韓国で言ってはいけない日本語。誤解されます。【韓国語 / 日本語】
HTML-код
- Опубликовано: 27 май 2020
- 韓国語も日本語に似ている部分がありますが、全く違う意味に聞こえる場合があります。
特に「ジャージ」という言葉は気をつけましょう^^;
shuのサブチャンネル
/ @shunoasobi
suのゲーム実況
/ @user-eu8ib4sj8j
제 동영상 작성에 대한 의욕을 위해 채널구독! 좋아! 코멘트! 부탁드립니다~!
チャンネル登録は僕の動画作りの「やる気」に繋がりますのでよろしくお願いします。
👇チャンネル登録はこちら👇구독도 잘 부탁드립니다👇
/ @suchanshuchan1485
日本と韓国のキムチの違いがわかる動画
• 韓国語できない日本人は何しに韓国へ?キムチ作...
僕たちは日韓夫婦チャンネルですが、youtubeでは少ない日本男子と韓国女子なので、違った目線で発信をしていますので、
日本と韓国のリアルな生活をこのチャンネルを通して知って頂ければ嬉しいです。
youtubeの出演者も募集中。一緒に日本と韓国について情報発信しましょう。話題は何でもOK。
#韓国語#日本語#日韓カップル
su instagram ➡︎ / su_lily_of_the_valley
shu instagram ➡︎ / shutan4
twitter ➡︎ / shu_movie
この回、めっちゃ楽しい〜!
有難うございました!
今日の動画は、面白くもあり、勉強になりました。
仲の良い二人を観てるのがいい。適度なshuのボケツッコミがあるから楽しい。
「犬野郎」→「わん」がめっちゃかわいい😂💕🐶
昔、韓国人の友達がモッコリって言って、私も爆笑してしまった思い出があります🤣 友達は訳が分からず キョトンとしてました🤣 爆笑した理由を教えるのが とても大変でした…
爆笑🤣🤣🤣
ジャージーとチュリニンはだいぶ違うね😳初めて聞いた(笑)やっぱり似てる所もあるけど、言葉にすると1つ1つ違うね😅勉強になりましたー!今日も楽しい動画ありがとうございました😆ほひー🥰
久しぶりに大爆笑して見ました!気をつけないとー。笑笑笑
この動画は昔のですが、大変役立つ動画ですね。
SUちゃんが恥ずかしそうに説明するのが初々しいね。
犬野郎 ワンは笑わせてもらいました
おもしろいです😂
Suちゃんがいきいきしてるのが笑えた
SuちゃんとShuさん、めっちゃお似合いの夫婦だね。
日本では小さい子が使う、「お前の母さんデーベーソ」 という悪口が昔ありました笑
知らないとはいえこういう知識を持って海外に行かなくてはと思う😅💦suちゃん日本に来た時たくさんびっくりしたでしょう🤣楽しい動画今日もありがとう😊
面白かったです!
こんばんは、人と人の日常会話ではパッとでない言葉ではありますけど縛る、増加、欠席気をつけなければいけませんね❗勉強になりました‼️本日も動画をありがとうございました☺️
suちゃん&shuさんアニョハセヨ!言ってはいけない言葉は良くドラマや映画でピー音が入ってる時の悪口なのかな(笑)でも普通に日本語で使うジャージや増加やそうかなど使いそうです~気をつけないとね😅
めっちゃ笑いました🤣
知らない言葉ばかりで勉強になりますw。なんでこんなに近いのに言葉は全然違うんですかねー。面白い動画でした!
笑った~。そうかぁ、そんな言葉の違いがあるんですね。楽しかったです(^_^)。ありがとうございました!!
題名「韓国に行った時に言ってはいけない日本語!誤解されます。」って事ですよね。
今日始め見たのにおもしろいですね^^
日韓友好に役立つチャンネルだね。登録しました。
外国で乾杯に「チンチン~‼」って言ってたのを聞いたとき衝撃を受けたもんなぁ・・・ww
文化の違いって面白いw
こんばんは
ジャジも言って
はいけないそうですね
ジャージ ジャジ
他のチャンネルで聞きました
シバルはスラングですか?
アイシは響きが英語みたいで
かっこいいです
韓国ドラマでケーセッキー!とか言って殴り合うシーンとかありますよね!
下ネタの会😂😂😂 やっぱりこういうのは盛り上がりますね!
日本は小さい子が使うレベルの悪口しかないし、バカより遥かに酷い悪口が想像できない笑
今回の動画、面白くてすごく勉強になりました!
私北九州の人なんですが、東京行った時視線感じるなって思って見てみたら、車に乗ってる人に見られてて、目が合ったら「何見てるの?」って言われて中指立てられたんですけど、標準語で全然怖くもなかったですね笑北九州は何見てるのって「なん見よんかちゃ」って言うのでまじで怖くなかったですね笑笑だから多分、県によって悪口変わると思いますね😂
こんばんわ🌙初めて聞く言葉が半分くらいあって、勉強になりました📖💡チュリニンの日本語は危ういですね。ついつい使ってしまいそう😱日本語に直訳すると、可愛くなっちゃうかんじは、普段日本語では使わないからなんでしょうね~🐶😂犬野郎とか😂🐶とても勉強になりました。今日も 楽しい時間をありがとうございました(*ˊᵕˋ*)また 楽しみにしています
漫画の「シティーハンター」以後、もっこりは認知されたというかそれ以前はあまりいわれていなかったような気がする。
驚きましたよぉ
でも、受けましたぁ~
面白かったです
面白い。米国のニュージャージー州フォートリーって街はマンハッタンにも近くて韓国人居住者が多いのですが、帰省した時「何州に住んでるの?」って聞かれたら何て答えるのかしら?「新しいアレ???」
韓国ドラマの「夏の香り」で主人公の女性が相手役の男性が大切にしていたネックレスを探す時に言っていたのを思い出しました。 見ている時は違和感なかったですけど、改めて言われると笑いますね🤣
縛るはなかなか日常会話で出てこないけど、柴田さんとか芝さんとか、呼び名がシバの人って結構いそうですよね
離れたところから「しばー!」って呼んだら、周りの韓国の人から注目浴びちゃうね
ジャージは聞いたことはあったけど、スーちゃんとシュウさんの表情が絶妙で大爆笑してしまったw
けっこみう似たような発音があるのですね、ただ意味が違う事が分かってないと使いそうですね !
こんばんは〜Shuさんの『今、もっ○りしてないんですけど…』の部分で、思わず吹き出したよ〜😅
やばい!!ジャージ使ってたかも…😓子供に頼まれてシュプリームとかアディダスとか買いに行ってましたよ💦その時言ったかも…!!記憶が定かじゃ無いから怖い…😢
色々勉強に成りました。😅
ジャージとモッ○リ🤣🤣🤣
私は、女優のパク・シネさんの名前を聞くたびにドキッとする🙄
日本だと悪口は笑いのネタになるのに
でも昔海外でカジノ行ったときに隣の韓国人のお客さんが芝るって相当言ってましたね
일본 레스토랑에서 칭구랑 식사를 하다가 냅킨(휴지)이 없어서 웨이터(남성분)에게 '나프킨 구다사이, 하니까 얼굴이 빨개지셨더군요=..= 칭구가 알려줘서 나도 얼굴 빨개짐ㅋㅋ
나프킨=생리대 / 나후킨=냅킨
慶尚北道の田舎町に住んでます。韓国に来て8年目になりました。今回の動画は、大笑いでした。自分たちも、Su chan Shu chann夫婦と同じ韓国人、妻で自分は、日本人です。
これからも楽しい動画を宜しくお願い致します。
日本語に近い言葉多かったりもするしな~😯
いつもいろいろ、ネタが、あると感心します。
犬野郎。猫野郎。ねずみ男はshuさんです。似てる~。
(∪  ̄ᴥ ̄∪)どうも犬野朗です
シッパルが悪口なのはネットで聞いた覚えがあります。韓国語で18もシッパルというのでは、でも発音が微妙に違ってるのかも。韓国語で「多くて」と言う場合もあぶないですね。これだけを言う事はないでしょうが。
ついでに韓国語勉強中あるある失敗、電車内でよく聞こえる「イヨンエ ジュシプシオ」えっ!!まさか、イヨンエを下さい、という意味のはずはなく、でも毎度笑ってしまう。
この謎を解くのに3年位かかりました。イヨンへ ジュシプシオとハングルで書いているものを見つけて速攻解決しました。
韓国人も日本語勉強中にあるある失敗ってあるのでしょうか。
저도 한일부부인데요. 와이프가 이 채널을 매일 즐겨보고 있습니다. 괜한 참견일지도 모르겠습니만 이번 영상을 보고 와이프가 자꾸 욕의 내용이 뭐냐고 물어보거나 X까 가 도대체 뭐냐고 발음은 이게 맞냐고 물어보는데 설명하기도 참 난감하고 쫌 그렇습니다. 애시당초 일본인들이 한국가서 쓸일도 없고 실수로라도 발음하기 힘든 욕에 대해서 왜 이야기하는건지 이해가 가지 않습니다. 물론 단순 웃자고 하는 이야기 로 영상을 제작했을거라 생각합니다만 제 입장에서는 오히려 이 내용을 보고 괜한 욕을 배워서 사용하기라도 하면 참 난감합니다. 조금 더 깊이 생각해주셔서 컨텐츠랑 영상을 제작해주셨으면 합니다.
9:55
ジャージは いいそう
気おつけないと
今日も動画ありがとうございます😊韓国で言っちゃいけない日本語あるんですね😅しばる❌😵まっ日本人も滅多に使わないかも😅ジャジチュセヨ😵❌男性のアソコ😵モッコリ😵イヤぁーウケる🤣🤣聞いて無いとやっぱりわからないよねー😅何となく頭の片隅に入れとかなきゃ😅動画ありがとうございました😊
シュウさんスウさんこんにちは、ジャージ がやばくてジャージャーはok?『茶ァーしばく」も怪しいですね、
それでは マリモッコリ
えぇ?関西の方⁇ 全然気付きませんでした
suちゃん、何度もジャージって言ってたから、日本語が第1言語みたいになってるのね。
以前、麻生太郎氏が総理になった時に、その事をアメリカ人の夫に言ったら「日本の首相が麻生じゃまずいだろう」っていうので、何言ってんだろうって思ったら、英語の人はassholeに聞こえるんだそうです。😆
友達に犬塚くんがいますw
ジャージ→トレーニングウェア→トレーニング→チュリニンかな?
チャジだろ、おなごは、ポジだろ、
シェケマーヤーって韓国人ママが娘によく、言ってた。初めて覚えた悪い言葉。 あと、昔のドラマで位の低い娘の名前にケトンって付けてるのにビックリしました。犬のフンって意味なんですよね?
suちゃん 「言ってはいけない」が「行ってはいけない」になっているよ。
女性もだけど、日本人男性が韓国人男性にジャージチュセヨはヤバいねwww
スゥちゃんネイティブだな日本語w
Shutさんのツッコミはセンス無いね
재밌지만 이런말은 일본사람한데 갈쳐주면 안돼요
「パクり」もあかんねw
慶尚道弁やけどなw
芝犬←だめなの? suちゃん「お前の母ちゃん出べそ」って悪口知ってる?子供の口喧嘩に使うんだけど。。🤣
以前男の子のことを、褒め言葉で「犬みたい(可愛い)」と言ったら、ベトナム人の女の子が大笑いしたことがありました。理由を聞くと「犬」は日本で言う「猿」とのことでした。
日本以外の国では「犬」が良くない言葉の場合が多いんですね🤔
うっかり話せませんね。😁
suちゃんみたいな、美少女タイプがそんなことを教えてくれると、ドン引きするどころか、かえって「ネックレス」になってしまう男性がいるかもしれません。
自分のジャージは大事にしまっておいてください。
さて、いきなり下ネタから言ってしまいましたが、「ジャージ」と「ネックレス」の話は有名で、韓国人男性に子どもが生まれたと聞くと、「やはりあなたのジャージのネックレスが素晴らしかったのだね」などと冗談を言ってしまったものです。
①の「縛る」の「シバr」は、英語で言うと、son of a bitch などに当たるでしょうか、敢えて日本語にすれば「お前の母さんでべそ」みたいな感じ。大阪弁の「しばく」は、「縛る」のではなく、「叩きのめす」みたいな意味ですから、suちゃんも「可愛い」とばかりは言っていられないはずです。
③の「欠席」の音に近い「ゲセキ」は、「犬畜生」に近いでしょうか?クソ野郎とかゴミクズやろうとか、芋虫野郎などと同等なのかな。
英語でも4 letter wordsとかswear wordsなどと言って、普通は使ってはいけない言葉がありますが、日本語にはそこまで口汚く人を罵る言葉(というか習慣)がありません。
韓国人のある男性は、お姉さんに「お前の顔を見る前の綺麗な目を私に返して」とブサイクをなじられたと言いますが、日本人はなかなかそうは言えませんよね。
ジャージって日本語じゃなくね?
英語だろ…
いいえ。和製英語発音なんだ。(笑) アメリカと英国では通じないっす。