствующую вашему текущему уровню. (Только без русского перевода рядом! К сожалению, этой сейчас тренд) Это хорошо помогает закрепить лексику и грамматику, постепенно отучает от перевода на русский при восприятии английской речи.
@@ArtemEnglishPro огромное вам спасибо надеюсь это поможет с аудированием
И можно ли пользоваться аудио книгами с текстом?
Сорян за грамматику я не русский (знаю русский интуитивно хз грамматики) и у меня дисграфия с дислексией
Пожалуйста! Любая практика хороша, в том числе аудиокниги (тоже адаптированные, если у Вас уровень ниже B2). Главное - чтобы не было русского перевода (или перевода на Ваш родной язык)👍 также для улучшения навыка восприятия речи на слух крайне важно работать над своим собственным произношением!
@@ArtemEnglishPro Thanks a lot!
@@edi2174 You’re most welcome!
Хрен бы ты что выпалил если бы до этого не учил слова и грамматику
Так в видео и говорится, что надо учить слова и грамматику 🤦♂️
@@ArtemEnglishPro обалдеть, видео 2 года назад, а до сих пор отвечаете. Артем вы лучший)
Спасибо 🙏😊
Короче Склифосовский
Собака. У нас это может быть собака, собачий, собачиться, рассобачившийся....
У англичан это другие обороты со словом собака, без окончаний и суффиксов.
Слушайте внимательнее, что говорится в видео
100%
В русском можно сказать пособачились, это глагол, и собачий холод, прилагательнле
Вы невнимательно слушаете)) Я сказал в видео, что слово никак не меняясь не может быть, например, и существительным и глаголом. Никак не меняясь! Пособачились и собачий имеют общий корень только, все остальное-то разное! Если бы они не менялись было бы так: они вчера собака. Собака холод. Разве мы так говорим? Мы говорим они вчера пособачились. Собачий холод☺️
В Ваших примерах Вы использовали не слово собака, а только его корень для создания глагола и прилагательного.