10 palabras en español que NO EXISTEN en inglés! | Superholly

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 сен 2024
  • Amiguitos!
    Al fin la contraparte de mi video de 10 palabras en inglés que no existen en español!
    Volví con esta lista de 10 de mis palabras favoritas en español que no existen en inglés. Lo que podemos decir con una palabra en un idioma, requiere toda una explicación en otro.
    ¿Por qué? Porque así funcionan los idiomas!
    Y ME ENCANTAAAAAA
    ¡ojalá disfruten el video!
    xoxo
    Holly
    ¡Aprende a pronunciar en inglés conmigo!
    www.awesomeeng...
    *5 módulos
    *25 videos
    *Entiende la fonética del inglés
    *Entrena tu lengua a pronunciar los sonidos del inglés
    *Conecta el inglés escrito con el inglés hablado
    10 palabras en inglés que NO EXISTEN en español:
    • 10 palabras en inglés ...
    ESTE VIDEO EN INGLÉS:
    • 10 Spanish words that ...
    ¡CONÉCTATE CONMIGO!
    WEBSITE: www.superholly.com
    Instagram: / hollyradio
    Twitter: / hollyradio
    Facebook: / yosoyholly
    SUPERHOLLY FAQ
    ¿De qué trata mi canal?
    bit.ly/2ovrrmm
    ¿Cada cuánto subo video?
    bit.ly/2oSQzWK
    ¿Por qué no les pongo un nombre a mis suscriptores?
    bit.ly/2q0YDSW
    ¿Hasta cuando estaré grabando videos de RUclips?
    bit.ly/2oe2HmM
    ¿Cómo aprendí Español?
    bit.ly/2oyx1Um
    Video filmado con el Canon 80D amzn.to/2zmABXl

Комментарии • 22 тыс.

  • @user-dd3uj6li3f
    @user-dd3uj6li3f 5 лет назад +1290

    Hola! Soy japonesa. Estudio español. Escuchar todo es difícil para mí pero me encanta ver tu video.

    • @maxisfenix1223
      @maxisfenix1223 5 лет назад +83

      Eso es dedicación!
      Increíble

    • @charlust6322
      @charlust6322 5 лет назад +25

      ¿Por qué "NemunemuNekoSan"?...

    • @Valdifer90
      @Valdifer90 5 лет назад +29

      Dios, suerte y que te vaya bien. Ojalá pudiera decir lo mismo que tú pero cambiando los idiomas de lugar, lo veo difícil... xD

    • @user-dd3uj6li3f
      @user-dd3uj6li3f 5 лет назад +33

      Valdifer Gracias 😊 ¡Vaya! Ya sabía que la pronunciación cambia un poco según el lugar, pero no sabía que la idioma también cambia. Es interesante.

    • @Stivencito1000
      @Stivencito1000 5 лет назад

      @@user-dd3uj6li3f sugei

  • @irineorangel8144
    @irineorangel8144 4 года назад +2991

    Debo admitir: tiene un dominio del español de 10 esta señorita.

    • @lexa4363
      @lexa4363 4 года назад +39

      Este man no conoce a Dustin Luke

    • @arlyluna3899
      @arlyluna3899 4 года назад +7

      Irineo Rangel si

    • @maitenaomireyescruz5512
      @maitenaomireyescruz5512 4 года назад +40

      si y yo apenas puedo decir perro y me siento maestra

    • @karlalopezlopez7204
      @karlalopezlopez7204 4 года назад +7

      Totalmente

    • @maituuwu757
      @maituuwu757 4 года назад +5

      @@maitenaomireyescruz5512 tengo algo en común con vos aJaja que?nada. Ahre que el nombre jsjs

  • @entretenimiento3040
    @entretenimiento3040 6 лет назад +228

    Jesucristo!! Que abismal diferencia es cuando la persona que te enseña inglés es nativa. Solo con simples 10 palabras todo lo que aprendí. Fué sencillamente increíble. Sin contar el español tan perfecto que tiene.

    • @superholly
      @superholly  6 лет назад +16

      Awwwwwwww muchísimas gracias!
      Espero que disfrutes mucho de mis videos y que te ayuden a practicar/perfeccionar tu inglés!

    • @LR-ze8jf
      @LR-ze8jf 6 лет назад +8

      Totalmente de acuerdo su español es perfecto

    • @marcelo8991
      @marcelo8991 6 лет назад +5

      JorgetO447 yo pensaba que su lengua nativa era el español, es que tiene acento perfecto XD

    • @entretenimiento3040
      @entretenimiento3040 6 лет назад +1

      No dejes de ayudarnos en este camino del inglés, muchas gracias. @superholly! Así es amigos, que privilegio es haber desarrollado un segundo idioma de tal manera como lo ha hecho ella.

    • @Miatochan
      @Miatochan 6 лет назад

      Yo aprendí mucho así cuando vivía en EUA, sea de gente brillante o de excelentes libros. Aprovecha a Holly y lo que nos da tan generosamente, yo soy completamente bilingüe y sigo aprendiendo de ella.

  • @estudiantedequimica6623
    @estudiantedequimica6623 3 года назад +162

    En México la película fue traducida como: ''El día después de mañana'' o sea ''pasado mañana'' como diríamos en México.

    • @jiminniemylove97
      @jiminniemylove97 3 года назад +7

      Xd si cierto :v

    • @SasameNakamura
      @SasameNakamura 3 года назад +11

      Jajajaa también en Colombia.. Y todos hacemos ese chiste ajajajaj XD Pero admitamoslo suena todo épico al estilo estadounidense

    • @oscarotazu1288
      @oscarotazu1288 2 года назад +1

      This movie is very good!

    • @sergiom.5681
      @sergiom.5681 Год назад

      En España también alucinabámos con el título 😂

  • @Hana-di3ih
    @Hana-di3ih 3 года назад +1152

    En español hay una gran diferencia entre decir "te quiero" y decir "te amo", pero en inglés ambas son "I love you"

    • @carmensierra5547
      @carmensierra5547 3 года назад +48

      Love you and love you so much

    • @angelalfonsogomezfernandez4353
      @angelalfonsogomezfernandez4353 3 года назад +55

      @@carmensierra5547 Te amo y te amo tanto o te amo mucho.

    • @aegizit
      @aegizit 3 года назад +53

      En en inglés para decir que se está enamorado de alguien se utiliza "i´m in love with you"

    • @rayoplayspiggy9334
      @rayoplayspiggy9334 3 года назад +42

      Igual el francés, creo que no existe el "te quiero" porque si traducimos te quiero sale Je t'aime y eso significa te amo tmb.

    • @theshadow7243
      @theshadow7243 3 года назад +36

      @@rayoplayspiggy9334 Confirmo, vivo en Francia y mis primeros días me quedé flipando, para exagerarlo dicen "j'adore" que es adoro, pero no es lo mismo

  • @richardgomes7d
    @richardgomes7d 3 года назад +484

    00:53 Estrenar
    02:08 Chimuelo
    02:57 Estadounidense
    03:57 Ajeno
    05:05 Antier
    05:42 Friolento
    06:21 Convivir
    07:28 Provecho
    08:53 Empalagar
    09:43 Atinar

  • @Netomp51
    @Netomp51 5 лет назад +4912

    Deberías ser la nueva voz de siri

    • @mariadelpilarfernandezluke9740
      @mariadelpilarfernandezluke9740 5 лет назад +35

      RE SIIII

    • @nacho_itshere1349
      @nacho_itshere1349 5 лет назад +15

      Im the like 666 in scared

    •  5 лет назад +46

      de acuerdo!!! quiten la "nueva voz de SIRI" porque es malisima! y pongan a SuperHolly :)

    • @daniaayala8186
      @daniaayala8186 5 лет назад +5

      Obvioo

    • @minav
      @minav 5 лет назад +3

      Jajajajaja super sí ! ♀💋♀💋♀

  • @ryomoon9012
    @ryomoon9012 3 года назад +59

    La mayoría habla del español mexicano como cualquier otra cosa, pero estoy orgullosa de nuestro español, simplemente es que todos los días aprendes una nueva palabra y aún siendo nativo nunca dejas de aprender. Esa es la diferencia entre cada idioma. Me gusta el inglés, pero amo el español. Y continuando con lo que decías de América, sucede que América es el continente, por lo que aún si soy mexicana, también soy americana, porque este es mi continente, ser americano no se reduce a ser de USA y normalmente es la forma en la que nos ven en otros continentes. Me paso eso en España... así que igual respondí "también soy americana"

    • @luuampuero725
      @luuampuero725 Год назад

      Español mexicano xddd la mayoría ???

    • @zopencoish
      @zopencoish Год назад

      Se debería decir el idioma CASTELLANO Mexicano,no Español Mexicano dado que el Español solo se habla en ESPAÑA.

    • @SpanishwithRamiro
      @SpanishwithRamiro 4 месяца назад

      Estoy de acuerdo! Yo soy Argentino (entonces tecnicamente Sud Americano) pero noto que todo el mundo asume que America siempre es Estados Unidos y nosotros como latinos aveces nos sentimos aparte de toda esa cultura. Personalmente me encanta escuchar el Español Mexicano, me suena muy lindo y creo que hablan muy bien. Saludos de Australia 😁

  • @franciscojesusfernandezbue6319
    @franciscojesusfernandezbue6319 5 лет назад +253

    Amiga! Soy español y he llegado a pensar que eres hispanohablante de origen, MAGNÍFICO acento! 👏👏👏

  • @superholly
    @superholly  6 лет назад +1582

    ESE MOMENTO CUANDO EL VIDEO AÚN NO TIENE DISLIKES...
    💗💗💗💗💗
    Love you guys!

    • @evelynvenegas4056
      @evelynvenegas4056 6 лет назад +9

      superholly love too bb

    • @angelicafalcon6024
      @angelicafalcon6024 6 лет назад +9

      superholly jejeje estaba leyendo los comentarios y cuando leí este justo fui a corroborar y shi, cero dislike !!

    • @barcelonestor272
      @barcelonestor272 6 лет назад +4

      Like from Spain! Sigue así. :)

    • @silviaramirez9779
      @silviaramirez9779 6 лет назад +5

      Yo ya vi que alguien ya le dio dislike!! :'(

    • @CesarGonzalez-pb2sv
      @CesarGonzalez-pb2sv 6 лет назад +2

      superholly oye holy y no se puede decir i'm wearing my new shirt o algo asi ?

  • @angeloperezgonzalez7814
    @angeloperezgonzalez7814 3 года назад +35

    Esta mujer es super genial, habla el español y el ingles como si fuera uno solo, ella habla el español sin acento extranjero y además puede hablar ambos idiomas con fluidez natural y entenderlos al 100%.

    • @JairoyAngel
      @JairoyAngel 3 года назад

      Ella tiene acento mexicano

    • @darinelgomez341
      @darinelgomez341 3 года назад

      @@JairoyAngel se refiere a que no tiene acento gringo

  • @markspiner
    @markspiner 3 года назад +25

    Saludos Holly: En conversaciones me he dado cuenta de un concepto/palabra que no existe en inglés y que es perfectamente entendido en español: "madrugada", aunque lo traducen como "morning" ó "early in the morning", es ahora que me he dado cuenta que a veces es necesario explicarle a nuestros amigos anglo-parlantes lo que significa madrugada o "madrugar" para nosotros los hispano-parlantes.

    • @markspiner
      @markspiner 2 года назад +6

      ​@Victor Grana Eso lo entiendo como "amanecer" (cuando se asoma el sol). Entiendo que la madrugada en español no necesariamente se refiere a la salida del sol.

  • @AngelSebastianLeon
    @AngelSebastianLeon 5 лет назад +3453

    Escribí esas palabras en el traductor y explotó.

  • @jaimevelazquez5192
    @jaimevelazquez5192 6 лет назад +79

    Holly eres una Estadounidense super atinada este es un video con mucho provecho y nada ajeno nos haces convivir con tu jovial sonrisa . Gracias por tu alegría y tan clara y sencilla forma de expresarte.

    • @superholly
      @superholly  6 лет назад +22

      🌟
      STAR STUDENT!
      Aprovechando las palabras que no existen en inglés!!

    • @jaimevelazquez5192
      @jaimevelazquez5192 6 лет назад

      Por cierto......

    • @johansisnandez5098
      @johansisnandez5098 6 лет назад +3

      Jaime Velázquez me gustaría lo que dijiste traducido al inglés. Los traductores se volverían locos

    • @jaimevelazquez5192
      @jaimevelazquez5192 6 лет назад +2

      johan sisnandez es verdad no pensé en ello antes.

    • @juliomentor9219
      @juliomentor9219 6 лет назад

      Jaime Velázquez. Te entendí a cabalidad.

  • @pierrewarnercordovacastro8775
    @pierrewarnercordovacastro8775 5 лет назад +2575

    Hablas el español más perfecto que yo

    • @noetrujillano3647
      @noetrujillano3647 5 лет назад +60

      Definitivamente si , ella diría hablas el idioma español más fluido que yo xD

    • @maickescamilo
      @maickescamilo 5 лет назад +15

      Puede haber algo mejor o por encima de la perfección? XD

    • @HitmanKiller471
      @HitmanKiller471 5 лет назад +5

      Es mexicana creo

    • @nakyum8372
      @nakyum8372 5 лет назад +20

      @@HitmanKiller471 no,es estadounidense.

    • @ismapovoli1812
      @ismapovoli1812 5 лет назад +17

      Se nota que lo habla mejor ya que no se dice más perfecto eso está mal se dice perfecto y ya es como decir más excelente está mal

  • @MsLittlePauli
    @MsLittlePauli 3 года назад +190

    Me muero de risa con el ''Estreno en cines ANTIER'' jajajajajajajaja

  • @superholly
    @superholly  6 лет назад +1791

    DISCLAIMER: APRENDÍ ESPAÑOL EN MÉXICO Y A VECES ESO ES MUY EVIDENTE...
    PD. ¡Viva México! 🇲🇽🙌🏼❤️

    • @valecepeda6896
      @valecepeda6896 6 лет назад +5

      superholly Viva xD

    • @KKawackk
      @KKawackk 6 лет назад +55

      Lo maravilloso del español es que los localismos son parte integral del idioma y, aunque la RAE pueda sugerir evitarlos por ser poco frecuentes en gran parte de las regiones hispanoparlantes, no se consideran errores sino enriquecedores del idioma.

    • @KKawackk
      @KKawackk 6 лет назад +7

      Ah! Holly, por favor cambia la fotito del perfil, tenés que poner una haciendo gala de esa sonrisota hermosa. La que hay ahora no es fea pero no hace justicia. Saludos!!

    • @ikalnayar7217
      @ikalnayar7217 6 лет назад +50

      Sin caer en nacionalismos ni con ánimos de confrontación, no es una sorpresa que el español mexicano es el dialecto más hablado con más de 150 millones de personas en el mundo. Es el dialecto (y acento) más extendido en Estados Unidos y América Latina por su difusión en los medios de comunicación, llegado al hecho de ser mal llamado 'español latinoamericano' de manera genérica.
      El uso de palabras que parecen ajenas a otros dialectos del español es porque el español mexicano rescata muchas voces que se consideran arcaísmos en otros países.
      En fin, ¡Viva México y el español mexicano!

    • @taniageraldinem.am.a7277
      @taniageraldinem.am.a7277 6 лет назад +3

      Muchisimas gracias por subir vídeos me enseñan mucho porque a mi nunca me dieron ingles y tus vídeos me ayudan a practicar un poco mi ingles

  • @pavigonz
    @pavigonz 4 года назад +631

    Recuerdo que cuando salió la película "The day after tomorrow" en america latina el titulo fue una traducción literal "El día despues de mañana" y yo siendo un niño chileno pequeño pensé ¿por que no simplemente dicen pasado-mañana?

    • @eosforohedonedemiroid2422
      @eosforohedonedemiroid2422 4 года назад +24

      Porque en el pasado no hay un mañana, solo en el futuro, debería decirse futuro mañana.

    • @RodrigoMesina
      @RodrigoMesina 4 года назад +90

      @@eosforohedonedemiroid2422 El termino no se refiere a tiempo, sino a posición relativa a mañana

    • @luissuarez2192
      @luissuarez2192 4 года назад +38

      Eósforo Hedoné ese término se refiere es cuando haya pasado mañana que sería el día siguiente, no que sea el pasado de mañana que ya sería retroceder, no lo entendiste?

    • @rutten739
      @rutten739 4 года назад

      yo aun no lo entiendo

    • @eosforohedonedemiroid2422
      @eosforohedonedemiroid2422 4 года назад +5

      @@RodrigoMesina Estoy jodiendo, claro que se que es el día después de mañana, es broma.

  • @poxtrue
    @poxtrue 6 лет назад +278

    WOW!! No sé si eres "Estadounidense" o Latina...Qué bien hablas ambos !!! Creo que le "atinaste" a ambas lenguas perfectamente !! LOL

  • @andreithaz
    @andreithaz 3 года назад +56

    “I’m breaking in my boyfriend...” jajaja 😂😂😂

    • @AnjiruSlave
      @AnjiruSlave 3 года назад +2

      Suena más, digamos, controvertido, si hubiera sido la girlfriend 😱😱😱😏😏

    • @andreithaz
      @andreithaz 3 года назад

      @@AnjiruSlave creo que está más cañón si es el boyfriend 🤭

  • @HaunterMake
    @HaunterMake 6 лет назад +86

    Cuando iba a clases de inglés en la escuela y quería traducir esas palabra, en especial "antier", me ponía muy mal, me estresaba mucho y en lo personal, me rompía la cabeza por algo tan sencillo.
    Lo chido de los idiomas es la forma de aprender del léxico de dicho país, lo malo, es que uno trata de traducirlo de acuerdo a su idioma natal.
    Buen vídeo Holly :D

    • @oscarsoriano6123
      @oscarsoriano6123 5 лет назад

      Chido es una vulgaridad netamente mexicana. Da nauseas!

    • @kingr4706
      @kingr4706 4 года назад +1

      @Chuy Torres pero muchos los dicen "antier" , casi nadie, nunca he escuchado a alguien decir "anteayer". Es la palabra correcta pero nadie la usa

    • @MegaBambino90
      @MegaBambino90 3 года назад

      @@oscarsoriano6123 "netamente" . También suena vulgar .

  • @eldaco9629
    @eldaco9629 5 лет назад +5974

    No se dice estadounidense, se dice "Gringow".

  • @nestorferreyra7970
    @nestorferreyra7970 5 лет назад +274

    con lo magnifico que habla español, podría ser una de las mejores profesoras de ingles

    • @pabloperez456
      @pabloperez456 5 лет назад +9

      seguramente tiene amigos o parientes hispanoparlantes nativos, la forma en que habla no se aprende de un libro o un curso

    • @nestorferreyra7970
      @nestorferreyra7970 5 лет назад +6

      ella de pequeña fue a Mexico y aprendió formalmente ambos idiomas

    • @josa123aguilar
      @josa123aguilar 5 лет назад +1

      Pienso lo mismo!

    • @nestorferreyra7970
      @nestorferreyra7970 5 лет назад +9

      open english queda aplastado

    • @alcut9148
      @alcut9148 5 лет назад +1

      @@pabloperez456 ella vivio en Mexico incluso estudio la primaria en mexico .lo explica en un vid

  • @matthew0144
    @matthew0144 3 года назад +4

    Hablo ingles y estoy aprendiendo español, este video y el otro se llama 'Cosas raras de inglés que simplemente aceptamos' por @superholly son super útil. Gracias @superholly por tu voz, personalidad y carácter alegre

    • @juliojun7751
      @juliojun7751 2 года назад

      ???
      cómo?
      Esque no entendí 🤣

  • @andrealml19av
    @andrealml19av 6 лет назад +55

    Hola Holly, tal vez casi nadie se fija en esto, pero los fondos en todos tus videos son súper bonitos, y me encanta que uses las obras de tu esposo. Saludos

    • @edgargermancoronadorico127
      @edgargermancoronadorico127 6 лет назад +4

      Andrea Valdivia opino lo mismo. Da un toque increíble a sus videos. De hecho hace juego con la personalidad y quirks de Holly. Sí que ornamenta bastante bien con holly👍

    • @AnnaM157
      @AnnaM157 6 лет назад +1

      Andrea Valdivia yo si me fijo, estan padres las creaciones de Ben!

  • @Javibell94
    @Javibell94 4 года назад +3064

    En EEUU no existe la palabra "convivir". Ahora entiendo todo.

    • @subangelus3892
      @subangelus3892 4 года назад +75

      Jajajjajajajajaja

    • @subangelus3892
      @subangelus3892 4 года назад +319

      Tampoco saben lo que es Ajeno

    • @gabimarinolivares4414
      @gabimarinolivares4414 4 года назад +68

      Pero en castellano o español latino usamos palabras creadas por uno mismo que no son del vocabulario , así que en eso estamos equivocados

    • @josecarlosvelazquez4692
      @josecarlosvelazquez4692 4 года назад +124

      Ni saben que la palabra "American" se refiere a todos los americanos

    • @agustindgr
      @agustindgr 4 года назад +13

      @@subangelus3892 Eso cabría más para LATAM

  • @yukiv5784
    @yukiv5784 5 лет назад +1851

    0:36
    *"Título extremo?, quizá"*
    Tengo hambre? tal vez
    Hotel? Trivago
    (Auto like :v)

  • @bestappsponce661
    @bestappsponce661 3 года назад +41

    Jajaja, yo aquí probando la traducción de esas palabras en google traslater. XD

  • @ashlyguido9974
    @ashlyguido9974 5 лет назад +7500

    ¿Por que no eres mi maestra de inglés? :'v

    • @daniip4968
      @daniip4968 5 лет назад +120

      por que eres fe@(?

    • @Juan-bz5du
      @Juan-bz5du 5 лет назад +13

      7u7

    • @EndyLx02
      @EndyLx02 5 лет назад +8

      Lesly Music x2 :"v

    • @lionelramirez3302
      @lionelramirez3302 5 лет назад +12

      Ɗαηι por que le distes fe. @ está bonita

    • @Tricky530
      @Tricky530 5 лет назад +12

      *"Con dinero baila el perro"*

  • @chamuchinoart8587
    @chamuchinoart8587 5 лет назад +1226

    Tampoco hay la palabra “te quiero” que no es lo mismo que “te amo”

    • @akjoao378
      @akjoao378 5 лет назад +90

      sería i want you pero no tiene ese significado en gringolandia

    • @angiethenerd4285
      @angiethenerd4285 5 лет назад +44

      I feel it would be more like "I care about you"

    • @lewkodeutsch3536
      @lewkodeutsch3536 5 лет назад +45

      "I appreciate you" quizás

    • @chamuchinoart8587
      @chamuchinoart8587 5 лет назад +90

      “Te quiero” es algo que le puedes decir a un amigo sin que piense que es algo romántico.

    • @staryna1999
      @staryna1999 5 лет назад +12

      @@angiethenerd4285 esos eria me importas, no hay traducción literal

  • @oteroreyesrebeca1378
    @oteroreyesrebeca1378 6 лет назад +38

    Amo el fondito de atrás, estoy enamorada de las pinturas. 😍

  • @herherje
    @herherje 3 года назад +18

    Maravilloso vídeo... En España no utilizamos (que yo haya oído) lo de "chimuelo", pero... me gusta. Que pena que mis dos hijos ya hayan pasado hace años por esa etapa. Me hubiese encantado llamarles chimuelos...

  • @luisfernandovalverdes.2897
    @luisfernandovalverdes.2897 3 года назад +233

    Anécdota: Sugerencia de un profesor para la palabra americano.
    Siendo yo estudiante latinoamericano me encontraba recibiendo clases en la Universidad de Columbia en la Ciudad de Nueva York. Poco después de iniciar el semestre, el profesor, queriendo conocer la composición de los asistentes (pues era notoria una gran proporción de extranjeros, en la Escuela de Negocios) pidió: “levanten la mano los americanos.” Desde mi fuero interno y sin dudarlo, yo la levanté, pues no hacerlo era negar de mi americanidad (a pesar que la palabra usada por el profesor estuviera expresada en inglés, con una connotación intencionada a su país). El profesor, que ya había escuchado mi acento en una de las dos lecciones previas (y además por mi aspecto), me dijo sorprendido -casi in-crédulo, diría yo-: “¡Oh, eres americano!”, a lo que respondí “Sí, soy americano. Soy venezolano”. Él, respetuosamente suspiró, y mientras lo hacía gestionó en su mente una reflexión muy rápida y dijo: “Tienes razón, eres americano. Nosotros hemos robado el nombre de americanos”. Y añadió: “Quizás deberíamos autodenominarnos ‘iuesians’: “U-S-ians”.

    • @jordan___8911
      @jordan___8911 3 года назад +29

      En peru les decimos simplemente gringo v:

    • @ghostgirl9900
      @ghostgirl9900 3 года назад +17

      @@jordan___8911 en España igual, Gringo para los estadounidenses y guiri para los Ingleses de Inglaterra

    • @alejandracas
      @alejandracas 3 года назад +6

      @@ghostgirl9900 los ingleses son ÚNICAMENTE DE Inglaterrolandia! Inglaterra!

    • @ghostgirl9900
      @ghostgirl9900 3 года назад

      @@alejandracas lo se, si vivo en Inglaterra, vamos si lo sé. Solo que es como lo he dicho siempre y pues no lo dejo de usar

    • @nadine3272
      @nadine3272 3 года назад

      @@ghostgirl9900 jajajaj que gracioso porque acá en argentina es
      yanqui=estadounidense
      gringo=europeo
      o sea, vos como español, nos sos gringo también

  • @rogercastellanos8999
    @rogercastellanos8999 5 лет назад +275

    ¿Es normal ver al menos un video de Holly? Ya no puedo vivir sin sus videos. 😅

    • @neyferlytovar4317
      @neyferlytovar4317 5 лет назад

      En Venezuela Decimos Tanto "Antier" Como "Anteayer" Y "Antes De Ayer"

    • @onmywaygtz7561
      @onmywaygtz7561 5 лет назад

      So didn't I....we just can love her!!! 😃 👆 😍

    • @nahiarazerpa3508
      @nahiarazerpa3508 5 лет назад

      @@neyferlytovar4317 no es rara también me pasa

    • @-jugyeonglim6302
      @-jugyeonglim6302 5 лет назад

      Claro

    • @cmd7491
      @cmd7491 5 лет назад

      Hoy me he visto cuatro videos

  • @oswaldoadrian3975
    @oswaldoadrian3975 6 лет назад +46

    Hola Holly!!!!! Adoro tus vídeos se los mostré a mi maestro de inglés Mr.Sanchez y ahora vemos tus vídeos en clase y nos ayudas tanto gracias!!!

    • @superholly
      @superholly  6 лет назад +16

      🌟
      Saludos para ti y para Mr. Sanchez (y todo el salón!)

  • @ateneavlogs2426
    @ateneavlogs2426 2 года назад +9

    Hola Holly, hablas el Inglés casi perfecto, con un gracioso acento latino.
    Y "antier" lo dicen únicamente en México y parte de América Central es su modo coloquial de hablar, en Sudamérica decimos "anteayer" ; )

    • @angelpereira5278
      @angelpereira5278 2 года назад +5

      pero siendo norteamericana como no lo va a hablar perfecto, lo extraordinario es el dominio y la fluidez con que habla el expañol, realmente parece bilingüe, aunque con acento y modismos mexicanos

  • @yourmom-ds3gv
    @yourmom-ds3gv 5 лет назад +655

    Serias una gran maestra de ingles,aprenderia muy rapido ingles

    • @tacossinsalsa.3266
      @tacossinsalsa.3266 5 лет назад

      Al chile

    • @karlamontano544
      @karlamontano544 5 лет назад +9

      @@tacossinsalsa.3266 Me das de tu taco?
      Pero ponle salsa

    • @edutechpty
      @edutechpty 5 лет назад +4

      Yo creo que no aprendería nada, solo me la pasaría mirándole esos ojazos grices que tiene y esa hermosa sonrisa.

    • @saulrivera7752
      @saulrivera7752 5 лет назад +1

      Eduardo De León Son Azules

    • @edutechpty
      @edutechpty 5 лет назад

      @@saulrivera7752 gracias bro.

  • @buzzcity01
    @buzzcity01 3 года назад +135

    Holy crap. I can’t tell if English or Spanish is your first language. Amazing

    • @anandpandey4283
      @anandpandey4283 3 года назад +25

      Yes when she speaks English she sounds native when she speaks Spanish she sounds native brilliant

    • @gianlucadrago1190
      @gianlucadrago1190 3 года назад +8

      @@anandpandey4283 ! Brillante ! Asì es Superholly.
      Simplemente es nativa d ambos idiomas.

    • @anandpandey4283
      @anandpandey4283 3 года назад +1

      @@gianlucadrago1190 si ella es increíble

    • @naomicortesgomez5292
      @naomicortesgomez5292 3 года назад +2

      both of them

  • @jerome0929
    @jerome0929 5 лет назад +82

    Estoy increíblemente sorprendido por tu perfecta traducción de cada palabra, significado y la forma tan clara que lo explicas, el español es un lenguaje complicado de aprender viniendo del Inglés, lo que mas me sorprende aparte de tu perfecta pronunciación, es tu conocimiento de las palabras en español, en español hay tantas palabras con sinónimos y palabras inventadas y tu Español es el propio, un español que muchos mexicanos mismos no lo practican o conocen.
    Es rara la vez que conozco a alguien que sabe ambos idiomas con sus slangs que les llaman y también el propio de ambos idiomas, mas impresionante aun es tu forma de dominar y hablar ambos idiomas sin ningún acento que delate cual es tu segundo idioma, cosa que yo aun no domino.

    • @urielcisnerosrodriguez238
      @urielcisnerosrodriguez238 5 лет назад +10

      Asi es, no logras descifrar cual es su lengua madre o natal, me tiene anonadado. Aparte su voz tiene como cierta vibracion tan peculiar y un timbre de voz como muy sutil.

    • @ServicePCWeb
      @ServicePCWeb 5 лет назад

      noooo...el ingles lo habla bien, pero el español tiene como un acento o un neutro raro que se nota que no es su idioma. Si bien conoce las palabras, se nota que no es su idioma natal. Es como si nosotros hablamos en ingles, se nos notaria al acento.

    • @jerome0929
      @jerome0929 5 лет назад +2

      @@ServicePCWeb te equivocas, lo que no tiene es un acento Mexicano, su espanol es un poco mas neutro si, como doblaje de discovery channel. pero eso no delata que el espanol no sea su primer idioma.
      definitivamente mejor que cualquier hispano que eh escuchado que hable ingles como su segundo idioma.

    • @ServicePCWeb
      @ServicePCWeb 5 лет назад

      @@jerome0929 nooooo..se re nota que no es su idioma el español, tiene como un neutro que en realidad despues se le nota mexicano cuando dice alguna palabra tipica mexicana, pero se nota que el español lo aprendio y por la pronunciacion que tiene del ingles, se nota que esa es su lengua natal.

    • @ibelicerr7891
      @ibelicerr7891 5 лет назад

      En Venezuela, en muchas partes tienen acento, pero normalmente hablan neutral mente, pero con las palabras que TODOS los venezolanos dicen

  • @krnivoro1972
    @krnivoro1972 3 года назад +128

    Los argentinos y uruguayos no decimos "antier", decimos "anteayer" (y con nuestra pronunciación de la "y" como una "sh" tan característica)

    • @AnjiruSlave
      @AnjiruSlave 3 года назад +32

      "Anteasher" 💕

    • @akkun1773
      @akkun1773 3 года назад +17

      En España también pero es más común "antes de ayer", pero lo decimos tan junto y rápido que parece una sola palabra

    • @sergeivalles6047
      @sergeivalles6047 3 года назад +9

      En Perú también decimos antes de ayer

    • @alejandrogambardella4168
      @alejandrogambardella4168 3 года назад +7

      @@akkun1773 digan anteasher como el diego xd

    • @sirlaudes9114
      @sirlaudes9114 3 года назад +11

      @@sergeivalles6047 en realidad decimos los dos, he escuchado mucho también anteayer así como antes de ayer

  • @isabelmch4421
    @isabelmch4421 4 года назад +506

    En España "antier" es "anteayer" y "friolento" es "friolero". Maravilloso español ☺

    • @jmf256
      @jmf256 4 года назад +55

      En Perú también se dice anteayer

    • @magiadeunicornio3527
      @magiadeunicornio3527 4 года назад +24

      Isabel Mch en Mexico anteayer es un día antes de antier (o al menos donde vivo)

    • @eduardovargas5075
      @eduardovargas5075 4 года назад +16

      Y chimuelo es mellado.

    • @mariisosa8756
      @mariisosa8756 4 года назад +37

      Aca en argentina tambien se dice anteayer o antes de ayer. Y friolento. Friolero no lo escuche nunca

    • @servandogarcia838
      @servandogarcia838 4 года назад +1

      @@magiadeunicornio3527 asi es

  • @artilugiax
    @artilugiax 4 года назад +198

    En español hay:
    te quiero = sentir cariño
    te amo = sentir amor ,pero en ingles te dicen" I love you" para querer y para amar entonces pueden llegar a confundir 😅 claro que hay "Im in love with you"

    • @lizbethalcivar7636
      @lizbethalcivar7636 4 года назад +12

      Allá amar y querer es igual,
      Amar y querer es sufrir
      Amar y querer es gozar

    • @granadosvm
      @granadosvm 4 года назад +24

      Si un Estadounidense intenta meter en Google Translate la letra de la canción "Amar y querer" no van a entender nada. 😂

    • @moneger_2669
      @moneger_2669 4 года назад +1

      Yo venía a escribir esto mismo pero ya lo escribiste tu xD

    • @FlorcitaBianchi
      @FlorcitaBianchi 4 года назад +9

      También cuando dicen "Me gustas" y "Me caes bien", son las mismas palabras, y causa confusiones

    • @19ars92
      @19ars92 4 года назад

      no aprendieron nada del Principe de la Canción?
      porque muchos sabemos querer, pero pocos sabemos amar :'y

  • @gerabyte2f799
    @gerabyte2f799 4 года назад +1322

    "En ingles no tenemos una palabra exacta para chimuelo"
    Yo: ¿y como demonios se llama entonces el dragón?

    • @roxicakegamer3219
      @roxicakegamer3219 4 года назад +151

      Jaja creo que Le dicen Toothless, y a "Hipo" Le dicen "Hickup"

    • @keanureeves4209
      @keanureeves4209 4 года назад +74

      @@roxicakegamer3219 cielos viejo, pense que nadie mas entendía eso

    • @mariacristinasilva4444
      @mariacristinasilva4444 4 года назад +62

      Es España le décimos Hipo y Desdentado

    • @keanureeves4209
      @keanureeves4209 4 года назад +52

      @@mariacristinasilva4444 Yo creía que le decían Hipo y Desdentao. Xd

    • @marthaalvarezsilva8298
      @marthaalvarezsilva8298 4 года назад +21

      la película se adapta al país que se ve por eso existen personas qué se encargan de doblajes obviamente los dobladores son personas nativas de dicho país. por ejemplo para Latinoamérica el encargado de doblar a Hiccup o Como lo conocemos en varios países de habla española hipo, fue pero más que nada en México o eso creo fue Eleazar Gómez y al toothes o desdentau en Latinoamérica lo conocemos por Chimuelo. En cada país cambio según su idioma y significados

  • @clementebritto6473
    @clementebritto6473 3 года назад +1

    Congratulations from Venezuela. I was an English instructor as a student and find your exposition very pedagogical and quite amusing. I think another word difficult to translate would be "compadre". As for the adjective "atinado " , I would say "acurrate" , although I agree with you in that there's no one-word translation for the verb "atinar"

  • @AlakranGtz
    @AlakranGtz 6 лет назад +111

    La palabra APROVECHAR como verbo es una gran deficiencia en el inglés!! Sobre todo cuando se le presenta una oportunidad a alguien y quieres decirle "¡aprovecha!"...Go ahead? ... nah!!
    Ahí te va lo que yo uso, y aunque suenan un poquito raro, creo que son lo más cercano a lo que trato de decir
    Convivir
    1.- Vivir con alguien = Cohabitation
    2.- Conviviendo en un momento determinado con alguien = Interact
    3.- Pasar tiempo con alguien = Hanging out
    Empalagar = Too much sweetness/mushyness
    Atinar
    1.- Le atinaste = you hit it!
    2.- Comentario atinado = Accurate comment
    Muy padre tu video Holly!!

    • @posyo2265
      @posyo2265 6 лет назад +3

      Andrik Gutiérrez aprovechar
      Take advantage

    • @mariedeflaviis
      @mariedeflaviis 6 лет назад +20

      Yo tengo un problema enorme con la palabra "provecho". Tanto que la primera vez que visité Estados Unidos me inventé "Good Provech" y a nuestro grupo le gusto tanto que lo comenzamos a usar antes de comer . 😂😂😂😂

    • @posyo2265
      @posyo2265 6 лет назад +1

      SugarCrush 7354 no hay, se usa Enjoy. Disfrute

    • @mariedeflaviis
      @mariedeflaviis 6 лет назад +6

      Hugo De leon Un comentario que debió hacersele a mi yo de 12 años 😂😂😂😂

    • @AlakranGtz
      @AlakranGtz 6 лет назад +1

      Entiendo lo que dices , pero take advantage es más aventajar que aprovechar en el sentido de una oportunidad. Se usa más como abusar, por ejemplo abusar de alguien, se usa take advantage of. Pero si le dices a alguien que aproveche una oportunidad, hay una diferencia sutil.

  • @feliperodriguezhuertas7352
    @feliperodriguezhuertas7352 6 лет назад +22

    Déjame felicitarte por esa increíble capacidad de expresarte. Llegué a tu vídeo por mera casualidad y lo disfruté más allá del buen contenido. Tienes un gran don con las palabras. Felicitaciones.

    • @superholly
      @superholly  6 лет назад +1

      ¡Gracias, Felipe! Qué lindo 🤗

  • @EzeOnYoutube
    @EzeOnYoutube 5 лет назад +1248

    Holly: Otra palabra que no existe es "provecho"
    Yo: *comiendo mientras veo el video*

  • @CDEbFGAbB
    @CDEbFGAbB 3 года назад +5

    Cada idioma tiene sus expresiones, e incluso entre países que hablamos el mismo idioma no usamos las mismas expresiones. Una de las frases que me pasé años buscándole el equivalente del español al inglés fue "(no) hacer caso a alguien". Hasta que me dí cuenta que en inglés se dice simplemente "(don't) listen/look/answer, etc... to him/her/them". Simplemente esta expresión NO EXISTE en inglés. O sea, cuando oímos o leemos "don't listen to him/her" se puede traducir tranquilamente por "no le hagas caso".

  • @OshawottLuke
    @OshawottLuke 6 лет назад +67

    Una cosa que aprendí hace pocos días, que en realidad encaja en el otro video porque son palabras en inglés que no existen en español: poison and venom. Resulta que ambos se traducen como "veneno", pero significan cosas distintas. Poison is absorbed or ingested; a poisonous animal or plant can only deliver toxic chemicals if another animal touches or eats it. Venom, on the other hand, is always injected. Every venomous animal has a mechanism (e.g., stingers, fangs, etc.) to inject toxins directly into another animal. Frogs are poisonous, snakes are venomous. Lo comento en este video porque es mucho más probable que los suscriptores lo vean ya que es nuevo y el otro ya tiene sus 4 meses.

    • @loveOverxShimja
      @loveOverxShimja 6 лет назад +1

      ooohh gracias Luke!! :O me ha sido muy útil tu comentario

    • @jonno.alexander
      @jonno.alexander 6 лет назад +3

      Don't stress over it though! Even as an English user I always pause a second to recall which one I'm supposed to use, and I'm not sure most of us can't tell the difference. 😆

    • @OshawottLuke
      @OshawottLuke 6 лет назад +2

      Finger, toe. Poison, venom. Even though they may not know the difference, to be cultured has never been a bad thing.

    • @huitzilligameplays7888
      @huitzilligameplays7888 6 лет назад

      #Luke Yo una vez vi en un diccionario que poison lo traducía como ponsoña, no se qué tan correcto sea esa traducción

    • @JavierCortez16
      @JavierCortez16 6 лет назад +2

      Wowowowow esto es very interesting, muchas gracias!

  • @andreatorres3861
    @andreatorres3861 5 лет назад +755

    Voy a poner en el traductor: "Antier conviví con un ajeno estadounidense que está chimuelo y es muy friolento. Él le atinó a la ropa que quiero estrenar.
    Cuando comía un postre le dije provecho pero después se empalagó" 🤭🤭😂

    • @gorditadechicharron5
      @gorditadechicharron5 5 лет назад +2

      😂😂😂😂😂😂

    • @squonk01
      @squonk01 5 лет назад +6

      Bastante mal tu gramática, sigue participando...

    • @giovannicurbelo8112
      @giovannicurbelo8112 5 лет назад +8

      @Luna Martinez en otras palabras Antier y Chimuelo no tienen traducción en Inglés, lo que esta diciendo Holly en su video.

    • @byahinoa
      @byahinoa 5 лет назад +2

      Jajajajajajaaj genia

    • @josue_olivares
      @josue_olivares 5 лет назад +25

      Va a explotar el traductor 😂😂😂

  • @ciudadanubis
    @ciudadanubis 3 года назад +368

    Hola Holly, estaba pensando cómo diría un Estadounidense esta frase:
    "Antier miraba una serie estadounidense con mi hijo el chimuelo mientras tomábamos helado, me sentí empalagado y friolento, me levanté y aproveché el momento para regalarle una PS5 que tenía escondida y que estrenó inmediatamente, esta vez le atiné, porque convivir con un niño aburrido y preocupado por cosas ajenas en pandemia fue difícil."

    • @zubaunalien8345
      @zubaunalien8345 3 года назад +53

      A la verga-

    • @victormenendezvalencia7489
      @victormenendezvalencia7489 3 года назад +59

      En Inglés sería así. El Papa gringo saca el PS5 se lo entrega al chimuelo y no le dice ni una palabra, pues no hay palabras para describir el momento 😄😄😄😃😃

    • @alexh1524
      @alexh1524 3 года назад +86

      The day before yesterday I was watching an American tv series with my son who lost his teeth while we had ice cream, I got sick of the ice cream and felt cold, I got up and took the opportunity to give him a PS5 that I had hidden and that he immediately tried out, this time I nailed it, because living with a bored child and worried about handling other people's things during a pandemic is challenging. (90% traducido por Google Translate)

    • @ciudadanubis
      @ciudadanubis 3 года назад +24

      @@alexh1524 bien, no fue para tanto. Parecía que iba a ser una enciclopedia de definiciones.

    • @pincel64
      @pincel64 3 года назад +21

      @@alexh1524 Your son lost his theet while you had ice cream? The theet lost was because of the ice cream?

  • @vicenterodrigo969
    @vicenterodrigo969 3 года назад +69

    Like si eres español y no sabías lo que es chimuelo!! (en España no utilizamos esa palabra, vale??!!)🤣🤣😅

    • @serendipity9328
      @serendipity9328 3 года назад +8

      En Cuba tampoco jaja

    • @mirtapaloto4099
      @mirtapaloto4099 3 года назад +18

      En Argentina tampoco. La única referencia que tenía a esta palabra es el nombre del dragón de la película "Cómo entrenar a tu dragón"

    • @alfonsorodriguezrosado3162
      @alfonsorodriguezrosado3162 3 года назад +2

      En Puerto Rico , no existe esa palabra , yo nunca la había escuchado

    • @mariaelenaramirezcanales7354
      @mariaelenaramirezcanales7354 3 года назад +2

      Soy Hondureña para nosotros significa alguien sin dientes "chimuelo"

    • @Lowonfuel
      @Lowonfuel 3 года назад

      @@mariaelenaramirezcanales7354 Eso puede ser porque alguna vez Honduras fue parte de Mexico... o porque lo escuchaste en alguna pelicula mexicana

  • @inesmiranda223
    @inesmiranda223 4 года назад +378

    aca en Argentina a las que le falta dientes le decimos " la cindy " " por no decirle " cindy-ente"

  • @lucianosantoro1576
    @lucianosantoro1576 4 года назад +232

    En castellano: lupa
    En inglés: magnifying glass (literalmente, vidrio aumentador/de aumento)

    • @renzomorales9599
      @renzomorales9599 3 года назад +13

      En latinoamerica: jerga😎
      En mexicano: modismo😩

    • @MrDanieltree
      @MrDanieltree 3 года назад +3

      La que me causa gracia es painkiller.

    • @eduardoavilez8681
      @eduardoavilez8681 3 года назад +5

      @@MrDanieltree painkiller = analgésico

    • @danyybr5207
      @danyybr5207 3 года назад

      Jajaja si, en ingles las palabras son muy literales 😂

    • @i1pro
      @i1pro 3 года назад

      En ingles: Loupe

  • @subangelus3892
    @subangelus3892 4 года назад +503

    No me extraña que los "Americanos" no sepan la palabra "Convivir" y lo que le es "Ajeno" eso explicaría muchas cosas xD

    • @lv4u2
      @lv4u2 4 года назад +13

      Todo es más claro ahora

    • @davidkachanovsky7145
      @davidkachanovsky7145 4 года назад +22

      En castellano no existe una palabra para "accountability". Eso también explica muchas cosas.

    • @subangelus3892
      @subangelus3892 4 года назад +9

      @@davidkachanovsky7145 por falta de esa palabra los Argentinos echamos la culpa de un problema de todos xD

    • @LordCommanderEdTN
      @LordCommanderEdTN 4 года назад +26

      ¿Americanos? América comienza al norte de Canadá y termina al sur de Argentina. De los países que la conforman, el 90% usan la palabra convivir dentro de su léxico.

    • @rauldiaz2105
      @rauldiaz2105 4 года назад +12

      Son estado unidenses, americanos estamos desde Canadá hasta argentina, somos todos

  • @felixjesusmansillapernia1820
    @felixjesusmansillapernia1820 2 года назад +1

    Carismática. Hermosa comunicadora. Me encanta.

  • @vilcastre9261
    @vilcastre9261 5 лет назад +390

    ~Yo poniendo esas palabras en el traductor~
    Traductor: *HARVARD QUIERE SABER TU UBICACIÓN*

    • @jozdoble487
      @jozdoble487 5 лет назад +2

      Jajaja que mamon jajaja

    • @valentinosk583
      @valentinosk583 5 лет назад

      @Zomb0y24 con esa beca cómprate un celular xd

  • @vhola9387
    @vhola9387 5 лет назад +1345

    Ahora hazlo al revés palabras en inglés que no existen en español parte 2
    Like

    • @sofb5269
      @sofb5269 5 лет назад +5

      Ya lo hizo.
      ruclips.net/video/x47CM2nEe9U/видео.html

    • @paolam8161
      @paolam8161 5 лет назад

      @@gabrielalindado5162 mmm

    • @lmao4912
      @lmao4912 5 лет назад

      Soy el like mil :'D

    • @paolam8161
      @paolam8161 5 лет назад

      @@lmao4912 no cara de guebo ja,ja,ja,ja

    • @viktormarkuslindemann5073
      @viktormarkuslindemann5073 5 лет назад

      @@lmao4912 No, yo, quité mi like y lo volví a poner ahora jeje

  • @misalazar555
    @misalazar555 4 года назад +422

    Bueno, en mi país nunca, jamás le decimos a los Estadounidenses “ Americanos” solo le decimos “Gringos” 😅 y eso aplica si eres de Alemania, Inglaterra... ósea a cualquiera que sea rubio y tenga ojos azules 😂😂😂

    • @MartinAguirremartinalagui
      @MartinAguirremartinalagui 4 года назад +33

      En Argentina a los estadounidenses les decimos "yankis". A "gringos" lo usamos para la gente que vive o tiene campo y casi siempre con buena posición económica.

    • @elizabeth9601
      @elizabeth9601 4 года назад +11

      Si, te entiendo. Te entiendo porque en mi país también usamos la palabra "gringo/a" 😅

    • @lgpj8218
      @lgpj8218 4 года назад +9

      En Perú yo he visto que a toda persona rubia y que habla ingles o sea que se marca su acento extranjero(ingles) se le dice gringo

    • @rubenbarrios210
      @rubenbarrios210 4 года назад +10

      PERO YO SOY RUBIO, OJOS CLAROS Y SOY BIEN COLOMBIANO Y CARIBEÑO.!

    • @karolgarcia1892
      @karolgarcia1892 4 года назад +10

      @@rubenbarrios210 gringo de todas formas !!!🤣🤣🤣 na mentira no podemos comparar a un gringo con un latinoamericano

  • @elmongasasturain9900
    @elmongasasturain9900 3 года назад +1

    La palabra "estreno" es sinónimo de "premiere" en el cine o en el teatro. Aunque en castellano, también se puede utilizar debut cuando se trata de personas implicadas en un número vivo, sea teatro, música en vivo, etc. Sólo para enriquecer un poco el concepto. Muy bueno el canal, saludos!

  • @seidamontiel7428
    @seidamontiel7428 6 лет назад +90

    Es genial saber que aún se puede ver contenido de calidad en RUclips, gracias por ser el 1 en un millón, Holly... Ojalá se me haga conocerte algún día :D

  • @anaguerrero2086
    @anaguerrero2086 6 лет назад +58

    Wow, me dejaste con el "ojo cuadrado". Hablas perfecto español, por lo menos como lo hablamos en México. Y tus explicaciones excelentes. Ya quisieran muchos tener el conocimiento gramatical que tú tienes. Felicidades

    • @pedroalbertogarciabilbao1980
      @pedroalbertogarciabilbao1980 6 лет назад +1

      lo habla muy bien, un toque de acento de allá, pero vamos, estupendo

    • @rubenramirez6659
      @rubenramirez6659 6 лет назад +2

      Le faltó , por ejemplo, la palabra CARTUCHA , cuyo significado es cuando una mujer niega sistemáticamente que le interesa el sexo , que jamás piensa en él , que solo los hombres le dan cobertura y que para ellas es algo indiferente y sin importancia. En Latinoamérica es sabido que la llamada MUJER ANDINA , la peruana , la boliviana , la ecuatoriana y la chilena , es CARTUCHA , en especial esta última , que es la mujer de mi país : Cínica , farsante y sin personalidad ni desplante , como ella sola.

    • @emmanuelsanchez6583
      @emmanuelsanchez6583 6 лет назад

      lo habla mejor que yo.

  • @walterdiaz2003
    @walterdiaz2003 4 года назад +181

    "Presentando en cines «Antierrrrr»" jajajajajajajajajajaja

    • @19ars92
      @19ars92 4 года назад +4

      suena como una pelicula Española
      "ANTIER"
      "LOBEZNO"
      "EL BROMAS"

    • @giovannycerdan2620
      @giovannycerdan2620 4 года назад

      Yo le suelo decir Anteayer

  • @martindelreal01
    @martindelreal01 2 года назад +3

    En Chile también hablamos de estrenar una película o serie de televisión, que significa que se puede ver o que está disponible para el público por primera vez, y también se usa a veces con un producto que se lanza al mecardo por primera vez. En inglés quizás "to premiere" (Ejemplo: una película) o "to realease/ to launch" en el caso de un producto.

    • @tecnospiral
      @tecnospiral Год назад

      Algo parecido. Pero el origen de la palabra "Premiere" es el francés

    • @piberegio
      @piberegio 2 месяца назад

      En México "estrenar" y "estreno" tienen también esa connotación; respecto de una película, o de una obra de teatro que va a exhibirse, o a presentarse, por primera vez al público.

  • @martinhamster2516
    @martinhamster2516 6 лет назад +445

    Me gustaría que hicieras un video hablando acerca de títulos de películas en español y en inglés que la verdad no entiendo por qué son tan diferentes jajaja 😆😆😆

    • @superholly
      @superholly  6 лет назад +95

      ¡interesante propuesta!

    • @humphr3y
      @humphr3y 6 лет назад +30

      Si, pero de eso no tienen culpa las traducciones en si, si no la manía que tienen algunas productoras de darle un sentido diferente (o intentar dejarlo más claro) para vender la película en otros países cuando el título original no se entiende. También es cierto que cada vez se va dando menos... pero hay casos loquísimos de traducciones increíbles en cualquier versión del español.

    • @manuelvaldivia7808
      @manuelvaldivia7808 6 лет назад +28

      JAJA JA JA 😂🤣😂🤣
      Titulo en Ingles :
      CONFLICTO AMOROSO"
      Titulo en Español:
      " EL MAYORDOMO ASESINO " 😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣

    • @kitsunegao
      @kitsunegao 6 лет назад +12

      Le ponen títulos ridículos xD
      The reader > secretos de una pasión
      Revolutionary road > solo un sueño

    • @Ramk0core
      @Ramk0core 6 лет назад +11

      Aún así sería un tema divertido. Como me interesan bastante los idiomas, he visto eso antes y no es para nada exclusivo del español-inglés y viceversa, sino que cada idioma tiende a cambiar drásticamente los títulos de películas al traducirlas y ¡Siempre es divertido ver los resultados!

  • @ElizabethCruz-gc1qz
    @ElizabethCruz-gc1qz 6 лет назад +17

    me da risa la gente que viene a criticar diciendo que tú hablas castellano, cuando tu hablas español mexicano, y por obviedad, tú aprendiste el español en México.❤
    Me encanta tu forma de explicar❤

    • @francovega1357
      @francovega1357 6 лет назад

      BettGyunIsReal no existe el Español Mexicano, en toda Latinoamerica se habla Castellano, por la region de Castillas ,España.
      Español y Castellano es casi lo mismo pero en Latinoamerica se habla Castellano , que es eso de Español Mexicano , eso no existe jajajajajajajajajaja

    • @ElizabethCruz-gc1qz
      @ElizabethCruz-gc1qz 6 лет назад +4

      morta dela
      Honestamente, no sé de donde seas (tampoco me interesa) pero el español mexicano, sí existe, al igual que el español de España o los demás españoles, son en realidad variaciones de español. Te dejo lo siguientes para que te saques de tu ignorancia.
      El español que se habla en México se distingue de las otras variedades de español que hemos conocido; a base de cuatro características destacadas.
      1. Los mexicanos tienden a mantener el sonido “s” en posición fin de sílaba y de fin de palabra en contraste con el español caribeño.
      México: Los perros
      El Caribe: Loh perroh o LoØ perroØ
      *Ojo: México es un país muy vasto y existe variación lingüística dentro del país. En las regiones costeñas del mar Caribe, y del océano Pacífico (en el extremo sur del país, cerca de Chiapas), es típico escuchar más perdida de la “s” final que fue característica del habla de los colonizadores del sur de España.
      2. Los mexicanos mantienen la “d” entre vocales en contraste con el español hablado en Cuba, Puerto Rico y La República Dominicana. En México se pronuncia claramente la “d” en esta posición.
      México: amado, partido, nada
      El Caribe: amao, partío, nada
      3. El uso de la forma de usted en la mayoría de las situaciones sociales es la norma. En contraste con el español de España, los mexicanos usamos la palabra usted con mucha frecuencia. Hasta los niños les llaman usted a sus padres en algunas partes de México.
      4. A causa del contacto con las lenguas indígenas de México, como el Nahuatl, el español mexicano tiene muchas palabras y un sonido que no existe en otras variadades del español. Por ejemplo, los mexicanos pronuncian el sonido “tl” mientras en otras variedades del español, este sonido es imposible.
      México: A-tlán-ti-co
      El resto del mundo hispano: At-lán-ti-co
      Unos ejemplos de palabras de Nahuatl: aguacate, cacahuate, cacao, coyote, cuate, chapulín, chicle, chocolate,
      Además, el español mexicano tiene sus propios coloquialismos que se distingue de otras variedades del español.

    • @francovega1357
      @francovega1357 6 лет назад

      BettGyunIsReal fue tanto que me dio pereza leerlo

  • @MrFerreyal
    @MrFerreyal 6 лет назад +50

    Respecto a la #9 Empalagar (que en Arg también la llamamos relajante). Tuve una situación con una chica Turca, que está de intercambio en casa de mi madre.
    Ella hablaba español e inglés (También logicamente Turco y vaya uno a saber porqué Alemán), estabamos comiendo una torta con dulce de leche y chocolate y le dije. ¿No te resulta empalagante? Y ella quedó con cara como diciendo, ¿qué me estás contando?
    Y se dio esta situación:
    Yo: - Hmmm Its waaaaaaay to sweet
    Ella: - Entonces, algo muy dulce es empalagante?
    Yo: No, es cuando algo es MUY dulce que te deja esa sensación en la garganta como babosa, o como si tuvieses un Sugar Rush
    Ella: - Ahhhh..
    Yo: - No entendiste la sensación, verdad?
    Ella: - Trato, pero el español tienen DEMASIADAS palabras para expresar sentimientos y sensaciones

    • @JulyArt
      @JulyArt 6 лет назад +21

      Alejo Ferreyra jiji muy graciosa la situción. (Lo digo con todo respeto) Pero creo que tu viste un pequeño error *No* es "empalagante", es "Empalagoso o Empalagosa" Y aca en Colombia (no sé en los demas paises) Pero la palabra tambien se utiliza con otro sentido. Y es cuando una persona es extremadamente cariños@ con su pareja o cuando los 2 son muy cariñosos se dice "Q pareja tan empalagosa!" 😆Saludos!

    • @cavc94
      @cavc94 6 лет назад +9

      La Houghton Artista En México también tiene ese significado.

    • @lestherinestroza3351
      @lestherinestroza3351 6 лет назад +2

      La Houghton Artista Asi es también en Honduras Centro America, Empalagoso, puede referirse por ejemplo: "Se dan tanto cariño que pueden" empalagarse" pero sin duda alguna también se refiere a algo muy dulce que te arta de tanto dulce.

    • @JulyArt
      @JulyArt 6 лет назад

      Música Buena si, eso lo sé. ☺

    • @nataliasl2920
      @nataliasl2920 6 лет назад

      en Chile también se usa con ambos sentidos.

  • @luisespinoza4112
    @luisespinoza4112 2 года назад

    Tiene mucha gracias para explicar, eres excelente para enseñar. Gracias Linda

  • @moriiroses5368
    @moriiroses5368 4 года назад +617

    Yo: *buscando como idiota las palabras del español a ingles en el traductor*

  • @milisisternaaa
    @milisisternaaa 4 года назад +1525

    Todos diciendo que no es antier sino anteayer y yo acá diciendo "antes de ayer"

    • @isabelsuarez860
      @isabelsuarez860 4 года назад +91

      Es lo correcto antes de ayer según la gramática española, de Real Academia

    • @con1818..
      @con1818.. 4 года назад +3

      X2

    • @peter3525
      @peter3525 4 года назад +61

      Yo nunca he dicho "antier" °_°

    • @King.of.ur_dreams
      @King.of.ur_dreams 4 года назад +22

      Es que en Veracruz todos decimos antier

    • @C_pico
      @C_pico 4 года назад +46

      Nunca había escuchado 'antier' o 'anteayer' y ya paso los 50. Si modifican 'antes de ayer' también modificarán 'pasado mañana'? ¿pañana?

  • @whatrustaringat508
    @whatrustaringat508 4 года назад +73

    Tampoco existe la palabra ilusionarse, lo más cercano es “get your hopes up” pero no se usan de la misma manera xd

  • @JCMenendez
    @JCMenendez 3 года назад +10

    "Chimuelo" primera vez que escucho esa palabra y soy hispano hablante por nacimiento y educacion,podria explicar el origen de la misma y donde es que la escucho?

    • @jorgeornelas3771
      @jorgeornelas3771 3 года назад +6

      Chimuelo es como alguien que no tiene dientes por así decir, y esa palabra la vas a escuchar en México ejejsksjsj

    • @obito9340
      @obito9340 3 года назад

      @@jorgeornelas3771 ha xd

    • @RamSot8
      @RamSot8 3 года назад

      en México

    • @ingridrey8566
      @ingridrey8566 Месяц назад

      En Colombia es Mueco.

  • @taehyungswife3606
    @taehyungswife3606 5 лет назад +34

    Im from Asia, and I learned English in mi school... im from China.
    Now i want to learn Spanish, its an adorable language.

    • @MaximusMatriv
      @MaximusMatriv 5 лет назад

      Awebo

    • @luisjuez2003
      @luisjuez2003 5 лет назад +1

      Excelente idea, good luky , buena suerte.

    • @geraldinelondonog
      @geraldinelondonog 5 лет назад +3

      Español its and incredible lenguage, good luck. Aprende a amar el idioma de los ángeles.

    • @martahuezo5969
      @martahuezo5969 5 лет назад

      Where do you live?

  • @juanchotous1632
    @juanchotous1632 3 года назад +280

    "Chimuelo" es muy mexicano. En Colombia decimos "mueco".

    • @RafaelValverde
      @RafaelValverde 3 года назад +33

      En España es mellado o desdentado (si son muchos los dientes caídos...)

    • @reynaldomonterroso8025
      @reynaldomonterroso8025 3 года назад +19

      En Guatemala a alguien que no tiene dientes le desimos sholco

    • @mood1084
      @mood1084 3 года назад +9

      pensé lo mismo, en chile no se usa

    • @josthany2264
      @josthany2264 3 года назад +10

      En República Dominicana se le dice, sin dientes

    • @dry143
      @dry143 3 года назад +2

      @@RafaelValverde yo he oido mellique en españa

  • @jscorpio1987
    @jscorpio1987 4 года назад +166

    Dos otras palabras que no existen en inglés:
    1. Desayunar (puede decir - to have breakfast)
    2. Almorzar (puede decir - to have lunch)

    • @soniala511
      @soniala511 4 года назад +1

      Bueno y al menos tiene traduccion cierto

    • @eosforohedonedemiroid2422
      @eosforohedonedemiroid2422 4 года назад +10

      La gente dice breakfast en Estados Unidos, y también dicen lunch , sin agregar nada.

    • @aguinagaramirez
      @aguinagaramirez 4 года назад +1

      Cenar y merendar

    • @cecilia5053
      @cecilia5053 4 года назад +2

      yo se otra palabra mexicana que simplemente no existe "torca" en otras palabras camioneta no existe pero asi la conocemos

    • @eosforohedonedemiroid2422
      @eosforohedonedemiroid2422 4 года назад +2

      @@cecilia5053 Ranfla, baika, cuates, morra, vato, varo...

  • @gabyluces1413
    @gabyluces1413 3 года назад +3

    Aquí en Kansas he escuchado decir la expresión: that someone “runs cold” queriendo decir que son friolentos. Que piensas de esa forma de decirlo Holly?

  • @Gaby-xz6bv
    @Gaby-xz6bv 6 лет назад +59

    ¿Puedes hacer un video con la correcta pronunciación de los verbos regulares en pasado? Porfa❤

  • @sugarzone9127
    @sugarzone9127 6 лет назад +36

    Yo no soy de México pero le entendí perfectamente todas las palabras y sus significados, debemos entender que en cada país o región puedes encontrarte con palabras poco frecuentes y no significa que no existan. Buenos vídeos, he aprendido mucho, muchísimas gracias :D

    • @victordario6994
      @victordario6994 6 лет назад +2

      Pues evidentemente la palabra existe porque de lo contrario no podria decirse (no puede pronunciarse lo que no existe). La cuestión es si la palabra pertenece al idioma en sí o si es un regionalismo. En este caso "chimuelo" no es realmente una palabra del español, es un regionalismo, es un "mexicanismo" y queda en evidencia ya que si a otro hablante del español en otro pais, tienes que explicarle el significado..es porque no es una palabra propia del español. Las palabras propias del español son transparentes en toda latinoamerica, porque tienen un origen común (España). Como todas las palabras de este texto que acabo de escribir, no existe ninguna palabra que tenga que explicarle a otro hispanohablante. Jamas habia escuchado la palabra "chimuelo", la busque en la RAE y aparece como un "adjetivo mexicano"... no existe en otra parte que no sea Mexico. Lo cual no quiere decir que sea bueno o malo, porque el idioma evoluciona junto con los hablantes... es una necesidad. Pero no es una palabra propia del español, estrictamente hablando.

    • @sugarzone9127
      @sugarzone9127 6 лет назад +1

      Amigo Víctor, sin ánimos de debatir el tema, se pueden inventar palabras y pronunciarlas perfectamente. Lo del regionalismo no lo discuto, por eso dije que en cada país o región pueden existir cosas, palabras en este caso, que no son comunes en otras partes, sin embargo, si ya la RAE la reconoce y la acepta, técnicamente si cuenta como Español. Saludos.

    • @edwinterceros2788
      @edwinterceros2788 6 лет назад

      por eso digo que el español mexicano es como 50% español y 50% jerga nativa de México que solo ellos o sus vecinos lo conocen fuera de ahí nadie sabe el significado.

    • @victordario6994
      @victordario6994 6 лет назад +1

      El debate es bueno, el debate produce ideas, es bueno siempre que sea con respeto. El hecho de que una palabra pueda pronunciarse o escribirse no la hace ser parte de un idioma. Yo puedo pronunciar y escribir palabras del ingles, pero no por eso esa palabra se convierte en parte del español, aunque la pronunciación la hago yo. Los diccionarios, como el de la RAE, son sistemas de registro donde se describen los usos de las palabras, sus definiciones y también su procedencia. Nuestro idioma, el español, proviene en su mayoría del latín. El latín dio origen al español y a su vez el español dio origen a los multiples dialectos, sociolectos, cronolectos y regionalismos en las ex colonias españolas. Porque lo hablantes van adaptando su lengua a sus necesidades, tomando prestado palabras de otros idiomas, o fucionandolas, o incluso inventando nuevas palabras. Pero cuando una palabra nueva se usa en una region a gran escala y no en otra, es regionalismo y no idioma. Es dialecto y no idioma.y dice la RAE= DIALECTO: 1. m. Variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua.
      Hay millones de palabras inventadas en america latina, pero no son idioma,...son dialecto, porque solo son usadas y conocidas en esa region. Pero dada la gran cantidad de personas que utilizan esta palabra La RAE debe ponerla en el diccionario bajo una denominacion "regionalismo". La reconoce como existente en su bade de datos...pero eso no lo convierte en idioma, sino en dialecto.
      Por ejemplo.. que es un "pichintun"? No existe en el diccionario de la RAE, pero sin duda cualquier chileno sabe lo que, es "un poco de algo". La palabra existe, la gente la usa...ahora ¿pertenece al español propiamente dicho? No.
      De hecho existen diccionarios que solo son sobre regionalismos. Como el diccionario de argentinismos, como por ejemplo la palabra "batifondo".. que originariamente no es española, sino italiana. Sin embargo la RAE, dado el gran uso de la palabra, la debe registrar, (porque es su trabajo) y lo hace como corresponde... como un regionalismo= Batifondo= 1. m. coloq. Arg. barullo.

  • @claudiomaldonadosalvador591
    @claudiomaldonadosalvador591 6 лет назад +22

    Provecho! Una vez en un restaurante un amigo me preguntó cómo decía "provecho" en Inglés. Habían una familia con acento como de Australia y quería hacer interacción. Literal! Me quedé pensando en eso por un buen rato y la verdad le dije que sólo saludara, preguntara lo que quisiera y dijera al final "have a good one". Fue tan awkward que al final mejor sólo salimos de la cafetería en la que estábamos 😂

    • @superholly
      @superholly  6 лет назад +12

      Me identifico... jejeje
      Es tan difícil cuando no encuentras la traducción en el momento, ¡y después te das cuenta que ni existe!

    • @claudiomaldonadosalvador591
      @claudiomaldonadosalvador591 6 лет назад +3

      Ya lo sé! Amo cuando subes esta clase de videos! Siempre me identifico o me acuerdo de alguna experiencia chistosa 😂. Sigue así Holly!! ❤

    • @kbellac6095
      @kbellac6095 6 лет назад +4

      Claudio Maldonado Salvador jajajsja si vieras cuantas veces me he preguntado como lo diría cuando estoy en restaurantes y quiero decírselo a los ameeikekis jajajajajajajsjaja pero se me viene a la cabeza el "buono appetito" (y yo ni italiano hablo) asi que mejor no digo nada.

    • @nachoramirez9089
      @nachoramirez9089 6 лет назад

      ¿Para qué quebrarse la cabeza tratando? Ellos no usan ese tipo de expresiones, lo más probable es que si le dices algo a una persona que no conoces se te quede viendo con expresión de extrañeza y pensando: "¿y este tipo quién es y porqué me está hablando?"

  • @user-gc3wx3mw4t
    @user-gc3wx3mw4t 3 года назад +2

    Siempre estoy devuelta a estos videos para recordar. Me encantan

  • @sacarina88
    @sacarina88 5 лет назад +433

    Chimuelo es el dragón de como entrenar a tu dragón :U
    (desdentao en España y toothless en inglés)

    • @extrapolate
      @extrapolate 5 лет назад +10

      Sacarina 88 mueco en Colombia

    • @sacarina88
      @sacarina88 5 лет назад +11

      @@extrapolate eso no lo sabía xddd (soy de España)

    • @peloarbusto
      @peloarbusto 5 лет назад +12

      Descansa en paz chimuelo

    • @faviobarreramanzano3400
      @faviobarreramanzano3400 5 лет назад +5

      desdentado xd

    • @sacarina88
      @sacarina88 5 лет назад +5

      @@faviobarreramanzano3400 es desdentao :U

  • @Kim-Roo
    @Kim-Roo 4 года назад +162

    una vez más, me pregunto:
    ¿Cómo carajos se español? 🤯

    • @DianaGonzalez-hb1th
      @DianaGonzalez-hb1th 4 года назад +12

      x2, y también me preguntó por qué es tan complejo? para qué 16 tiempos verbales XD?

    • @superdey5208
      @superdey5208 4 года назад +6

      Sé* parece que no lo sabes tanto v:

    • @happypants3567
      @happypants3567 4 года назад +1

      @@superdey5208 V:

    • @cabezonalcaide
      @cabezonalcaide 4 года назад +3

      Es el idioma más difícil del mundo y tienes la suerte de hablarlo de manera nativa

    • @andrealorenzana4876
      @andrealorenzana4876 4 года назад +1

      Hahahah 🤣🤣🤣 todos nos preguntamos lo mismo

  • @manuelasendon7313
    @manuelasendon7313 4 года назад +111

    En España decimos : friolero , anteayer y desdentado . Jamás había oído decir estas palabras de otro modo , por lo que creo que son más bien propias de otros países de habla hispana , cada día se aprenden cosas nuevas . Gracias por el vídeo .

    • @dagnertapia5659
      @dagnertapia5659 4 года назад +3

      Si conociera la jerga ecuatoriana y los insultos ecuatorianos te sorprenderías

    • @suggeymartinez1927
      @suggeymartinez1927 4 года назад +3

      En Perú decimos: friolento, Anteayer y desmuelado.

    • @jjs1047
      @jjs1047 4 года назад +2

      Me gusta lo estándar que es España, solo que la palabra antier me parece la simplificación de anteayer.

    • @Kalamardo2010
      @Kalamardo2010 4 года назад +1

      Anteayer tambien en Ecuador, suena mejor

    • @orianasofia9354
      @orianasofia9354 4 года назад +1

      En Colombia a una persona sin dientes se le dice mueco 😂

  • @azuldamar
    @azuldamar 3 года назад +5

    Faltó el ESTRENO de una película, por ejemplo...
    Me encanta este tipo de videos que ponen de relieve que no podemos aprender un idioma traduciendo palabras.

  • @senortamalitos2895
    @senortamalitos2895 6 лет назад +47

    Tú qué sabes de amor si no has trasnochado para ver los vídeos de holly “temprano".
    Jajaj es que mija a esta hora yo debía de estar en mi quinto sueño, pero aquí me vez cumpliendo como siempre.

  • @andrespinto1528
    @andrespinto1528 5 лет назад +228

    presentando en cines... ANTIER JAJAJAJAJAJ me encantó

    • @imdeadblooder
      @imdeadblooder 5 лет назад +1

      Yo lo digo así xd

    • @jemsocampo2701
      @jemsocampo2701 5 лет назад +1

      Como la peli se llama el dia despues de mañana seria algo como...
      Solo en cines: Pasado mañana :v

  • @kakeharuka911
    @kakeharuka911 6 лет назад +47

    Superholly, eres una gran youtuber, aprecio mucho tu humildad y me encanta cuando nos compartes diversos temas de los cuales aprendemos mas, aunque haya gente que te critique y ataque a lo wey. Espero nos cuentes mas historias.

    • @superholly
      @superholly  6 лет назад +6

      Graciaaaaaaaas y muy pronto subo storytime 😉

    • @utsupra6
      @utsupra6 6 лет назад

      kakeharuka911 . Ya estamos hasta el hartazgo del "wey". ¿Tan raquítico es tu léxico que no sabes usar otra expresión?

  • @tristansnow
    @tristansnow Год назад

    I'm a native english speaker. I am a Massachusettes-an (this doesn't work, so we sometimes say Masshole), and I'm learning Spanish. This is a great video for me, and I'm wondering what percentage of your audience is trying to learn Spanish, rather than the other way around. Anyway, your Spanish is admirable and I can only dream of achieving your level of fluidity. Buen provecho! I assume I'm using that correctly here ;)

  • @emmanuelarce6967
    @emmanuelarce6967 6 лет назад +29

    Me encanta la manera en que enseña superholly soy bilingüe y creo que necesito estar a su nivel de ella tan fluido que tiene el español y el inglés también simplemente perfecta

  • @itram1123
    @itram1123 6 лет назад +90

    soy uruguaya y nunca habia escuchado la palabra chimuelo.. y tampoco sabia que estaba bien dicho antier. ni siquiera nunca lo habia oido pronunciar, en mi pais se dice anteayer.. es lo que tiene el español es demasiado rico y nunca se dejan de aprender cosas. SALUDIIIIITOOOOOS HOLLY

    • @ianmont95
      @ianmont95 6 лет назад +6

      NiKla chimuelo es mas usado en mexico en el chavo del 8 podes escuchar esa palabra. Pero junto a ella estan todas las palabras que identifican a una persona por una caracteristica como:
      Cojo
      Tuerto
      Visco
      Manco

    • @valeriacarbajal1249
      @valeriacarbajal1249 6 лет назад +16

      NiKla en México utilizamos ambas palabras: antier y anteayer, aunque “antier” es más utilizada

    • @jesuspampa
      @jesuspampa 6 лет назад +7

      Claro. Los rioplatences usamos anteayer (soy Argentino) En Argentina solo he escuchado el apodo Chimuela en el noroeste del país. (obvio que con el significado que le dan acá en el video), pero quizás eso venga del chavo del 8, o de novelas mexicanas.

    • @fiorodriguez_makeup24
      @fiorodriguez_makeup24 6 лет назад +2

      NiKla Yo también soy uruguaya!🌻

    • @nadiaaaaa
      @nadiaaaaa 6 лет назад +10

      Yo soy mexicana y también he oído ANTEAYER!! haha pero como dicen ustedes CHIMUELO? por ejemplo acá en México, en la película de "Como entrenar a tu dragón" al dragon Toothless le traducen CHIMUELO, haha

  • @sebastianiaconoalfaro2594
    @sebastianiaconoalfaro2594 3 года назад +36

    Re tarde pero, otra es "quiero" o "encanta", puede ser "te quiero" y en inglés solo existe "I love you", qué sería más "te amo" o sino "quiero eso" que si no me equivoco (digo no es que sea el mejor en inglés) es "I want it" o algo así. Y para encanta lo mismo, "eso me encanta", "I love that" (?, Sería también más como "amo eso / lo amo".

    • @mariar.6741
      @mariar.6741 3 года назад +8

      En inglés también existe "i want you" aunque no tiene el sentido amoroso que le damos en español.

  • @Elizabeth-tw8kw
    @Elizabeth-tw8kw 3 года назад

    Gracias Holly, soy maestra de español y me gustó la clase. Hay muchas variantes del lenguaje, debido que nuestro idioma ha estado en contacto con muchas lenguas indígenas.

  • @celesgutis7639
    @celesgutis7639 6 лет назад +46

    Definitivamente... Que mal que yo era totalmente ajeno a este canal, deberé convivir más tiempo con la usoniana Holly, me va ser de mucho de mucho provecho... Me gustará mucho empalagarme de la cultura de esta hermosa güera... Atinadamente encontré este canal.

  • @jaimemontejano8422
    @jaimemontejano8422 5 лет назад +173

    Y Parangaricutirimicuaro?

  • @juangsanchez8097
    @juangsanchez8097 5 лет назад +91

    Me encantan tus videos Holly, soy español, vivo en Inglaterra y me ayudas mucho a aprender. Solo una cosita, "antier" es una forma coloquial que no puede usarse de manera formal por ejemplo en escritos, la forma correcta es "anteayer" que es una locución adverbial, es decir que combina las palabras "antes de ayer" en un solo vocablo. En cuanto a la palabra "friolento" si que es correcta pero no se usa en Castellano, es mas tipico de los paises latino americanos, aqui diriamos "friolero". Sigue asi, gracias por tus videos.

    • @alejandrocabreramoraes7927
      @alejandrocabreramoraes7927 5 лет назад +3

      Acá en Uruguay decimos friolento si. Qué extraño es el idioma jajsjsj

    • @juangallardo2218
      @juangallardo2218 5 лет назад

      Lo siento amigo pero "anteayer" no existe, a menos que la promiscua RAE lo haya aceptado hace poco. Slds

    • @eugeniogonzales1371
      @eugeniogonzales1371 5 лет назад +3

      ¿Quieres decir que los latino americanos no hablamos castellano?

    • @juangsanchez8097
      @juangsanchez8097 5 лет назад +1

      @@eugeniogonzales1371 Hablais castellano pero utilizais palabras que no lo son, habeis adaptado el idioma vuestros gustos y necesidades, lo cual me parece muy bien, no te ofendas era solo una manera para que ella entienda lo que digo. Incluso habeis adaptado la denominacion del idioma y por ejemplo en las peliculas se puede ver que definis el audio como Español Latino. Es mas habeis adaptado hasta los apellidos Sr Gonzale''S''

    • @j.r.9125
      @j.r.9125 5 лет назад +3

      FRIOLERO sólo se usa en España, en Latinoamérica se dice FRIOLENTO

  • @javierleon2579
    @javierleon2579 Год назад

    You're a very good teacher and I'm surprised and how you speak both languages ,clear and well done ,thank you for the educational videos!!!!

  • @miguelcastillo2590
    @miguelcastillo2590 5 лет назад +578

    En Argentina no decimos "antier" ..se dice "antes de ayer" o "ante ayer " ...los sudamericanos utlizamos palabras de diferentes maneras que los centroamericanos

    • @srt.tutifruti4852
      @srt.tutifruti4852 5 лет назад +32

      En España también decimos antes de ayer o ante ayer

    • @daph2837
      @daph2837 5 лет назад +17

      o en vez de "atinar" decimos "embocar" a la hora de hablar de vocabulario los argentinos somos los más raros

    • @MrEoedaral
      @MrEoedaral 5 лет назад +27

      Antier es una reducción en Costa Rica que se usa por pereza de decir ante ayer

    • @anamariaaragon1050
      @anamariaaragon1050 5 лет назад +8

      @@srt.tutifruti4852 en Andalucia también decimos antier pero no pronunciamos la r final

    • @srt.tutifruti4852
      @srt.tutifruti4852 5 лет назад +3

      @@anamariaaragon1050 si jaja también soy de Andalucía

  • @arc2983
    @arc2983 6 лет назад +49

    Es muy gracioso cuando literal te quedas sin palabras y intentas traducir en tu mente un buen rato sin atinarle

  • @Alejandr0ZarateGto
    @Alejandr0ZarateGto 6 лет назад +1637

    *Eres gringa y hablas mejor el español que yo :'v*

    • @albertprado3361
      @albertprado3361 6 лет назад +74

      Alejandro Zarate si tienes acento norteño, probablemente tengas razón.(es broma, jajaja)

    • @chiquischiquis8431
      @chiquischiquis8431 6 лет назад +19

      Alejandro Zarate Y mejor que la mayoría!

    • @dannielburgab
      @dannielburgab 6 лет назад +58

      Si dices eso es porque seguramente eres chileno 😀

    • @karlagonzalezlares5151
      @karlagonzalezlares5151 6 лет назад +8

      y mejor que medio mexico!!!

    • @arieltorres9825
      @arieltorres9825 6 лет назад +43

      Si eres de Chile hasta un americano con secundaria aprobada habla mejor español que un chileno