арты на обложках к мосян тунсю никакого отношения не имеют, это работы STARember. она же рисует и официальную маньхуа. 07:18 - о как, вроде обозревают книгу, а обосрали почему-то меня. я не очень понимаю, а количество прочитанных книг как-то должно влиять на личные вкусы и предпочтения? потому что у меня читательский стаж достаточно большой (включая классику - учеба на филфаке обязывает), но проза мосян тунсю (в том виде, в каком я могу ее оценить посредством непрофессиональных переводов) мне нравится. ну вот что поделать, я не визуал и подробные описания в книгах мне в большинстве случаев ничего не дают, мне гораздо интереснее следить за коммуникацией персонажей (и с читательской, и с профессиональной точки зрения). не говоря уже о том, что мосян тунсю никто и никогда не позиционирует как художницу слова (по крайней мере, в переводном виде. как она читается в оригинале - этого нам, увы, познать не дано), она даже не профессиональная писательница. она не изящным слогом себе такую популярность заработала, а живыми персонажами (в том числе второстепенными), умелым обращением с чеховскими ружьями и ожиданиями читателей, своим social commentary и эмоциональными манипуляциями. manage your expectations, короче. 17:29 - а вот, здесь, боюсь, проблема точно не в авторе хдд сильные призраки могут менять форму, в том числе принимать облик противоположного пола (привет, хуа чэн в образе "обольстительной красавицы"). именно поэтому се лянь говорит, что "жених" замаскировался под одну из мертвых невест (на этот момент он еще не понял, что "жених" - на самом деле женщина). они с нань фэном и фу яо в какой-то момент это четко проговаривают. дело в невнимательности, или этот разговор вырезали из печатного варианта? 🤔 25:10 - а вот это то, что меня дико коробит у многих обзорщиков и просто западных читателей, которые внезапно сталкиваются с произведением чужой культуры. ну вот где вы в книге вычитали, что демону и небожителю "нельзя разговаривать и дружить, можно только враждовать"? это не западное фэнтези, где демоны - это порождения "зла", которое должно быть в обязательном порядке побеждено "добром". в китайской мифологии (а база китайского фэнтези, как и западного - это фольклор и традиционная философия) нет такого жесткого и моралистического противопоставления темного и светлого, они спокойно уживаются друг с другом. дружба се ляня с хуа чэном окружающих напрягает не потому, что он страшный злобный демон, уууу, а потому что это конкретно *хуа чэн*. в то же время на небесах абсолютно спокойно относятся к: 1) бань юэ (ши цинсюань даже прямо высказывается в ее защиту) 2) лан ину 3) генералу пэю-старшему, который периодически спит с демоницами 4) демону черных вод (до тех пор, пока он не СПОЙЛЕР), хотя он, вообще-то, тоже князь демонов на пару с хуа чэном 5) существованию целого призрачного города (сами небожители туда периодически приходят проворачивать свои более или менее сомнительные дела) я понимаю, что не все, читающие "небожителей" и другие китайские романы, перед прочтением вникают в тонкости китайской культуры и особенности китайской литературы, но ведь это все есть прямо _в тексте_, это не какая-то имплицитная культурная информация (в отличие от, например, всего механизма вознесения человека на небеса. да, в книге вам так и не расскажут в подробностях, почему кто-то становится богом, а кто-то - нет, как бы ни старался, потому что для китайского читателя это фоновые знания, а книга писалась именно для китайской аудитории).
я, если что, не запрещаю никому не любить мосян тунсю хдд у нее в книгах есть как объективные минусы, так и просто моменты, рассчитанные на специфическую аудиторию. я сама с большой вероятностью дропнула бы "небожителей" еще на первой книге, если б не была уже знакома с авторкой и не знала, чего конкретно от нее жду. но просто от человека с гуманитарным образованием ждешь какого-то более глубокого взгляда на вещи и понимания, для чего конкретно написано конкретное литературное произведение и какие требования к нему уместно предъявлять. (например, очень странно ждать от китайского веб-самиздата строгого следования западным конвенциям сторителлинга и вордбилдинга, сформулированным в первую очередь для историй в жестких временных и пространственных рамках)
Ошибки свои учту, спасибо. Ну это не обзор толком, хотела поделиться своими впечалениями. Я понимаю, что мосян тунсю любят за сюжет и персонажей, а не слог. И да, персонажи и сюжет мне понравились, я об этом говорила, тут всё хорошо. Просто говорю, что лично мне резало глаз. Кое-где я правда могла некорректно выразиться, признаю. Я просто зануда, не обращайте внимания, я правда много придираюсь к слогу и к отдельным словам. Сколько людей, столько и мнений: моё вот такое. Могу ошибаться, могу что-то забыть. Что-то упустила в силу того, что прочитала книгу пару месяцев назад, о чём было сказано в видео. То, что я говорила - целиком и полностью вкусовщина. Вас или кого-то ещё я оскорбить не хотела, но вот такое впечатление от авторского слога было у меня и у других моих знакомых, читавших что-то у Мосян Тунсю (не только Небожителей). Видимо, мне повезло жить в информационном вакууме, где все любят описания. Это не хорошо и не плохо, просто по-разному. Книга-то мне понравилась, но я, будучи душнилой, сконцентрировалась на своих придирках. Может, это отголоски экзамена по медиакритике, поэтому я целенаправленно прикапывалась :D Да, бэкграунд по части китайской культуры у меня достаточно скудный: несколько сказок и легенд и какой-то китайский сериал. Поэтому мне очень интересно узнать что-то новое как о культуре в целом, так и о китайском фэнтези в частности. Про manage expectations: я так и сказала, что ждала другого, поэтому и впечатления получила смешанные. Начитавшись бурных восторгов в интернете, невольно завысила ожидания. Так бывает. Спасибо за отзыв)
А, ну и ещё я чуть позже в видео сказала, что потом, обсудив книгу подробнее, поняла, что китайская проза действительно очень отличается от западной, и это надо просто принять и привыкнуть
Ты очень классная ❤
Побольше бы таких блогеров 😊
Жду следующих видео на твоём канале))
Лайк и подписка❤
Мне тоже нравиться Хуа Чен..🥰😍
Сделайте сапогам Хуа Чена отдельную книгу и экранизацию 😔✋
арты на обложках к мосян тунсю никакого отношения не имеют, это работы STARember. она же рисует и официальную маньхуа.
07:18 - о как, вроде обозревают книгу, а обосрали почему-то меня.
я не очень понимаю, а количество прочитанных книг как-то должно влиять на личные вкусы и предпочтения? потому что у меня читательский стаж достаточно большой (включая классику - учеба на филфаке обязывает), но проза мосян тунсю (в том виде, в каком я могу ее оценить посредством непрофессиональных переводов) мне нравится. ну вот что поделать, я не визуал и подробные описания в книгах мне в большинстве случаев ничего не дают, мне гораздо интереснее следить за коммуникацией персонажей (и с читательской, и с профессиональной точки зрения).
не говоря уже о том, что мосян тунсю никто и никогда не позиционирует как художницу слова (по крайней мере, в переводном виде. как она читается в оригинале - этого нам, увы, познать не дано), она даже не профессиональная писательница. она не изящным слогом себе такую популярность заработала, а живыми персонажами (в том числе второстепенными), умелым обращением с чеховскими ружьями и ожиданиями читателей, своим social commentary и эмоциональными манипуляциями. manage your expectations, короче.
17:29 - а вот, здесь, боюсь, проблема точно не в авторе хдд сильные призраки могут менять форму, в том числе принимать облик противоположного пола (привет, хуа чэн в образе "обольстительной красавицы"). именно поэтому се лянь говорит, что "жених" замаскировался под одну из мертвых невест (на этот момент он еще не понял, что "жених" - на самом деле женщина). они с нань фэном и фу яо в какой-то момент это четко проговаривают. дело в невнимательности, или этот разговор вырезали из печатного варианта? 🤔
25:10 - а вот это то, что меня дико коробит у многих обзорщиков и просто западных читателей, которые внезапно сталкиваются с произведением чужой культуры. ну вот где вы в книге вычитали, что демону и небожителю "нельзя разговаривать и дружить, можно только враждовать"? это не западное фэнтези, где демоны - это порождения "зла", которое должно быть в обязательном порядке побеждено "добром". в китайской мифологии (а база китайского фэнтези, как и западного - это фольклор и традиционная философия) нет такого жесткого и моралистического противопоставления темного и светлого, они спокойно уживаются друг с другом. дружба се ляня с хуа чэном окружающих напрягает не потому, что он страшный злобный демон, уууу, а потому что это конкретно *хуа чэн*. в то же время на небесах абсолютно спокойно относятся к:
1) бань юэ (ши цинсюань даже прямо высказывается в ее защиту)
2) лан ину
3) генералу пэю-старшему, который периодически спит с демоницами
4) демону черных вод (до тех пор, пока он не СПОЙЛЕР), хотя он, вообще-то, тоже князь демонов на пару с хуа чэном
5) существованию целого призрачного города (сами небожители туда периодически приходят проворачивать свои более или менее сомнительные дела)
я понимаю, что не все, читающие "небожителей" и другие китайские романы, перед прочтением вникают в тонкости китайской культуры и особенности китайской литературы, но ведь это все есть прямо _в тексте_, это не какая-то имплицитная культурная информация (в отличие от, например, всего механизма вознесения человека на небеса. да, в книге вам так и не расскажут в подробностях, почему кто-то становится богом, а кто-то - нет, как бы ни старался, потому что для китайского читателя это фоновые знания, а книга писалась именно для китайской аудитории).
я, если что, не запрещаю никому не любить мосян тунсю хдд у нее в книгах есть как объективные минусы, так и просто моменты, рассчитанные на специфическую аудиторию. я сама с большой вероятностью дропнула бы "небожителей" еще на первой книге, если б не была уже знакома с авторкой и не знала, чего конкретно от нее жду.
но просто от человека с гуманитарным образованием ждешь какого-то более глубокого взгляда на вещи и понимания, для чего конкретно написано конкретное литературное произведение и какие требования к нему уместно предъявлять.
(например, очень странно ждать от китайского веб-самиздата строгого следования западным конвенциям сторителлинга и вордбилдинга, сформулированным в первую очередь для историй в жестких временных и пространственных рамках)
Ошибки свои учту, спасибо. Ну это не обзор толком, хотела поделиться своими впечалениями. Я понимаю, что мосян тунсю любят за сюжет и персонажей, а не слог. И да, персонажи и сюжет мне понравились, я об этом говорила, тут всё хорошо. Просто говорю, что лично мне резало глаз. Кое-где я правда могла некорректно выразиться, признаю. Я просто зануда, не обращайте внимания, я правда много придираюсь к слогу и к отдельным словам. Сколько людей, столько и мнений: моё вот такое. Могу ошибаться, могу что-то забыть. Что-то упустила в силу того, что прочитала книгу пару месяцев назад, о чём было сказано в видео. То, что я говорила - целиком и полностью вкусовщина. Вас или кого-то ещё я оскорбить не хотела, но вот такое впечатление от авторского слога было у меня и у других моих знакомых, читавших что-то у Мосян Тунсю (не только Небожителей). Видимо, мне повезло жить в информационном вакууме, где все любят описания. Это не хорошо и не плохо, просто по-разному. Книга-то мне понравилась, но я, будучи душнилой, сконцентрировалась на своих придирках. Может, это отголоски экзамена по медиакритике, поэтому я целенаправленно прикапывалась :D Да, бэкграунд по части китайской культуры у меня достаточно скудный: несколько сказок и легенд и какой-то китайский сериал. Поэтому мне очень интересно узнать что-то новое как о культуре в целом, так и о китайском фэнтези в частности. Про manage expectations: я так и сказала, что ждала другого, поэтому и впечатления получила смешанные. Начитавшись бурных восторгов в интернете, невольно завысила ожидания. Так бывает. Спасибо за отзыв)
А, ну и ещё я чуть позже в видео сказала, что потом, обсудив книгу подробнее, поняла, что китайская проза действительно очень отличается от западной, и это надо просто принять и привыкнуть
@@winternight3278 Верно я сама читаю только по китайской японской и карейской литературе Мне к примеру сложно воспринимать заподную