Какой классный момент, где звероподобный и другие животные бегут, и когда их показывают крупным планом. Точки вокруг сердец, которые, как я думаю показывают, что они тоже за что-то отдают сердца. В конце сериала мы это поняли, все отдают сердца, но за свои цели
Я думаю, тут другое. Сердца есть только у титанов, которые являются людьми, следовательно, это отсылка к тому, что те самые титаны - не титаны сами по себе, а люди, и у них, как и других людей, тоже бьётся сердце :)а животные тоже титанами не являются, поэтому и сердце у них бьётся, как у людей :)
Верить так хотелось правда Уже не будет больше ада И худших дней (а дальше не помню) Тех кто предпо прошлое Уж не вернуть Все они враги которых нужно истребить (Дальше не знаю) И жизнь отдай И жизнь отдай И сердца самый яркий свет отдай
Вообще-то Те кто предал прошлое Уж не простить Все они враги, которых нужно истребить А не Войны которые сражаются день за днем Врага уничтожим любой ценой А также не Посветим сердца А вот так И жизнь отдай, и жизнь отдай! И сердца самый яркий свет отдай!
Думаю в русском кавере более сглаженный и рифмованный перевод, зачем сравнивать? Этот перевод не для того чтобы его петь, а для того, чтобы уловить и понять смысл песни (А вообще это неуважение к чужому труду)
Какой классный момент, где звероподобный и другие животные бегут, и когда их показывают крупным планом. Точки вокруг сердец, которые, как я думаю показывают, что они тоже за что-то отдают сердца. В конце сериала мы это поняли, все отдают сердца, но за свои цели
это отсылка на дрожь земли)
Я думаю, тут другое. Сердца есть только у титанов, которые являются людьми, следовательно, это отсылка к тому, что те самые титаны - не титаны сами по себе, а люди, и у них, как и других людей, тоже бьётся сердце :)а животные тоже титанами не являются, поэтому и сердце у них бьётся, как у людей :)
Все, что я могу спеть это: сасагеё сасагеё ШинзОо сасагеё
а я сасагео сасагео шинзоо сасагео кееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее
Верить так хотелось правда
Уже не будет больше ада
И худших дней (а дальше не помню)
Тех кто предпо прошлое
Уж не вернуть
Все они враги которых нужно истребить
(Дальше не знаю)
И жизнь отдай
И жизнь отдай
И сердца самый яркий свет отдай
@@skazochniy_dolbob я про японский язык, гений. На русском убого звучит
@@Орыч-н9в кому как, мне например нравятся обе версии
А так на японском я могу спеть только: Сасагео сасагео
А дальше не знаю
А, ПАНИМАЮ
И ЖИЗНЬ ОТДАТЬ, И ЖИЗНЬ ОТДАТЬ!!!
Сасагео
Сасагео
Как афигееееено аааа
Я тут после 132 главы манги...
136 глава.
Пиздец только начинается
@@Торшеркурликовский 138 глава
@@incifendor.2796 я с тобой 🙂🤘🏻
139 глава
@@Minionasmemes молодец, Карл, мы знаем
Спасибо ❤
САСАГЕО САСАГЕО:___
САСАГЕО САСАГЕО ШИНЗО САСАГЕО
Вообще-то
Те кто предал прошлое
Уж не простить
Все они враги, которых нужно истребить
А не
Войны которые сражаются день за днем
Врага уничтожим любой ценой
А также не
Посветим сердца
А вот так
И жизнь отдай, и жизнь отдай!
И сердца самый яркий свет отдай!
Слова разные, смысл один и тот же.
Сасагео с японского переводится как "пожертвовать" а не жизнь отдай
@@ВладиславГавриленко-э3ш как я и сказал, смысл +- один и тот же
Думаю в русском кавере более сглаженный и рифмованный перевод, зачем сравнивать? Этот перевод не для того чтобы его петь, а для того, чтобы уловить и понять смысл песни
(А вообще это неуважение к чужому труду)
Они руки держат на груди, что значит отдают свою честь за человечество, а то что вы сказали то это просто русский перевод который подходит под музыку
САСАГЕООО
Я думала там перевод :душой клянись, душой клянись" а тут посветим
Так а как правильно будет?😊
@@xxvagary 心臓- это именно сердце как орган (шинзо), поэтому верный перевод - сердце :)
Эм, это ведь 3 опенинг, разве нет?
это сезон 2, 1 опенинг.
Поскольку в первом сезоне было два опенинга, то да, третий
Shinzou wo Sasageyo! - как переводится?
Посвяти свое сердце
Какая-то не нескладуха