সারারাত আমি হই শুধু আমার নির্ঘুম নির্জনতার বারে আধার*2। কাটেনা কাটেনা যে সময়, অস্থির ভাবনারা ঘিরে রয়, *2 অনুভব শুধু এক ব্যথা আর নির্ঘুম নির্জনতা বারে আধার। সারারাত আমি হই শুধু আমার নির্ঘুম নির্জনতা বারে আধার। পারেনা পারেনা কেন মন, বেছে নিতে সুখেরও স্বপন। *2 আসেনা সেতো আসার নির্ঘুম নির্জনতা বারে আধার। জানিনা জানিনা কেন হায়, কেড়ে নিতে যা কিছু মনে চায়। কিছু দিক দেখি নেই ভালোবাসার নির্জনতায় বারে আধার।
@@Amit_Shikari 😄😄😄😄😄 Ahh...... I am glad to know that........ Bhison bhison bhalo lage gaan gulo..... ... Wait I'll tell you about one more channel...........
@@sarojdeb9729 Leonard Cohen's song released in 1969 in an album called "songs from a room", so I think it's absolutely possible. Moreover, a number of songs were adaptations, like " I have to say I love you in a song", " Sound of silence ", " Mississippi " "I can't help but wonder" "To the begging I will go", so this is quite possible and I can assure you it was not the other way. I would also request you to listen to the mentioned song " Bird on a wire" and comment if you find them similar enough to be "assumed" as an adaptation, till there is a concrete idea.
@@aratrickbhadra1684 It does sound similar. I'll have to agree with you. But we don't know for sure when Arunendu Das wrote and composed it. He had been writing songs around 60s.
@@bikrambhattacharya3382 Absolutely. Still he has adapted many songs, so this can be one of them. The only thing that doesn't ally with the other songs is that, when he adapted Mississippi or sound of silence or I'll have to tell you I love you, he sort of translated the lyrics as well, like from Mississippi to Ganga, bhalobashi tomay tai janai gaane etc. For this. This one is not exactly what you can call a translation
Oooo 🤩 kaku fan hoye gelam!!! Love from Bangladesh ❤
This song would never get old. :)
I am amazed. I wish I could sit and chat with him
Still listening in 2019 :)
its 2024 brother
সারারাত আমি হই শুধু আমার নির্ঘুম নির্জনতার বারে আধার*2। কাটেনা কাটেনা যে সময়, অস্থির ভাবনারা ঘিরে রয়, *2 অনুভব শুধু এক ব্যথা আর নির্ঘুম নির্জনতা বারে আধার। সারারাত আমি হই শুধু আমার নির্ঘুম নির্জনতা বারে আধার। পারেনা পারেনা কেন মন, বেছে নিতে সুখেরও স্বপন। *2 আসেনা সেতো আসার নির্ঘুম নির্জনতা বারে আধার। জানিনা জানিনা কেন হায়, কেড়ে নিতে যা কিছু মনে চায়। কিছু দিক দেখি নেই ভালোবাসার নির্জনতায় বারে আধার।
Rest in Peace, Arun da. You will be remembered. Your legacy will live on.
Benche a6en... Load neben na
@@swarnavachakraborty1764 ???
Tf the man is alive!!
@@swarnavachakraborty1764উনি ২০১৯ সালে পরলোক গমন করেছেন
wow...what a feel...
Brilliant...
uffff arunkaku....
🙏🙏🙏... soto koti pranam
uff class class apart !!!
Like a birds on a wire.
💜💜💜
Amar priyo gaan ❤
I hv spotted u on sandeep biswas channel too. Good to see someone hv a same feeling. Hey 👋 stranger.
@@Amit_Shikari 😄😄😄😄😄 Ahh...... I am glad to know that........ Bhison bhison bhalo lage gaan gulo..... ... Wait I'll tell you about one more channel...........
@@suchonaghosh9324 please.... kindly share the link if possible....
@@Amit_Shikari ruclips.net/video/jY1gN6uRUhk/видео.html listen to this one....... Maroon Sondhyalok........
@@suchonaghosh9324 ohh satyaki....amar sob theke pochoder baul... Onek onek bhalobasa pathalam....
amar shona prithibir sera lullaby
Great
❤️
This is an adaptation of Cohen's "bird on a wire" right?
Not possible. Maybe the other way round. This composition of Arunda dates back to 1972-73, before days of Mahiner Ghoraguli.
@@sarojdeb9729 Leonard Cohen's song released in 1969 in an album called "songs from a room", so I think it's absolutely possible. Moreover, a number of songs were adaptations, like " I have to say I love you in a song", " Sound of silence ", " Mississippi " "I can't help but wonder" "To the begging I will go", so this is quite possible and I can assure you it was not the other way. I would also request you to listen to the mentioned song " Bird on a wire" and comment if you find them similar enough to be "assumed" as an adaptation, till there is a concrete idea.
@@sarojdeb9729 ruclips.net/video/K8fT7rnRotY/видео.html here's the link to the song
@@aratrickbhadra1684 It does sound similar. I'll have to agree with you. But we don't know for sure when Arunendu Das wrote and composed it. He had been writing songs around 60s.
@@bikrambhattacharya3382 Absolutely. Still he has adapted many songs, so this can be one of them. The only thing that doesn't ally with the other songs is that, when he adapted Mississippi or sound of silence or I'll have to tell you I love you, he sort of translated the lyrics as well, like from Mississippi to Ganga, bhalobashi tomay tai janai gaane etc. For this. This one is not exactly what you can call a translation
🖤
ami apner akbar charon sparsho korte chai
sir chord gulo janaben?
(capo 4th fret)
G G7 C
সারা রাত আমি হই শুধু আমার
Em Am G
নির্ঘুম নির্জনতায় বাড়ে আঁধার
G Am C G
কাটে না কাটে না এ সময়
Am D
অস্থির ভাবনারা ঘিরে রয়
সারা রাত আমি হই শুধু আমার
নির্ঘুম নির্জনতায় বাড়ে আঁধার
কাটে না কাটে না যে সময়
অস্থির ভাবনারা ঘিরে রয়
Full lyric deya jabe?
❤️