Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
其實 Bae 想要的熱水加檸檬還滿常見的,很多餐廳點熱水都自動會加檸檬。問題是 Bae 用 warm 這個詞,一般來說 (起碼北美地區) 不會用在形容飲食上面,因為會給人感覺不冷不熱的負面印象 (warm 拿來當動詞形容給剩菜加熱倒是有這麼用),所以服務員才傻眼了。
没差那么大啦...只要听得懂的话warm water和hot water没啥区别
一般都讲hot water,自己凉一下就好了,warm谁还要去给你兑一下吗w
基本上還是能懂意思但會有一種 誰TM會這樣講的OS
普通水加檸檬就常見
是要講hot water ?
服務生問第二次就該記得換口音了ww
在國外 我們常常以為說慢一點對方就聽得懂(X
@@chih-yuanchang8767 日本人:(講日文)外國人:(?????)日本人:(用很慢的速度講日文)為什麼覺得這樣人家就聽得懂啦!
@@chih-yuanchang8767 原來是這樣...(x
@@dd5672003 對不起,我瞬間噴茶
可愛鼠好像被觀眾弄生氣了真可愛 🤗
我絕對會把粉絲教老鼠體驗製作混泥土的時代進化那段烙印在我的腦海裡,直到我入土🤣🤣🤣
我試著想像一個穿的很時尚的馬尾漂亮女士跟服務生說:偶要一杯溫蓋水(有口音靠!超可愛的!
粉髮的(小聲
一頂愛拎溫蓋水
@@無意義廢片經銷商 洗iPad一頂iPad溫開水
砸五婚經
@@程柏融 不含類固醇
觀眾:妳是我阿嬤嗎?這裡要笑死了,超壞
"Did you come here to die?""No Sir, I came here yesterdai!"
其實這不是口音或者文化問題,只要你們在現場就會發現一切都很簡單的。單純只是因為服務生被一隻上下顛倒用著外國口音說英文的反重力清純鼠嚇到了,反應不過來而已,我們要包容並體諒他。
😂
服務生:請問可以再說一次嗎?服務生的內心:(跌下樓梯.gif)
看前面的時候就在想,應該不是口音問題,是文化問題XD 果然後面就有觀眾提出來了,因為美國餐廳不管天氣多冷附的都是冰水(忘記有沒有冰塊),所以溫開水這個要求自然很奇怪,加上口音問題服務生一時很難理解也是正常的再次證明所謂語言除了語言本身跟口音,文化也是要算進去的哈哈
溫開水是亞裔才喝?
@@realblack177 美國很少人問溫開水,問也是問而是熱開水,試過有餐廳連熱開水也沒有
@@realblack177 华裔吧
@@no_name8089 亞裔不就跟華裔一樣意思... 就跟影片裡澳洲口音講Wotah 跟Water 是一樣意思
@@seasonrcs5981 亚 不等于 华
這已經變成bae的開頭了嗎?….太棒啦
勞贖的口音真的有夠可愛
其實bae的英文口音沒有那麼難懂根據我自己已經要10年不在中文地區生活的經驗,就是大家一旦下意識的認為你是從其他地方來的而且你講話有口音,情感上理解程度下降60%左右,而且人都很沒有耐心去聽別人說話就會這樣。
看來需要那位完美的女人示範標準美式口音了
她不是加拿大口音嗎
@@LAKICE 我記得時間姊姊的T跟A的唸法也不太一樣
完美的女人不管唸那種都好聽⋯⋯會被口音虐的好像只有Rat
他是英聽口音😄
需要的不是菁櫻嬰語嗎嗎?
光是有人要溫水對於老美的服務員來說已經夠怪了,再加上澳洲腔他們肯定會聽不懂的XD
美國跟日本真的沒有再提供溫開水的都是冰塊水,歐洲英法則是氣泡水,要熱開水還要特別標註
原來澳洲開水是念窩打挺有意思的呢Bae很可愛所以我可以多聽幾次💞💞
有點像英式的,不過 wo 的口音沒這麽重
英式的話t就不見了
澳洲腔跟英國腔最像但是比較渾厚一點克里斯漢斯沃那個就是很純正的澳洲腔
澳洲腔英語 口音超重
畢竟曾經被英國統治過,最早的移民都是英國人。當時有許多犯人被扔到澳洲去,可能都是犯了會把water的t的聲音發出來的罪,所以澳洲腔有這種發音(並沒有
美國餐廳如果不特別說明通常直接給冰水(Ice water),一般人會說水不要冰(water with no ice)或者熱水(hot water)。西海岸的美國人還經常省略冠詞,所以要一杯熱水會說成”I want a hot water”,而不是a glass of warm water
結果特定到用glass裝還是聽不懂
@@flashblack1248 印象中只有點紅酒的時候才會用glass of。其他飲料包括啤酒和雞尾酒都是數量+飲料名。
應該很少人講 with no ice 吧,至少我之前只聽過 without ice 跟 and no ice
而且最热一般也就常温的😂
不是bo'ohw'o'wo'er嗎
讓我想到澳洲人說 thongs 是代表拖鞋但在其他地方是丁字褲的意思~澳洲的英文真的超怪,還有一堆俚語只比英國的一些地區口音好懂一點而已🤣
畢竟被英國殖民過 有部分像英國好像也蠻合理的(?)
更扯的是澳洲人因爲太懶發明了一堆簡化英文單詞,比如把underwear簡化成undie,這種詞超多
"Roight, look at this beauchiful bloody wohk of aaaht"
澳洲的真的聽不懂😂 我第一次去澳洲玩 我還自我懷疑我的英文是不是不好😂 (中英母語人士
我人在澳洲,道地的居民如果他們有意,可以說出一整句你根本聽不懂的“英文”不只口音,連用詞都怪怪的
感覺bae的口音滿特別的,美國+英國合在一起的感覺
難怪我覺得不像英國人的口音ww
澳洲腔似乎就是這樣的感覺?
0:00 我寶bae要開口就可愛死我了,溫窩塔超可愛
想當初李小龍也只是想要要一杯水。沒想到哇達~ 講下去一路變成功夫大師
I just want a Bo'Oh'O'Wa'er
沒錯!!! 就是這個口音 我英文作業就有一個影片在介紹淨水器 就是這個澳洲口音讓我連水都聽不懂= = 害我懷疑人生
勞贖秀秀,有些外國人確實不合溫水的,另外肚子痛有可能是那個來的部分(也許啦),真的需要喝熱的😂雖然我有些朋友這樣吃冰(怕爆
妳搞錯了他不是聽不懂而是想多聽幾次
最後有個狗叫聲!? 好可愛XD
謝謝烤肉 老鼠的發音真的好可愛喔
宵夜烤肉,好耶我從小學英文換了蠻多家補習班的,我水也會念窩打,但有些卻又是一般的美式,又混英式,我的英文大概獨成一派了
甚至還有混蘇格蘭口音的,跟台語口音一樣又南又北了:)
我學校是教英式,但朋友都說美式,所以我都分不清自己在說的是英式還是美式,反正聽懂就好
@@GillianKG2 到底哪個學校教英式的= =他們太獨特了不行我還是完全不能理解
我要聽了很多不同的口音後愛爾蘭才是真正最難的
@@Aimer520 台灣的英國人老師 比美國更多
以前認為en第一可愛是gura,但這幾個月看這老鼠後漸漸改觀,真他媽越看越可愛
但兩個不同類型,一個是持可愛行屁的,一個是想屁但被欺凌
然後私下是個集美麗、高雅、時尚、香於一身的女孩
@@moseshei4728 簡單來說Bae就是本子裡最容易瞧不起大人然後下一秒直接被壓著凎的蘿莉屁孩
全可愛就沒錯了
哭哭的勞贖可愛,生氣的勞贖可愛!
原來兩個口音真的有分別,窩他與窩打,好有趣😆
一定愛配溫開水
我一直覺得Bae的口音就是不太一樣但不至於聽不懂就是了w
Bae 真是好可愛 >ω
想到水現在只會想到 BO'OH'OWA'ER 太洗腦了
Bae太可愛了XD
4:12 Bae: T I N Y
可愛鼠!!
一頂愛ㄆㄨㄟˋ溫開ㄙㄨㄧˇ
店員其實只是想多聽bae說話而已片尾又是打嗝(收集中
可愛鼠
下次會建議服務生要倒立回答BaeBae的問題這樣就解決了
看過一遍 被推了...再看一遍qq
老鼠在哀嚎的時候 我的身邊突然出現樓梯
(Bae角度): I want a glass of warm water - 覺得自己的英語可以應用在美國(服務生角度): 吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱 - 這老鼠在說三小我聽不懂老鼠語耶
這就是傳說中的culture shock
一定要配溫開水.jpg
某個老鼠初到城市也是這樣,不過他最後開餐廳了,沒事沒事。
澳洲口音滿神奇的剛到澳洲念書時,第一次聽到data 讀成「打他」時,我WTF了出來
習慣了上下顛倒的生活、大蜘蛛....... 以及口音(X
:你想要幾支同樣片頭的Bae烤肉Domo:yes
我現在的演算法充滿著Calli,Gura跟Bae的烤肉
我也是
我是Kronii、Kronii 以及Kronii(XKronii、IRyS、Bae(O
我現在演算法充滿著holo的生肉和烤肉我就DD
服務生間接虐鼠了一下了一下
報到支持一下👍
這口音我如果第一次聽大概也會聽不懂XDD
一頂愛配溫開ㄙㄨㄟˇ
耳朵看起來觸感好讚,想放掏耳棒進去
你說上面的還是旁邊的
結果最後服務生端來了一盤窩窩頭
其實暖水我想是在熱帶生活的人就會有😂 像有香港血統的澳洲老鼠😂
勞贖真的豪可愛
菁英in美式餐廳櫻語:!@#$%^&*(water please)服務生:阿?蛤?哈扣太郎別氣餒~ 還有更聽不懂的存在XD"
反駁Bae說誰會喝溫開水的肯定是連談戀愛都沒談過的直男 缺乏對女生的換位思考同理心
也太可愛的困擾
讓我想到英國腔在美國被笑的影片😂Can you give me A Bo'OH Wo War
很好了啦每次接印度跟菲律賓的電話都要直接跟他們說發mail就好因為我聽不懂你在講三小:)
这个确实,刚来美国也想要温水,然后有的服务员就茫然,有的就直说只有冰水或者热水
超可愛
旺(想要)窩打(我打)
就像台灣和中國也有一樣的情況 一個意思有不同的說法跟口音在台灣就有人去便利商店買咖啡 要溫的咖啡不會說 只懂說熱咖啡要少冰 一般人聽了會以為是在講三小 店員聽了心裡是WTF
在台灣就會變成有位穿著時髦的女性跟你說「不好意思,可以給我一杯水水嗎?」
What’s Up~~~勞贖想要一波 溫溫的(空耳)
3:48 溶了
澳洲口音確實蠻迷的,很多詞的發音比cockney什麽的還要怪,wotah就其中之一(從有喝熱水的習慣來看勞贖確實應該是華裔),不過隔壁那個國家也沒有好很多,我到現在還不太習慣這兩個國家的神奇口音orz(還有個梗就是一個操著和澳洲口音差別不大的紐西蘭口音的紐西蘭人到美國去以後被美國人質疑你是在講英語嗎笑死)
她是華裔 有次放送事故她跟家人用廣東話對話
@@DrMute99 這個我是早就知道,不過我很好奇她是不是混血兒
聽到她说廣東話的確挺驚喜的, 根據她跟家人對話的發音和節奏,感覺她家庭背景應該是香港或者澳門的
@@DrMute99 竟有此事
通常我是反應成月經來了,不想喝冰的..
混沌逐漸消失
sooooooo cute!
服務員:就是因為你換口音我才聽不懂😂😂😂
我也因為不受控的英式口音而在英文課被拿來當範本
聽起來超棒ㄟ
@@yohkk8zaa 同一個文章要被重複兩次朗誦對比而耽誤時間。
老鼠來台灣的話到處都可以要到溫開水喔
逼~請用溫開水😂
我觉得不怪老鼠,主要是很少人要温水,你说要热水他们就懂了~“温”这个词说的人很少吧
虐鼠好好玩
溫就 = 溫 喔
巴喔窩他 (一瓶水)
我在電腦前面快笑死了 這樣正常嗎🤣
大概只有在華人為主的國家才要得到溫開水…
逼~請用溫開水
窩窩打
直接跟服務生說 ㄨㄛˇ ㄧㄠˋ ㄧˋ ㄅㄟ ㄨㄣ ㄕㄨㄟˇ 可能他反而還聽得懂
好棒 四點了
封面的肉肉臉好想戳
你的上片時間很糟糕欸 不過我喜歡👍
要讲“”哈 我的“”
一定ipad溫開水!
會叫暖水就很亞洲
阿波幅窩阿
到3c產品店要一杯溫開水的確蠻奇怪的(茶
因为没温水。最多给你热水了。谁给你弄啊!
Bae: 我要特媽頭
-A glass of H2O you know?-
美國也有溫水的好......對不起我錯了,他們只是把冰水拿去微波......
說glass在餐廳腦子直接會轉到酒類我會說cup w
呃波喔喔哇
窩打!!!
其實 Bae 想要的熱水加檸檬還滿常見的,很多餐廳點熱水都自動會加檸檬。問題是 Bae 用 warm 這個詞,一般來說 (起碼北美地區) 不會用在形容飲食上面,因為會給人感覺不冷不熱的負面印象 (warm 拿來當動詞形容給剩菜加熱倒是有這麼用),所以服務員才傻眼了。
没差那么大啦...只要听得懂的话warm water和hot water没啥区别
一般都讲hot water,自己凉一下就好了,warm谁还要去给你兑一下吗w
基本上還是能懂意思
但會有一種 誰TM會這樣講的OS
普通水加檸檬就常見
是要講hot water ?
服務生問第二次就該記得換口音了ww
在國外 我們常常以為說慢一點對方就聽得懂(X
@@chih-yuanchang8767 日本人:(講日文)
外國人:(?????)
日本人:(用很慢的速度講日文)
為什麼覺得這樣人家就聽得懂啦!
@@chih-yuanchang8767 原來是這樣...(x
@@dd5672003 對不起,我瞬間噴茶
可愛鼠好像被觀眾弄生氣了真可愛 🤗
我絕對會把粉絲教老鼠體驗製作混泥土的時代進化那段烙印在我的腦海裡,直到我入土🤣🤣🤣
我試著想像一個穿的很時尚的馬尾漂亮女士跟服務生說:
偶要一杯溫蓋水(有口音
靠!超可愛的!
粉髮的(小聲
一頂愛拎溫蓋水
@@無意義廢片經銷商
洗iPad
一頂iPad溫開水
砸五婚經
@@程柏融 不含類固醇
觀眾:妳是我阿嬤嗎?
這裡要笑死了,超壞
"Did you come here to die?"
"No Sir, I came here yesterdai!"
其實這不是口音或者文化問題,只要你們在現場就會發現一切都很簡單的。
單純只是因為服務生被一隻上下顛倒用著外國口音說英文的反重力清純鼠嚇到了,反應不過來而已,我們要包容並體諒他。
😂
服務生:請問可以再說一次嗎?
服務生的內心:(跌下樓梯.gif)
看前面的時候就在想,應該不是口音問題,是文化問題XD 果然後面就有觀眾提出來了,因為美國餐廳不管天氣多冷附的都是冰水(忘記有沒有冰塊),所以溫開水這個要求自然很奇怪,加上口音問題服務生一時很難理解也是正常的
再次證明所謂語言除了語言本身跟口音,文化也是要算進去的哈哈
溫開水是亞裔才喝?
@@realblack177 美國很少人問溫開水,問也是問而是熱開水,試過有餐廳連熱開水也沒有
@@realblack177 华裔吧
@@no_name8089 亞裔不就跟華裔一樣意思... 就跟影片裡澳洲口音講Wotah 跟Water 是一樣意思
@@seasonrcs5981 亚 不等于 华
這已經變成bae的開頭了嗎?
….
太棒啦
勞贖的口音真的有夠可愛
其實bae的英文口音沒有那麼難懂
根據我自己已經要10年不在中文地區生活的經驗,就是大家一旦下意識的認為你是從其他地方來的而且你講話有口音,情感上理解程度下降60%左右,而且人都很沒有耐心去聽別人說話就會這樣。
看來需要那位完美的女人示範標準美式口音了
她不是加拿大口音嗎
@@LAKICE 我記得時間姊姊的T跟A的唸法也不太一樣
完美的女人不管唸那種都好聽⋯⋯會被口音虐的好像只有Rat
他是英聽口音😄
需要的不是菁櫻嬰語嗎嗎?
光是有人要溫水對於老美的服務員來說已經夠怪了,再加上澳洲腔他們肯定會聽不懂的XD
美國跟日本真的沒有再提供溫開水的都是冰塊水,歐洲英法則是氣泡水,要熱開水還要特別標註
原來澳洲開水是念窩打
挺有意思的呢
Bae很可愛所以我可以多聽幾次💞💞
有點像英式的,不過 wo 的口音沒這麽重
英式的話t就不見了
澳洲腔跟英國腔最像
但是比較渾厚一點
克里斯漢斯沃那個就是很純正的澳洲腔
澳洲腔英語 口音超重
畢竟曾經被英國統治過,最早的移民都是英國人。當時有許多犯人被扔到澳洲去,可能都是犯了會把water的t的聲音發出來的罪,所以澳洲腔有這種發音(並沒有
美國餐廳如果不特別說明通常直接給冰水(Ice water),一般人會說水不要冰(water with no ice)或者熱水(hot water)。西海岸的美國人還經常省略冠詞,所以要一杯熱水會說成”I want a hot water”,而不是a glass of warm water
結果特定到用glass裝還是聽不懂
@@flashblack1248 印象中只有點紅酒的時候才會用glass of。其他飲料包括啤酒和雞尾酒都是數量+飲料名。
應該很少人講 with no ice 吧,至少我之前只聽過 without ice 跟 and no ice
而且最热一般也就常温的😂
不是bo'ohw'o'wo'er嗎
讓我想到澳洲人說 thongs 是代表拖鞋
但在其他地方是丁字褲的意思~
澳洲的英文真的超怪,還有一堆俚語
只比英國的一些地區口音好懂一點而已🤣
畢竟被英國殖民過 有部分像英國好像也蠻合理的(?)
更扯的是澳洲人因爲太懶發明了一堆簡化英文單詞,比如把underwear簡化成undie,這種詞超多
"Roight, look at this beauchiful bloody wohk of aaaht"
澳洲的真的聽不懂😂 我第一次去澳洲玩 我還自我懷疑我的英文是不是不好😂 (中英母語人士
我人在澳洲,道地的居民如果他們有意,可以說出一整句你根本聽不懂的“英文”
不只口音,連用詞都怪怪的
感覺bae的口音滿特別的,美國+英國合在一起的感覺
難怪我覺得不像英國人的口音ww
澳洲腔似乎就是這樣的感覺?
0:00 我寶bae要開口就可愛死我了,溫窩塔超可愛
想當初李小龍也只是想要要一杯水。沒想到哇達~ 講下去一路變成功夫大師
I just want a Bo'Oh'O'Wa'er
沒錯!!! 就是這個口音 我英文作業就有一個影片在介紹淨水器 就是這個澳洲口音讓我連水都聽不懂= = 害我懷疑人生
勞贖秀秀,有些外國人確實不合溫水的,另外肚子痛有可能是那個來的部分(也許啦),真的需要喝熱的😂雖然我有些朋友這樣吃冰(怕爆
妳搞錯了
他不是聽不懂
而是想多聽幾次
最後有個狗叫聲!? 好可愛XD
謝謝烤肉 老鼠的發音真的好可愛喔
宵夜烤肉,好耶
我從小學英文換了蠻多家補習班的,我水也會念窩打,但有些卻又是一般的美式,又混英式,我的英文大概獨成一派了
甚至還有混蘇格蘭口音的,跟台語口音一樣又南又北了:)
我學校是教英式,但朋友都說美式,所以我都分不清自己在說的是英式還是美式,反正聽懂就好
@@GillianKG2 到底哪個學校教英式的= =他們太獨特了
不行我還是完全不能理解
我要聽了很多不同的口音後愛爾蘭才是真正最難的
@@Aimer520 台灣的英國人老師 比美國更多
以前認為en第一可愛是gura,但這幾個月看這老鼠後漸漸改觀,真他媽越看越可愛
但兩個不同類型,一個是持可愛行屁的,一個是想屁但被欺凌
然後私下是個集美麗、高雅、時尚、香於一身的女孩
@@moseshei4728 簡單來說Bae就是本子裡最容易瞧不起大人然後下一秒直接被壓著凎的蘿莉屁孩
全可愛就沒錯了
哭哭的勞贖可愛,生氣的勞贖可愛!
原來兩個口音真的有分別,窩他與窩打,好有趣😆
一定愛配溫開水
我一直覺得Bae的口音就是不太一樣但不至於聽不懂就是了w
Bae 真是好可愛 >ω
想到水現在只會想到 BO'OH'OWA'ER 太洗腦了
Bae太可愛了XD
4:12 Bae: T I N Y
可愛鼠!!
一頂愛ㄆㄨㄟˋ溫開ㄙㄨㄧˇ
店員其實只是想多聽bae說話而已
片尾又是打嗝
(收集中
可愛鼠
下次會建議服務生要倒立回答BaeBae的問題
這樣就解決了
看過一遍 被推了...再看一遍qq
老鼠在哀嚎的時候 我的身邊突然出現樓梯
(Bae角度): I want a glass of warm water - 覺得自己的英語可以應用在美國
(服務生角度): 吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱吱 - 這老鼠在說三小我聽不懂老鼠語耶
這就是傳說中的culture shock
一定要配溫開水.jpg
某個老鼠初到城市也是這樣,不過他最後開餐廳了,沒事沒事。
澳洲口音滿神奇的
剛到澳洲念書時,第一次聽到data 讀成「打他」時,我WTF了出來
習慣了上下顛倒的生活、大蜘蛛....... 以及口音(X
:你想要幾支同樣片頭的Bae烤肉
Domo:yes
我現在的演算法充滿著Calli,Gura跟Bae的烤肉
我也是
我是Kronii、Kronii 以及Kronii(X
Kronii、IRyS、Bae(O
我現在演算法充滿著holo的生肉和烤肉
我就DD
服務生間接虐鼠了一下了一下
報到
支持一下👍
這口音我如果第一次聽大概也會聽不懂XDD
一頂愛配溫開ㄙㄨㄟˇ
耳朵看起來觸感好讚,想放掏耳棒進去
你說上面的還是旁邊的
結果最後服務生端來了一盤窩窩頭
其實暖水我想是在熱帶生活的人就會有😂 像有香港血統的澳洲老鼠😂
勞贖真的豪可愛
菁英in美式餐廳
櫻語:!@#$%^&*(water please)
服務生:阿?蛤?
哈扣太郎別氣餒~ 還有更聽不懂的存在XD"
反駁Bae說誰會喝溫開水的肯定是連談戀愛都沒談過的直男 缺乏對女生的換位思考同理心
也太可愛的困擾
讓我想到英國腔在美國被笑的影片😂
Can you give me A Bo'OH Wo War
很好了啦
每次接印度跟菲律賓的電話都要直接跟他們說發mail就好
因為我聽不懂你在講三小:)
这个确实,刚来美国也想要温水,然后有的服务员就茫然,有的就直说只有冰水或者热水
超可愛
旺(想要)窩打(我打)
就像台灣和中國也有一樣的情況 一個意思有不同的說法跟口音
在台灣就有人去便利商店買咖啡 要溫的咖啡不會說 只懂說熱咖啡要少冰
一般人聽了會以為是在講三小 店員聽了心裡是WTF
在台灣就會變成有位穿著時髦的女性
跟你說「不好意思,可以給我一杯水水嗎?」
What’s Up~~~
勞贖想要一波 溫溫的(空耳)
3:48 溶了
澳洲口音確實蠻迷的,很多詞的發音比cockney什麽的還要怪,wotah就其中之一(從有喝熱水的習慣來看勞贖確實應該是華裔),不過隔壁那個國家也沒有好很多,我到現在還不太習慣這兩個國家的神奇口音orz
(還有個梗就是一個操著和澳洲口音差別不大的紐西蘭口音的紐西蘭人到美國去以後被美國人質疑你是在講英語嗎笑死)
她是華裔 有次放送事故她跟家人用廣東話對話
@@DrMute99 這個我是早就知道,不過我很好奇她是不是混血兒
聽到她说廣東話的確挺驚喜的, 根據她跟家人對話的發音和節奏,感覺她家庭背景應該是香港或者澳門的
@@DrMute99 竟有此事
通常我是反應成月經來了,不想喝冰的..
混沌逐漸消失
sooooooo cute!
服務員:就是因為你換口音我才聽不懂😂😂😂
我也因為不受控的英式口音而在英文課被拿來當範本
聽起來超棒ㄟ
@@yohkk8zaa 同一個文章要被重複兩次朗誦對比而耽誤時間。
老鼠來台灣的話到處都可以要到溫開水喔
逼~請用溫開水😂
我觉得不怪老鼠,主要是很少人要温水,你说要热水他们就懂了~“温”这个词说的人很少吧
虐鼠好好玩
溫就 = 溫 喔
巴喔窩他 (一瓶水)
我在電腦前面快笑死了 這樣正常嗎🤣
大概只有在華人為主的國家才要得到溫開水…
逼~請用溫開水
窩窩打
直接跟服務生說 ㄨㄛˇ ㄧㄠˋ ㄧˋ ㄅㄟ ㄨㄣ ㄕㄨㄟˇ
可能他反而還聽得懂
好棒 四點了
封面的肉肉臉好想戳
你的上片時間很糟糕欸 不過我喜歡👍
要讲“”哈 我的“”
一定ipad溫開水!
會叫暖水就很亞洲
阿波幅窩阿
到3c產品店要一杯溫開水的確蠻奇怪的(茶
因为没温水。最多给你热水了。谁给你弄啊!
Bae: 我要特媽頭
-A glass of H2O you know?-
美國也有溫水的好......
對不起我錯了,
他們只是把冰水拿去微波......
說glass在餐廳腦子直接會轉到酒類
我會說cup w
呃波喔喔哇
窩打!!!