Et toi ! 👋 N'oublie pas de traduire en espagnol la phrase : - Je m’en fiche, mais si j’étais toi j’y jetterais un œil. (correction dans la description) Ps : et n'oublie pas de suivre ta Formation gratuite 🎓 "L'Espagnol Tranquille à la Maison" formation.holamigo.fr/espagnol-tranquille-programme-offert
Vous êtes selon moi le meilleur enseignant en ligne. Je ne vous remercierai jamais assez pour vos efforts et dévouements à la création de toutes vos leçons intéressantes et bien structurées. Votre capacité à communiquer clairement et le rythme de votre parole sont des facteurs clés de la réussite chez vos auditeurs. Bravo et merçi. ( Résidente du Québec.)
Un professeur d'une rare qualité ! Les explications sont claires et, le plus important, adaptées aux francophones. La phonétique s'en trouve facilitée de beaucoup. Pierre a une diction parfaite. Il rend très bien la mélodie de la langue espagnole en respectant rigoureusement l'accent tonique. Merci beaucoup!
Très bonne vidéo explicative d'un sujet que j'ignorai totalement. J'ai compris 90% sans regarder les sous-titre. je vais la reprendre pour arriver à 100%. Merci beaucoup à vous deux.
Hola te felicito, y te cuento que soy hispano hablante y estoy prendiendo el francés y te cuento que ver tu vídeo enseñando español me sirve para aprender francés
J adore t écouter. Je suis au debut d apprentissage et tu m aides beaucoup. J ai d ailleurs downloader Tandem aujourd hui. Et oui j ecris sur des post it. Merci xx
Hola! De façon plus simple pour comprendre "Enhorabuena", il faut le reporter au réel équivalent français "A la bonne heure!" ;) De cette façon, le h après le n ne pose même plus souci :P
@@micheleplante8010 Et en France plus tellement à part dans la littérature 😉. 14eme siècle pour sa 1ere apparition. Il n'empêche que c'est la même racine. Il est évident que le Français métropolitain et les Français des autres zones francophones ont évolués chacun de leur côté à leur manière propre 🙂.
Pierre, le son est toujours très bon. Ton micro, c’est ce qui est accroché à ta chemise? Si c’est ça, pourrais-tu nous donner, en description c’est quoi ce bidule, ses caractéristiques techniques. Merci Pierre pour ton excellent travail.
Me da igual pero si fuera tú, (yo) echar un vistazo. Merci beaucoup pour cette vidéo fort utile, elle excellente comme d'habitude. Je me demandais, l'expression te toca a ti peut elle aussi se dire a ti te toca ?
Allo, le lien avec le verbe SONAR, pourrait venir d'une expression du genre : ça sonne une cloche, utilisée lorsque l'on fait référence à quelque chose qu'on semble connaître... y a-t-il cette même phrase en espagnol utilisé aussi dans ce même sens?
Un grand merci Pierre de Holamigo, tes cours sont hyperintéressants, et très motivants Petite remarque: ! Enhorabuena ! accompagnant des félicitations, ne pouvons-nous pas le traduire en français par "A la bonne heure" ? Amitiés à toi et à toute l'équipe.
Les deux langues ont un fond commun, le latin. Normal donc d'y voir "à la bonne heure !" dans enhorabuena, mais l'utilisation de l'expression est culturellement différente. D'ailleurs ”féliciter’ en français a un rapport étymologique avec le latin felicitas ( felix) , la déesse de la Félicité, la bonne chance...
Ptite question mais t’as quoi comme accent … cuando hablas español ? Le français nickel pero el español parece que estas hablando comiendo las palabras 😂😂😂 digo yo 😬 pero ayuda mucho 👍🏼gracias
Bravo Pierre ! Je viens de découvrir ta vidéo sur RUclips ! Effectivement il est beaucoup plus difficile d’apprendre l’espagnol avec des livres ! ENHORABUENA y muchas gracias !
Me da igual, pero si fuera ti, echarlé un vistazo. Super tes vidéos les 15mn me font une petite heure de travail pour écrire tout ce que tu donnes comme information.
La phrase correcte: "Me da igual, pero si fuera tú, le echaría un vistazo" (en conditionnel à cause du "si"); Les accents (ou "tildes" en espagnol) sont très importantes. "Tu" n'est pas la même chose que "tú". tu=adjectif possessif. Tú=pronom personnel
@@marianagonzalezhuerta3249 Oui très bonne réflexion haha, je suis un peu plus avancé dans l’apprentissage et effectivement je marque bien la différence désormais. Siempre aprendemos!
Muchas gracias. Y entonces, encontraste a una mujer o compañero españoles ? ;) Porque yo tengo dificuldades a proposito del amor pero no nada que ver con las lenguas !
Et toi ! 👋 N'oublie pas de traduire en espagnol la phrase :
- Je m’en fiche, mais si j’étais toi j’y jetterais un œil.
(correction dans la description)
Ps : et n'oublie pas de suivre ta Formation gratuite 🎓 "L'Espagnol Tranquille à la Maison"
formation.holamigo.fr/espagnol-tranquille-programme-offert
Me da igual pero si fuera tú le echaría un vistazo.
Me da igual pero si fuera tú le echaría un vistazo
Me da igual pero, si fuera tú, echaría un vistazo
Tu sais que les brosse à dent sa existe parce que qd on voit la couleur de tes dent 😂
Nn je rigole mrc pour t vidéo t le best
me da igual, pero si fuera ti, le echaré un vistazo
Vous êtes selon moi le meilleur enseignant en ligne. Je ne vous remercierai jamais assez pour vos efforts et dévouements à la création de toutes vos leçons intéressantes et bien structurées. Votre capacité à communiquer clairement et le rythme de votre parole sont des facteurs clés de la réussite chez vos auditeurs. Bravo et merçi. ( Résidente du Québec.)
J’approuve moi aussi. Du Québec également.
Oui
Un professeur d'une rare qualité ! Les explications sont claires et, le plus important, adaptées aux francophones. La phonétique s'en trouve facilitée de beaucoup. Pierre a une diction parfaite. Il rend très bien la mélodie de la langue espagnole en respectant rigoureusement l'accent tonique.
Merci beaucoup!
Très belle voix !
Un grand merci à toi, Pierre pour ces expressions. Un esprit ouvert apprend chaque jour!!
me da igual, pero si fuera tu, echaré una mirada! gracias pedro y enhorabuena para tu pedagogia!
franchement on a l'impression de discuter avec un pote merci encore !!
un grand reci pour vous .vous etes un grand .vous aider les gens gratuitement .bravo
Très bonne vidéo explicative d'un sujet que j'ignorai totalement. J'ai compris 90% sans regarder les sous-titre. je vais la reprendre pour arriver à 100%. Merci beaucoup à vous deux.
Me da igual
Si fuera ti
Merci pierre pour toutes tes leçons, elles sont très utiles et parfaitement réalisés, grâce à toi j’apprends beaucoup 😉😊
un trés bon professeur , et merci bc pour ces video qu'on a toujour besoin .✅
Avec toi on apprend plus facilement l'espagnol
Merci tes explications sont claires
merci encore Pierre pour votre compétence
merci beaucoup pour ton dévouement, j'apprends beaucoup avec toi
j'aime beaucoup ses explications et les sites pour apprendre l'espagnol enhoras buena soy una abuela
Explications très clair
J’adore tes vidéo
Hola te felicito, y te cuento que soy hispano hablante y estoy prendiendo el francés y te cuento que ver tu vídeo enseñando español me sirve para aprender francés
Merci pour toutes ces vidéos. J'apprends beaucoup grâce à vous. Tout est très bien expliquer. :)
J adore t écouter. Je suis au debut d apprentissage et tu m aides beaucoup. J ai d ailleurs downloader Tandem aujourd hui. Et oui j ecris sur des post it. Merci xx
Me da igual pero si fueras tu, le echaría un vistazo.
Muy interesante tu curso. GRACIAS Pierre !
me da me igual, y si fuera tu, echaré un vistaze. Gracias Pierre y anhorabuena por su pedagogia
Perfection Muy bien explicado
J adore merci c est franchement génial grâce a toi j arrive a comprendre trop fort
Te doy la Enhorabuena por la manera que dispiensas las clases.
J’adore ces vidéos, très bien faits et surtout très instructifs. Merci
Vos cours en ligne sont intéressants j'ai beaucoup ce type d'apprentissage
Super vidéo ! Merci !
Super, pour les débutants. Congrats!
J'aime votre explication ❤
Hola! De façon plus simple pour comprendre "Enhorabuena", il faut le reporter au réel équivalent français "A la bonne heure!" ;) De cette façon, le h après le n ne pose même plus souci :P
sauf qu'au Québec nous n'utilisons pas cette expression
@@micheleplante8010 Et en France plus tellement à part dans la littérature 😉. 14eme siècle pour sa 1ere apparition. Il n'empêche que c'est la même racine. Il est évident que le Français métropolitain et les Français des autres zones francophones ont évolués chacun de leur côté à leur manière propre 🙂.
Hola con mi maestra he aprendido : a tí te toca ! ?
Et toi tu l'inverses ??? Gracias
Muchas gracias por tu ayuda ! Hasta la proxima vez !
You are the best spanish Professor on the net , thank you very much, what is your name?
Pierre, le son est toujours très bon. Ton micro, c’est ce qui est accroché à ta chemise? Si c’est ça, pourrais-tu nous donner, en description c’est quoi ce bidule, ses caractéristiques techniques.
Merci Pierre pour ton excellent travail.
Muchas gracias , me gusta la video.
Traduction de l’exercice
Me da igual pero si fuera tu le echaré un ojo
Merci beaucoup 👍
Merci Pierre pour ton tuto, vraiment génial, j'adore et je progresse beaucoup.
Muchas gracias por tus videos
Je viens juste de découvrir ton compte et je me suis directement abonné 😍
Super, j'adore ta chaîne !
Estupendo. Gracias.
J'aime cette explicatikn💌
Merci Pierre ❤❤🎉
Merci à toi comme à ton habitude tes explications sont claires précises et grâce à toi je progresse un énorme merci et surtout ne nous lâche pas
top pour moi merci, j'ai confondu deux, je vais remettre votre vidéo pour retenir
Hola soy Fabiola por los cursos de Español
Gracias para sus expresiones ! Y "lo que sea" a la fin de tu frase ?? Gracias Fabiola
Me da igual pero si fuera tú iré a echar un vistazo ! Gracias por estos soplos ! Pura vida !
Me da igual pero si fuera tú, (yo) echar un vistazo.
Merci beaucoup pour cette vidéo fort utile, elle excellente comme d'habitude. Je me demandais, l'expression te toca a ti peut elle aussi se dire a ti te toca ?
Merci bcp
Bravo c iper clair gracias
Bravo. C hyper intéressant. Merci encore et encore
Muchas gracias .
Es importantísimo
super comme vidéo, très utile dans l'apprentissage. Muchas gracias Pedro.
Tu sais comment apprendre les gens, vraiment tu m'as beaucoup aidé merci infiniment
gracias profesor
Bravo et merci vos leçons sont géniales
Usted es muy calificado es seguro que sera útil por siempre el mundo
Me da igual pero...si fuera tu, echaría un vistazo
Gracias y enhorabuena por tus lecciones
¡Me da igual pero si fuera ti ,le echarlé un Vistazo !
Merci Pierre
Isabelle
Bon professeur y tanto guapo
Super ! merci pour tes post
muchas felicidades enhorabuena
Gracias Pierre !espero que estáis bien y con buena salud!!
Enhorabueno🎉
Gracias muy importante para me
Muchísimas gracias❤
Me da igual pero si fuera tu hecharé un vistazo !!!! Muchisimas gracias señor por esta video 🙂
gracias por la leccion! Me da igual pero si fuera tu echarle un vistazo!!!
Merci pour ces phrases utiles.
Super merci...
Me da igual pero si fuera ti echarlé un vistazo.
Muchas gracias Pedro por todos los consejos.
Siempre te escuchas con placer
Marisa
Muchas gracias
El mejor y tambien el más guapo
Muchas gracias holamigo waw
Merci Pierre très urile ces expressions, comme ttoujours
Me da igual, pero si fuera tu, le echaré un vistazo
Nicole
Muchas gracias...
je vous remercie infiniment
Muchas gracias
Buenas tardes super
Muchas gracias Pierre
Me da igual, pero si fuera tu, le echaré un vistazo
Enhorabuena, si fuera a ti, me encharle un vistazo
Gracias
Allo, le lien avec le verbe SONAR, pourrait venir d'une expression du genre : ça sonne une cloche, utilisée lorsque l'on fait référence à quelque chose qu'on semble connaître... y a-t-il cette même phrase en espagnol utilisé aussi dans ce même sens?
Holà, J’adore ton accent !
me da igual pero si fuera tu o si estuviera en tu lugar le echaria un vistazo
Génial todo muchas gracias amigo
Pura vida
Un grand merci Pierre de Holamigo, tes cours sont hyperintéressants, et très motivants
Petite remarque: ! Enhorabuena ! accompagnant des félicitations, ne pouvons-nous pas le traduire en français par "A la bonne heure" ?
Amitiés à toi et à toute l'équipe.
Les deux langues ont un fond commun, le latin. Normal donc d'y voir "à la bonne heure !" dans enhorabuena, mais l'utilisation de l'expression est culturellement différente. D'ailleurs ”féliciter’ en français a un rapport étymologique avec le latin felicitas ( felix) , la déesse de la Félicité, la bonne chance...
Merci Pierre , je me régale !!
Me da igual pero si fuera tu le echare un vistazo
Ptite question mais t’as quoi comme accent … cuando hablas español ? Le français nickel pero el español parece que estas hablando comiendo las palabras 😂😂😂 digo yo 😬 pero ayuda mucho 👍🏼gracias
muchas gratias
Hola amigo
Me da igual , pero sí fuera tú le echaré un vistazo !
🇪🇸🇪🇸🇪🇸
Bravo Pierre ! Je viens de découvrir ta vidéo sur RUclips ! Effectivement il est beaucoup plus difficile d’apprendre l’espagnol avec des livres !
ENHORABUENA y muchas gracias !
Merci!!!!
Me da igual, pero si fuera ti, echarlé un vistazo. Super tes vidéos les 15mn me font une petite heure de travail pour écrire tout ce que tu donnes comme information.
Me da igual pero si fuera tu lo echa... un vistazo.😊Muchas gracias por este nueva video.
Holá amigo! Gracias por tus videos, todavía muy utíles.
La frase « Me da igual, pero si fuera tu, le echaré un vistazo »
Hasta luegoooo
La phrase correcte: "Me da igual, pero si fuera tú, le echaría un vistazo" (en conditionnel à cause du "si"); Les accents (ou "tildes" en espagnol) sont très importantes. "Tu" n'est pas la même chose que "tú". tu=adjectif possessif. Tú=pronom personnel
@@marianagonzalezhuerta3249 Oui très bonne réflexion haha, je suis un peu plus avancé dans l’apprentissage et effectivement je marque bien la différence désormais. Siempre aprendemos!
Gracias por todos
Je suis très satisfaite
1- me da igual
2-pero si fuera tu
3-le echen un vistazo
gracias , es genial
Muchas gracias.
Y entonces, encontraste a una mujer o compañero españoles ? ;) Porque yo tengo dificuldades a proposito del amor pero no nada que ver con las lenguas !
Feliz año nuevo a todo el equipo 🙋🏻♂️🎉
Me da igual pero si fuera tu lo echaria un vistazo ? Merci pour la leçon
Meda igual , pero si fueras a ti, echarle un vistazo
Muchas gracias Pierre