Nie oceniaj :) Wiem, że to brzmi nieprawdopodobnie, ale wielu moich znajomych (Polaków) pomimo tego że stają na głowie, żeby ich dzieci mówiły po polsku, to nie jest to takie łatwe. Całe środowisko to Brytyjczycy, szkoła, znajomi, bajki. I te dzieci coś rozumieją, ale mówienie po polsku nie jest dla nich naturalne. Niektórzy nawet odpowiadają po angielsku, mimo że rodzice mówią po polsku „come on mommy, stop fooling around, speak in English”. Analogicznie do mojego dziecka często mówię po angielsku, ona czasem coś odpowiada, dużo rozumie, ale za chwilę jest „tata, mów normalnie”. Wiem, że się da. Są rodziny, których dzieci mówią świetnie po polsku, ale wpływa na to cała masa rzeczy. Zrobię o tym odcinek, bo ciekawy temat.
Ludzie nie po to stąd uciekają za chlebem by oglądać się wstecz i przejmować polskim. Ja bym nie naciskał na dziecko jakbym uciekł gdzieś za granicę. Niech się asymiluje z tubylcami, po co pielęgnować jak ja to nazywam "zdalny patriotyzm".
Byłem świadkiem takich sytuacji na placu zabaw jak dzieci zwracały się do rodziców w języku angielskim a rodzice w języku polskim do dzieci i oboje się świetnie rozumieli
"Please" zawsze na końcu zdania :) Hrabia się kąpie i nagle puścił bąka. Po chwili wchodzi służący z butelką wody gazowanej. Zdziwiony hrabia mówi: - nie prosiłem o wodę, na to służący: - wyraźnie słyszałem, jak pan hrabia mówił: bubble water bottle Bill "pliizzzzzzzz" :D
Byłoby super, gdyby wszystkie przykłady zostały zamieszczone w PDF i dostępne pod każdą lekcją. No ale to byłby dodatkowy czas potrzebny. Szkoda, że nie ma. Ale dziękuję za fajne lekcje. Pozdrawiam.
Za granicą (ale nie w kraju anglojęzycznym) zauważyłem w restauracjach dwie formy proszenia o rachunek: * check please * bill please Która wersja jest poprawna? PS. może odcinek o tym? 😏
Dzięki Panu porozumiewam się z wnuczką z UK. Dziękuję za wszystkie lekcje 🙂
Nie potrafi Polskiego?
Nie oceniaj :)
Wiem, że to brzmi nieprawdopodobnie, ale wielu moich znajomych (Polaków) pomimo tego że stają na głowie, żeby ich dzieci mówiły po polsku, to nie jest to takie łatwe. Całe środowisko to Brytyjczycy, szkoła, znajomi, bajki. I te dzieci coś rozumieją, ale mówienie po polsku nie jest dla nich naturalne. Niektórzy nawet odpowiadają po angielsku, mimo że rodzice mówią po polsku „come on mommy, stop fooling around, speak in English”. Analogicznie do mojego dziecka często mówię po angielsku, ona czasem coś odpowiada, dużo rozumie, ale za chwilę jest „tata, mów normalnie”. Wiem, że się da. Są rodziny, których dzieci mówią świetnie po polsku, ale wpływa na to cała masa rzeczy. Zrobię o tym odcinek, bo ciekawy temat.
Ludzie nie po to stąd uciekają za chlebem by oglądać się wstecz i przejmować polskim. Ja bym nie naciskał na dziecko jakbym uciekł gdzieś za granicę. Niech się asymiluje z tubylcami, po co pielęgnować jak ja to nazywam "zdalny patriotyzm".
@@EnlinadoCzyli jednak czytasz te wpisy, bo w końcu odpowiedziałeś na czyjś komentarz.
Byłem świadkiem takich sytuacji na placu zabaw jak dzieci zwracały się do rodziców w języku angielskim a rodzice w języku polskim do dzieci i oboje się świetnie rozumieli
Dziękuję za bardzo przydatną i praktyczną lekcję. Postaram się zapamiętać dzisiejsze zwroty i wyrażenia. 😊😊😊
jak zwykle interesująco, dziękuję za przydatne, praktyczne slownictwo i uwagi. Pan się urodził, zeby pracowac jako nauczyciel 😆
Jak zwykle - fajna przydatna lekcja 👍
Muszę przyznać, że zwrotu:,, on the house,, nie znałem. Pozdrawiam z UK
"Please" zawsze na końcu zdania :)
Hrabia się kąpie i nagle puścił bąka.
Po chwili wchodzi służący z butelką wody gazowanej.
Zdziwiony hrabia mówi:
- nie prosiłem o wodę,
na to służący:
- wyraźnie słyszałem, jak pan hrabia mówił: bubble water bottle Bill "pliizzzzzzzz" :D
Bardzo przydatna i pomocna prezentacja.
Dziękuję
🌹🌹.........
2024r ........
Dziękuję.
Chłopie , jesteś super ! Pozdrawiam i dziękuję !
Super, bardzo przydatne. Czekam na kolejne lekcje🙂 pozdrawiam 👍
Bardzo fajny materiał. Dziękuję 😊
Thanks a lot. 😊
Dziękuję za przydatną lekcję i pozdrawiam 😊
Dzięki spoko lekcja. Pozdrawiam
appetizer / starter - w polskim środowisku gastronomicznym to "czekadełko" 😉
👏🏻👏🏻👏🏻jak zawsze-as always🙂.
Świetna lekcja 🙂
Dzięki, jak zwykle super, ale dom, to (chausz)?
Byłoby super, gdyby wszystkie przykłady zostały zamieszczone w PDF i dostępne pod każdą lekcją. No ale to byłby dodatkowy czas potrzebny. Szkoda, że nie ma. Ale dziękuję za fajne lekcje. Pozdrawiam.
This is great
Podoba mi się temo i długość twoich filmików nie pozwalają mi się rozproszyć a wtedy więcej wyłapuje i zapamiętuje.
Super
Wszystko zrozumiałam suoer exstra
What you say is very understandable
👍
Za granicą (ale nie w kraju anglojęzycznym) zauważyłem w restauracjach dwie formy proszenia o rachunek:
* check please
* bill please
Która wersja jest poprawna?
PS. może odcinek o tym? 😏
bill - angielski brytyjski
check - amerykański
Can l get your order please?
!!!
Czy "could I please sth" jest poprawne?
Czy to sth znaczy something?
chicken soap please 😁
Mydło?
Trochę wolniej, please
Bo'ohw'o'wo'er, please? :)
And hambege with musted, se
Menu to francuskie słowo, więc wymowa: menju
Fajne brwi
What you recommend Mike 😊
Ja tam wole zamawiac dowóz do domu. Nie lubie kontaktu z nadetymi osobami z obsługi
👍
Muszę przyznać, że zwrotu:,, on the house,, nie znałem. Pozdrawiam z UK