De fato, o canto sabe-se que é antigo, inclusive consta no Missal como Hino para a Adoração da Cruz porém é outra a versão para a língua portuguesa a que consta no Missal. A letra que o Coral está cantando - e aqui está o meu elogio - vem da versão italiana musicada pelo Mons. Frisina. Pelo menos eu desconheço outra tradução para o português deste trabalho do Mons. Frisina.
Essa santa missa em intenção de todos os pecados.com muinto amor ao próximo pela minha neta Helen meu neto Cauã Hugo Artur e minhas filhas Patrícia Luana Lucélia minha saúde de meus familiares e amigos a enfermos ho deus de nos tem piedadede nos
Muito obgado a coordenação do Coral CN por trazer à lingua portuguesa esse canto tão bonito. Obgado pelo trabalho de tradução! Parabéns ao Coral!
Esse canto é utilizado a décadas. Não foi trazido a língua portuguesa por eles.
De fato, o canto sabe-se que é antigo, inclusive consta no Missal como Hino para a Adoração da Cruz porém é outra a versão para a língua portuguesa a que consta no Missal. A letra que o Coral está cantando - e aqui está o meu elogio - vem da versão italiana musicada pelo Mons. Frisina. Pelo menos eu desconheço outra tradução para o português deste trabalho do Mons. Frisina.
Essa santa missa em intenção de todos os pecados.com muinto amor ao próximo pela minha neta Helen meu neto Cauã Hugo Artur e minhas filhas Patrícia Luana Lucélia minha saúde de meus familiares e amigos a enfermos ho deus de nos tem piedadede nos
Esse momento foi maravilhoso!!!!